Translation examples
Bend test
Испытание на изгиб
That's a bend.
Нет, это изгиб.
A ditch near a bend.
Канава возле изгиба.
That'll be at a bend.
Это возле изгиба.
He's bending my arm!
Он изгиба мою руку!
Are you upset about the bend?
- Тебя смущает изгиб?
bending of the bust while balancing.
изгиб бюста, балансируя.
This Bend Is A Sign Of Herniation.
Этот изгиб означает грыжу.
Antero, they're heading to the bend.
Антеро, они идут вдоль изгиба.
Anything past 19 degrees is a bend.
Все, что больше 19° изгиб.
She said the bend in this river.
Она сказала у изгиба реки.
Flechettes are known to bend, break or "tumble" on impact with human flesh.
905. Как известно, стреловидные поражающие элементы, попадая в тело человека, гнутся, ломаются или "кувыркаются".
That lets us bend, but remain unbroken.
Позволяет гнуться, не ломаясь.
Well, if a cane could bend.
- Ну, если трость может гнуться.
Jerry, you can't bend metal.
Джерри, ты не можешь гнуть металл.
- Well, I can bend spoons with my hands.
- Я могу гнуть ложки руками.
You can't bend metal in here.
Ты же даже металл здесь гнуть не можешь.
Be like the grass that bends with the wind.
"Научись гнуться как трава на ветру".
From now on, I'm going to bend what I want...
Отныне я буду гнуть, что захочу...
Unless you can bend steel, we recommend you take it.
Если не умеешь гнуть стальные прутья, советуем тебе смириться.
Together: ♪ I will bend and I will sway ♪
笙ェ Я буду гнуться и качаться 笙ェ
Fence keeps bending in like that, those walkers are coming over it.
Если этот забор продолжит гнуться, ходячие пройдут через него.
- bending moments,
- изгибающие моменты;
Formula for the bending moment calculation
Формула для расчета изгибающего момента
2. Formula for the bending moment calculation
2. Формула для расчета изгибающего момента
MX = bending moment about the x axis
MX - изгибающий момент по оси x
MY = bending moment about the y axis
MY - изгибающий момент по оси y
-Farther along there's a bend.
далее река изгибается.
It's got a bend in it.
Да? Улица еще изгибается.
Just bend, flow with me like water.
только изгибаешься, течёшь вдоль меня, словно вода.
His legs are bending and coiling underneath...
Его ноги изгибаются и сворачиваются, внизу... Боже мой!
The mass of this object bends space around it.
Масса этого объекта изгибает пространство вогруг него.
Meet the resident contortionist who can't bend any further.
Встречайте акробата, который больше не может изгибаться. Остановись.
Bring enough words together, you can bend space and time.
ѕоместите много слов вместе, и вы сможете изгибать пространство и врем€.
It's unbelievable the contortions some women will go through to bend a man to their will.
Невероятно, как некоторые женщины готовы изгибаться, чтобы подчинить себе мужчину.
If the pond is so small... they'd have to bend their bodies all the time.
Если пруд будет слишком маленьким... им нужно будет всё время изгибаться.
But these butterfly fractures on the visceral surface of the ribs resulted from a bending force.
Но эти переломы бабочкой на внутренней поверхности ребер в результате изгибающего усилия.
How can we be sure when the weakest economies are bending beneath the burden of debt?
И как можно быть уверенным, когда самые слабые экономики сгибаются под бременем задолженности?
This causes the neck to change shape, first taking on an S-shape and then bending backward.
Это приводит к тому, что конфигурация шеи изменяется, которая сначала принимает S-образную форму, а затем сгибается в сторону удара.
2.3. Apply sufficient force to the plunger to bend the hips until the face of the plunger is 85 mm above the support plane.
2.3 К плунжеру прилагается достаточная сила, и ноги сгибаются в области бедра до тех пор, пока торец плунжера не установится на расстоянии 85 мм от опорной плоскости.
