Translation for "route" to russian
Route
verb
Route
adverb
Translation examples
(a) Changes were observed in the three main opiate trafficking routes from Afghanistan: the Balkan Route, the northern route and the southern sea route.
а) произошли изменения на трех основных маршрутах незаконного оборота опиатов из Афганистана: балканском маршруте, северном маршруте и южном морском маршруте.
considerable mileage to a route or avoids route?
увеличивает дальность полета по указанному маршруту, экономичный маршрут?
Asia-Europe railway routes - for each route:
1. Азиатско-европейские железнодорожные маршруты - по каждому маршруту:
Old smuggler's route.
Старый маршрут контрабандистов.
No escape route.
Нет маршрута побега.
Different route, sir.
Другой маршрут, сэр.
A nice route.
А маршрут хороший.
Boyd's patrol route.
Маршрут патрулирования Бойда.
By which route?
По какому маршруту?
On my route.
На моем маршруте.
Hit "fastest route."
Выбери "кратчайший маршрут".
Plan our route.
Планировать наш маршрут.
Scouting your route.
Ищем ваш маршрут.
As you will no doubt be aware, the plans for development of the outlying regions of the Galaxy require the building of a hyperspatial express route through your star system, and regrettably your planet is one of those scheduled for demolition.
– Как все вы без сомнения знаете, через вашу звездную систему согласно планам развития отдаленных регионов Галактики должен пройти гиперкосмический экспресс-маршрут. В результате чего возникла необходимость сноса некоторых планет, в том числе, к сожалению, и вашей.
fortunately, however, Harry’s frequent nighttime wanderings had given him an unusually good knowledge of the castle’s secret passageways, so that he was often, without too much difficulty, to navigate mistletoe-free routes between classes.
К счастью, за время многочисленных ночных скитаний по замку Гарри досконально изучил все его тайные ходы и переходы и теперь, перемещаясь с урока на урок, без особого труда ухитрялся находить маршруты подальше от омелы.
The report was an official release which said that a wonderful new form of spaceship drive was at this moment being unveiled at a government research base on Damogran which would henceforth make all hyperspatial express routes unnecessary.
Рапорт представлял собой официальное уведомление о каком-то потрясающем сверхсовременном двигателе для космических кораблей, торжественное открытие которого проходило в данный момент на Дамогранской правительственной научной базе. Новый двигатель устранял потребность в гиперкосмических экспресс-маршрутах.
noun
18. Route of exposure (check main route or more than one if applicable)
18. Путь воздействия (отметьте основной путь или несколько путей, если это применимо)
- escape routes;
- путях эвакуации;
Routes of exposure
Пути воздействия
An escape route: Illegal, like all escape routes.
Пути эвакуации, незаконные, как и все пути эвакуации.
Backup's en route.
Прикрытие в пути.
- Tactical's en route.
- Оперативники в пути.
Briefing en route.
Детали по пути.
Lousy escape routes.
Неудобные пути отхода.
He's en route.
Он в пути.
Peyton's en route.
Пейтон в пути.
Stable on route.
Стабилен весь путь.
- Capone's escape route.
- Отходной путь Капоне.
Clearing exfil route.
Разведка путей отхода.
Jessica recalled a chart Kynes had shown her while arranging emergency escape routes.
Джессика припомнила карту, которую Кинес показал ей, когда намечал пути для бегства.
They tried retracing