I have met some of them: men and women who are extremely conscientious, make it a point of honour to be good professionals, show courage and do not bend with the slightest gust of wind.
Речь идет о мужчинах и женщинах, и таких я встретил немало, которые с большой сознательностью относятся к своей должности, считают за честь быть высокими профессионалами, проявляют мужество и не сгибаются при первых же испытаниях.
5.1.2. When tested in accordance with paragraph 7.1.2. (upper legform to bumper), the instantaneous sum of the impact forces with respect to time shall not exceed 7.5 kN and the bending moment on the test impactor shall not exceed 510 Nm.
5.1.2 При проведении испытания в соответствии с пунктом 7.1.2. (испытание бампера с использованием модели верхней части ноги) мгновенная сумма сил удара по отношению к времени не должна превышать 7,5 кН, а сгибающий момент, действующий на испытательный ударный элемент, не должен превышать 510 Нм.
When tested in accordance with Annex 5, paragraph 2. (upper legform to bumper), the instantaneous sum of the impact forces with respect to time shall not exceed 7.5 kN and the bending moment on the test impactor shall not exceed 510 Nm.
При проведении испытания в соответствии с пунктом 2 приложения 5 (испытание бампера с использованием модели верхней части ноги) мгновенная сумма сил удара по отношению к времени не должна превышать 7,5 кН, а сгибающий момент, действующий на испытательный ударный элемент, не должен превышать 510 Нм.
Don't bend your knees.
Не сгибай колени.
Bend your knees more.
Больше сгибай колени
Don't bend your legs!
Не сгибай ноги!
Don't bend your elbows.
Не сгибай локти.
And bend your knees.
И сгибай колени.
- Don't bend back like that.
- Не сгибайся назад.
Bend all the way down.
Сгибаться до конца.
Don't bend your body first.
Тело не сгибайте.
My fingers don't bend.
Мои пальцы не сгибаются.
He could bend spoons.
Он мог сгибать ложки.
Harry saw the knees of the Death Eaters bend;
Гарри увидел, как сгибаются колени одного из преследователей;
The hobbits struggled on, until at last they were clinging with desperate fingers to the steps ahead, and forcing their aching knees to bend and straighten;
Хоббиты лезли и лезли, хватаясь непослушными, онемелыми пальцами за верхние ступеньки и заставляя сгибаться и разгибаться ноющие колени;
I also looked into extrasensory perception and PSI phenomena, and the latest craze there was Uri Geller, a man who is supposed to be able to bend keys by rubbing them with his finger.
Присматривался я и к экстрасенсорному восприятию, и к парапсихологическим феноменам, — тут последним пунктом помешательства стал Ури Геллер, человек, который предположительно способен сгибать ключи, просто потирая их пальцем.
Seeing that he was awake, Madam Pomfrey came bustling over with a breakfast tray and then began bending and stretching his arm and fingers. “All in order,” she said as he clumsily fed himself porridge left handed. “When you’ve finished eating, you may leave.”
Мадам Помфри, заметив, что Гарри проснулся, принесла завтрак, и, пока Гарри левой рукой неуклюже ел овсяную кашу, она сгибала и разгибала другую руку и каждый палец в отдельности. — Ты здоров, — объявила мадам Помфри. — Позавтракаешь и можешь идти.
NICE, BEND THE KNEE,
Отлично, согните колено
NOW, BEND THE KNEE,
Теперь согните колено
Bend your knees, and down.
Сгибаем колен и вниз.
You mean bend a knee.
То есть преклонить колено.
When you bend the knee.
Когда вы преклоните колено.
GOOD, BEND THE RIGHT KNEE,
Хорошо, соните правое колено
They'll be on bended knee
Они преклонят колено.
- Convince him to bend the knee...
- Уговори его преклонить колено...
I'd... bend the knee but...
Я бы... преклонил колено, но...
- Were you on bended knee?
- Ты опустился на одно колено?
noun
Also, the energy taken to generate 15.0° of bending shall be 100 +- 7 J. 1.2.3.
Кроме того, величина энергии, необходимой для обеспечения угла сгиба в 15,0° должна составлять 100 +- 7 Дж.
But the bends will be visible
Будут видны эти сгибы.
Make this peasant sit without bending the page
- Прикол? "Заставь крестьянина присесть не сгибая страницы."
Multiple points of possible antemortem in-bending with concomitant fracture.
Многократные пункты возможной атрофии на сгибе с сопутствующим переломом.
There's a sect of shinto monks that are said to bow without bending.
Есть целая секта синтоистских монахов, которые,по слухам,кланяются,не сгибаясь.
Here, try cocking your fist at 130-degree angle from your forearm, bend at the elbow.
Вот, попробуй размахнуться под тупым углом. от предплечья, сгибая в локте.
the aerial bends towards the support and does not project more than 40 mm, or
а) антенна наклоняется к подставке и не выступает более чем на 40 мм или
As a result of this treatment, Garcés Loor suffered severe injuries to the penis; he cannot bend down, and he coughs up blood when he stands up.
В результате побоев у задержанного был поврежден половой орган; из-за болей в спине он не может наклоняться и по утрам харкает кровью.
It developed a "back-happy" tap stand, whose high tap and bench eliminate the need for women to bend in order to lift heavy water containers onto their backs.
После этого была разработана новая конструкция водоразборных колонок с краном, расположенным выше, чем на старых колонках, и скамьей, что избавило женщин от необходимости наклоняться, чтобы поднимать тяжелые контейнеры с водой на спину.
The idea is the introduction of a light on each front side of the vehicle, which comes on with the passing beam lamp, which provides light in the direction of the vehicle when the motorcycle is tilting (bending).
Ее смысл сводится к использованию с каждой стороны передней части транспортного средства отдельной фары, которая включается вместе с фарой ближнего света и обеспечивает освещенность в направлении движения транспортного средства, когда мотоцикл наклоняется (совершает поворот).
For motorcycles the idea is the introduction of a light on each front side of the vehicle, which comes on with the passing beam lamp, which provides light in the direction of the vehicle when the motorcycle is tilting (bending).
Для мотоциклов ее смысл сводится к использованию с каждой стороны передней части транспортного средства отдельной фары, которая включается вместе с фарой ближнего света и обеспечивает освещенность в направлении движения транспортного средства, когда мотоцикл наклоняется (совершает поворот).
don't bend over!
только не наклоняйся!
Then bend forward.
Затем наклоняйся вперёд.
Still hurts to bend.
Наклоняться ещё больно.
Pants down, bend over.
- Снимай штаны, наклоняйся.
No bending needed.
И не нужно наклоняться.
You bend over and pick 'em.
Наклоняешься и собираешь.
Unbuttoning, and bending over and...
-Расстегивала блузку, наклонялась и...
- Bugger! Should you be bending?
А тебе можно наклоняться?
Don't bend on your knees.
Смотри. Наклоняться не надо.
Harry Potter did say Dobby could come and see him sometimes, sir!” “It’s okay,” said Harry, still breathing rather faster than usual, while his heart rate returned to normal. “Just—just prod me or something in future, all right, don’t bend over me like that…”
Гарри Поттер позволил Добби навещать его, сэр. — Ладно, Добби, только в другой раз не таращись на меня, просто толкни, если я буду спать, — смягчился Гарри. Он все еще тяжело дышал, но сердце уже перестало колотиться. — И не наклоняйся надо мной так низко, чуть носом не ткнул…
I bend time onto space.
Я искривляю время в пространство.
It's somehow able to bend light.
Он как-то ухитряется искривлять свет.
It seems to bend the space time continuum.
Словно искривляет пространственно-временной континуум.
It's like reality is just bending around you.
Реальность вокруг тебя будто искривляется.
You bend time and space like Hiro!
Ты искривляешь пространство и время как Хиро!
...to the office worker who can bend space and time.
И служащий, способный искривлять пространство и время.
He says he can bend the space-time continuum.
Он говорит, что может искривлять пространственно-временной континуум.
The laws of physics in this auditorium are starting to bend.
Законы физики в этом зале начинают искривляться.
The -- the magnetic fields bending space-time or whatever.
Магнитные поля искривляют пространство-время или типа того. - Не знаю.
Things like the existence of molecules, the notion that gravity bends light, - tiny...
Существование молекул, утверждение о том, что гравитация искривляет свет...
(b) Narrow bends.
b) узкие излучины;
(e) Narrow bends;
e) узкие излучины;
(f) Held the first Laoniu River Bend-Yellow River international ice hiking races.
f) проведение первых международных ледовых пробегов на местности между излучиной реки Лаони и Желтой рекой.
.10 narrow channels, port configuration, bridges, locks, bends and similar areas where the progress of vessels may be restricted;
.10 узкий фарватер, расположение порта, наличие мостов, шлюзов, излучин и аналогичных участков, ограничивающих свободное продвижение судов;
4.2.2.10 narrow channels, port configuration, bridges, locks, bends and similar areas where the progress of vessels may be restricted;
4.2.2.10 узкий фарватер, расположение порта, наличие мостов, шлюзов, излучин и аналогичных участков, ограничивающих свободное продвижение судов;
The Great Bend of the Yellow River in Inner Mongolia and Ningxia shall continue to be built up into a granary for commodity foods.
Будет продолжено развитие районов Великой излучины Хуанхэ во Внутренней Монголии и в Нинся-Хуэйском автономном районе с целью их превращения в продовольственную житницу страны.
In this context, we might be tempted to accept, as Nobel Laureate V. S. Naipul asserts in the opening line of his book, A Bend in the River: "The world is what it is".
Поэтому велико искушение ответить фразой из предисловия к книге <<Излучина реки>> лауреата Нобелевской премии, Видиадхару Найпола: <<Мир таков, какой он есть>>.
What's around the river bend
За излучину реки.
How many bend are in a river?
Сколько излучин на реке?
Around her, a bend in the Ganges...
Вокруг неё - излучина Ганга...
Just around the river bend For me
За излучиной реки мечты.
We went drifting down into a big bend, and the night clouded up and got hot.
Нас донесло течением до большой излучины, и тут набежали облака и ночь сделалась душная.
«Well, there's five niggers run off to-night up yonder, above the head of the bend.
– Видишь ли, нынче ночью сбежало пятеро негров, вон оттуда, чуть повыше излучины.
That night about ten we hove in sight of the lights of a town away down in a left-hand bend.
Вечером, часов около десяти, мы увидели огни какого-то города в излучине на левом берегу.
One morning, when we was pretty well down the State of Arkansaw, we come in sight of a little one-horse town in a big bend;
Однажды утром, когда мы были уже в самой глубине штата Арканзас, впереди, в излучине реки, вдруг показался какой-то захудалый городишко.
For Anduin, from the bend at the Harlond, so flowed that from the City men could look down it lengthwise for some leagues, and the far-sighted could see any ships that approached.
За излучиной Харлонда Андуин тек напрямик, широко и плавно, и корабли бывали видны за несколько лиг.
After climbing eastward for some time it bent back upon itself at a sharp angle and went westward for a space. There at the bend it was cut deep through a crag of old weathered stone once long ago vomited from the Mountain’s furnaces.
Она поднималась косогором к востоку, потом круто сворачивала назад, на излучине прорезая огромный камень, некогда извергнутый вулканом.
Windows on each side of her overlooked the curving southern bend of the river and the green farmlands of the Atreides family holding, but the Reverend Mother ignored the view.
Из окон по обе стороны кресла открывался великолепный вид на южную излучину реки и зеленые поля владений Атрейдесов, но Преподобная не обращала на эту красоту никакого внимания.
But I reckon it was more than a cat-nap, for when I waked up the stars was shining bright, the fog was all gone, and I was spinning down a big bend stern first.
Я, должно быть, задремал не на одну минутку, потому что, когда я проснулся, звезды ярко сияли, туман рассеялся, и меня несло кормой вперед по большой излучине реки.
There was a little one-horse town about three mile down the bend, and after dinner the duke said he had ciphered out his idea about how to run in daylight without it being dangersome for Jim;
Милями тремя ниже излучины стоял какой-то маленький городишко, и после обеда герцог сказал, что он придумал одну штуку и теперь мы можем плыть и днем, нисколько не опасаясь за Джима;
нагибаться
verb
He allegedly still has pain in his stomach from this incident, particularly when he bends over, but he bears no scars.
В результате этого инцидента он до сих пор испытывает боли в желудке, особенно когда нагибается, однако никаких шрамов у него не осталось.
In cotton picking children have complained of headaches, sunburn, and backache, as their work requires them to bend and pick up the cotton, and fatigue.
93. При сборе хлопка дети жалуются на головные боли, солнечные ожоги и боли в спине, поскольку при работе им необходимо нагибаться для сбора хлопка, а также на усталость.
The complaints described invasive searches, including full body searches, patting down visitors, even children, babies and pregnant women and forcing them to bend over.
В жалобах указывалось, что посетителей, включая несовершеннолетних, младенцев и беременных женщин, обыскивают в грубой форме, в том числе принуждая полностью раздеться, ощупывают и даже заставляют нагибаться.
80. The Subcommittee received allegations that during the searches carried out by the guards inside the wings and after visits the prisoners were forced repeatedly to bend over, naked, and that the searches were used as a form of punishment and to frighten inmates.
80. Делегации ППП поступили сообщения о том, что в ходе обысков блоков и досмотров после посещений заключенных заставляют раз за разом нагибаться в обнаженном виде и что это делается для наказания и запугивания заключенных.
Other methods comprised forcing detainees to bend over and put their head, neck and legs through a tyre while beatings were administered (dulab); and tying detainees to a board with their head unsupported and either stretching them or folding the board in half.
Также использовались такие методы, при которых заключенных заставляли нагибаться и вставлять голову, шею и ноги в автомобильную покрышку, подвергая их при этом избиениям (дулаб); заключенных также привязывали к доскам с головой навесу и либо растягивали, либо складывали пополам.
He's bending down now.
Теперь он нагибается...
I cannot bend down.
Мне трудно нагибаться.
Bend over with friends over.
Нагибайтесь, когда рядом друзья.
Don't bend over for the soap.
Не нагибайся за мылом.
Didn't have to bend over at all.
Не надо было нагибаться.
You like to bend 'em right over, do you?
Прямо сходу нагибаешь, да?
I should never bend that far from the waist.
Не следовало так нагибаться!
Bend Over by Lil Jon, featuring Tyga.
"Нагибайся" Lil Jon и Tyga.
He drops his whip, bends down, and pulls a long and stout shaft from the bottom of the cart, takes one end of it in both hands and, with an effort, swings it aloft over the gray horse.
Он бросает кнут, нагибается и вытаскивает со дна телеги длинную и толстую оглоблю, берет ее за конец в обе руки и с усилием размахивается над савраской.
Step aside!” Mikolka cries out frenziedly, and he drops the shaft, bends down again, and pulls an iron crowbar from the bottom of the cart. “Look out!” he yells, and he swings it with all his might at the poor horse.
Расступись! — неистово вскрикивает Миколка, бросает оглоблю, снова нагибается в телегу и вытаскивает железный лом. — Берегись! — кричит он и что есть силы огорошивает с размаху свою бедную лошаденку.
Well, the dancer who played the beggar woman wanted the rises and falls to coincide with her dance (our tape had been made arbitrarily for this scene), so she proceeded to explain to us what she was going to do: “First, I do four of these movements this way; then I bend down and sift through the sand this way for eight counts; then I stand and turn this way.”
Ну так вот, танцовщица, которая исполняла роль нищенки, хотела, чтобы звук нарастал и спадал, отвечая ее танцу (на магнитофонную ленту мы записали музыку для этой сцены как бог на душу положил), поэтому она принялась объяснять нам, что собирается делать: «Сначала я исполняю четыре вот таких движения, потом нагибаюсь и просеиваю руками песок — до счета восемь, потом выпрямляюсь и поворачиваюсь, вот так».
Inspections, for which they are obliged to strip naked and bend over, take place twice a day.
Дважды в день проводятся обыски, в ходе которых они обязаны полностью раздеться и нагнуться.
Can't bend, milord.
Не могу нагнуться, милорд.
Can't bend, miss.
Не могу нагнуться, мисс.
Now you may bend down.
Теперь можешь нагнуться.
So I have to bend over.
Мне надо нагнуться.
Bend over, squat, and cough.
Нагнуться, на корточки и покашлять.
Are you asking me to bend over?
Ты просишь меня нагнуться?
I could bend over and pick up a pencil.
Могу нагнуться за карандашом.
Am I gonna have to bend over backwards or forwards?
Мне нагнуться назад или вперед?
Who wants to bend over and take it?
кто хочет нагнуться и принять это?
Every time I bend over...
Я даже не могу нагнуться, чтобы что-то поднять.
There are some here who are unworthy to bend and pick up the handkerchief you have just dropped. Why do you humiliate yourself like this, and place yourself lower than these people?
Здесь есть недостойные нагнуться и поднять платок, который вы сейчас уронили… Для чего же вы себя унижаете и ставите ниже всех?
The lateral extremities of the RUP shall not bend to the rear or have a sharp outer edge, this condition is fulfilled when the lateral extremities of the RUP are rounded on the outside and have a radius of curvature of not less than 2.5 mm.
Концы устройства ЗПЗ не должны загибаться назад или иметь острые выступы; это условие считается выполненным, если концы закруглены, а радиус закругления составляет не менее 2,5 мм".
The lateral extremities of the crossmember must not bend to the rear or have a sharp outer edge; this condition is fulfilled when the lateral extremities of the crossmember are rounded on the outside and have a radius of curvature of not less than 2.5 mm.
Концы поперечины не должны загибаться назад или иметь острые выступы; это условие считается выполненным, если концы поперечины закруглены и радиус закругления составляет не менее 2,5 мм.
And then, gently, bend it over the side of the rock.
А потом бережно загибаешь о скалу.
They'd swathe a young woman's feet in strips of cloth, bending the toes under the foot, breaking the bones.
Они обматывали ноги молодой девушки полосками ткани, загибали пальцы под ступни, ломая кости.
And there, tucked into the river's bend, was the object of my search the Guangia River Market.
И там, на извилине реки, находился объект моего поиска речной рынок Гуанджая.
noun
It's a sheet bend knot.
Вот, это шкотовый узел.
There are two hitches, a bend and a knot.
Здесь две сцепки-ловушки, одна перевязь и узел.
Bet she could tie an alpine butterfly bend knot.
Держу пари, она могла бы завязать узел "Австрийский проводник".
Get her to show you a sheet bend, she needs the practice.
Заставь ее показать штоковый узел - ей нужна практика.
погнуть
verb
The torn part outside the port security guard of the stern, the bending of the left side of the security guard and the serious scratching on the framework of the hull and the security guard can be usually found when the hull is hit by a rock or sand ground.
Разорванность места за левобортным защитным ограждением кормы, погнутость левой стороны ограждения и сильная поцарапанность набора корпуса корабля и защитного ограждения можно обычно обнаружить в случаях, когда корпус ударился о скалистую или песчаную поверхность.
(i) A shockwave and bubble effect caused significant upward bending of the Centre vertical keel, compared with its original state, and the shell plate was steeply bent, with some parts of the ship fragmented;
i) ударная волна и эффект пульсации газового пузыря привели к тому, что вертикальный киль значительно выгнулся вверх по сравнению со своим первоначальным состоянием, и лист наружной обшивки был сильно погнут, а некоторые части корабля разорвало на куски;
Bender, would you mind bending my new sweaters?
Бендер, не против погнуть мои новые свитера?
If I drop on him that'll bend them out worse.
Если я спрыгну на него, они еще больше погнутся.
You have to be very careful not to bend the card.
– Как это? – Надо быть осторожной, чтобы не погнуть карточку.
Causing the light rays, bending the light rays towards the center.
Приближаясь, световые лучи направляются друг к другу..
Because today nobody knows where they're headed, but they're not afraid of what's around the bend.
Потому, что сегодня никто не знает куда направляется, но они не боятся, того что ждет их за поворотом.
But most of the traffic went out along the chief highway, and that turned south, and then bending swifter than the River skirted the hills and passed soon from sight.
Поток от ворот направлялся по тракту, который круто сворачивал на юг и, уходя от извива реки, вскоре исчезал из виду у горных подножий.
What exactly are we celebrating with us all bending over like this?
И что именно мы празднуем, так выгибаясь?
There are also photographs of a field 1 kilometre away where, at a bend in the road, there is an area of "disturbed earth" measuring 100 metres by 50 metres.
Также имеются снимки поля, расположенного от него в одном километре, на котором, у изгиба дороги, виден участок земли с нарушенным почвенным покровом площадью 100 х 50 метров.
Tommy, the transport will be most vulnerable... here at the bend in the road.
- Что ж, Томми, машина будет наиболее уязвима вот здесь, на изгибе дороги.
Officer Rivera... has the county been replacing the dimmer, orange incandescent streetlights on that road with the brighter L.E.D. lights, which would mean that the night of the accident, in the hundred yards preceding the bend in the road, the judge
Офицер Ривьера... заменял ли округ на этой дороге тусклый, оранжевый фонарь с лампой накаливания на более яркий светодиодный фонарь, что означало бы, что в ночь происшествия, на сотне ярдов, предшествующих изгибу дороги, судья попал на более темный участок, на котором
I bend over a rock to try to reach her.
Я перегибаюсь через камень, чтобы до неё дотянуться.
I guess I feel like sometimes we bend over backwards for din,n, but we don't do the same for annie.
Полагаю, что иногда мы перегибаем палку, но с Энни мы так никогда не поступали.
About me bending your hard little body over the railing of this boat and copulating furiously while I admire the New York City skyline.
О том, как я перегибаю твоё маленькое твердое тело через перило этой лодки и неистово сливаюсь с тобой в детородном союзе, пока я любуюсь небом Нью-Йорка.
Moon Landing, which I only discovered after the event that "moon landing" is actually in the Urban Dictionary as a term in the gym when two men are changing and they bend over and their bottoms touch accidentally.
после выпуска Moon Landing я обнаружил что "лунное приземление" на самом деле в Urban Dictionary это это термин из спортзала для момента, когда двое парней меняются и перегибаются и их задницы случайно соприкасаются.
But she's not gonna be lucky like Reggie Campo is, 'cause this son of a bitch pulls a knife, takes her and bends her over the table, puts on a condom and rapes her, and when he's done, he stabs her over and over,
Но удача, в отличие от случая с Реджи Кемпо, не на её стороне, потому что этот пидор вытаскивает нож, хватает её, перегибает через стол, надевает гондон и насилует её, а кончив, вонзает нож снова и снова,
And I bend to the prejudice.
И я покоряюсь этому предубеждению.
Unless the metal clan taught you a way to bend platinum.
Если ты только не начилась покорять платину.
The trapper's road was the trade of the wolf or the bend of the canyon.
Эти люди поглядывали на Западные земли еще со времен Плимутрока и Джеймстауна. Охотники либо торговали своей добычей, либо покоряли каньоны.
Subtle laws govern wand ownership, but the conquered wand will usually bend its will to its new master.
Принадлежностью волшебной палочки управляют сложнейшие законы, но, как правило, палочка побежденного покоряется новому хозяину.
23. The expert from France presented the proposal to amend Regulation No. 48 by allowing to use existing fog lamps as bending lights, by switching them ON on one side only, in conjunction with the vehicle steering.
23. Эксперт от Франции представил предложение по поправкам к правилам № 48, предусматривающим допустимость использования имеющихся противотуманных фар в качестве поворачивающихся огней путем включения их только на одной стороне в соответствии с направлением движения транспортного средства.
- Lift and bend your leg more this way.
Поворачивай немного спину.
Then bend the card towards the door frame.
Теперь поворачиваешь к косяку.
There's a bend downriver, he'd have cover.
Там река поворачивает, у него было укрытие.
White House bends justice for big bucks.
Белый Дом поворачивает правосудие к большим баксам.
And I was coming 'round that bend on Montgomery, and...
Я просто собирался поворачивать, и...
The road bends west in a few miles.
Через несколько миль дорога поворачивает на запад.
So you go up that, you round a bend, more straight-away.
Ну идешь прямо, поворачиваешь, опять прямо.
It's not easy, but we can bend it on occasion.
Это непросто, но порой, мы можем его поворачивать.
We lived down a-- where a little bend in the road, and...
Мы жили внизу - где дорога немного поворачивает, и...
кривить
verb
/ Useful length of double-chamber locks is 310.0 m, width - 25.00 m, depth at sills - 7.50 m. The basic width of the navigable channel is 70.00 m increased in the bends to as much as 120.00 m.
82/ Полезная длина двухкамерных шлюзов составляет 310,0 м, ширина - 25,00 м и глубина на пороге - 7,50 м. Базовая ширина фарватера составляет 70,00 м и на кривых участках может достигать 120,00 м.
And stick it into the bend...
И держаться этой кривой
I bet she never told you why it bends?
А знаешь, почему он кривой?
I don't fire magic bullets, you know, they don't go bending in the air.
Понимаешь, я не стреляю волшебными пулями, летающими по кривой.
I start with the outline curve, and then I build in the rocker, which is the bend in the board.
Я начал с внешней стороны, затем перешел к нижней кривой, что является основой доски.
(d) Organized international hiking races and supported cooperation between Laoniu River Bend, Great Wall, and Saemangeum seawall, Gunsan, Republic of Korea;
d) организация международных пеших пробегов между излучиной реки Лаони, Великой стеной и морской дамбой Сэмангым в провинции Гёнсан, Республика Корея;
In addition to the comprehensive protections in place under the National Monuments Acts 1930-2004, particular sites have been designated as World Heritage Sites, for example, the archaeological complex at the bend of the River Boyne (Brú na Boinne) and Skellig Michael.
Наряду с комплексной защитой, предусмотренной законами 1930−2004 годов о национальных памятниках, отдельным объектам − например археологическому комплексу в излучине реки Бойн (Бру-на-Бойн) и монастырю Скеллиг-Майкл − был присвоен статус объектов всемирного наследия.
48. In its previous report (ibid., para. 110), the Panel noted a complex and expensive operation to dam an entire deposition on a bend of the Lofa River (latitude 06°56.5' north, longitude 10°56.4' west).
48. В своем предыдущем докладе (там же, пункт 110) Группа отметила технически сложную и дорогостоящую операцию по возведению дамбы, с помощью которой был отгорожен весь богатый залежами берег в излучине реки Лофа (06°56.5северной широты и 10°56.4западной долготы).
I look once more Just around the river bend
Взгляни разок за излучину реки.
Back by Miller's Bend On Sunday.
За излучиной реки Миллера, в воскресенье.
Bend the other side, you scoop up all you want.
Привязываешь другой конец и загребаешь сколько хочешь.
клонить
verb
It's not by the wind that a tree branch bends lt's not the forest that sounds sad
То не ветер ветку клонит, Не дубравушка шумит,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test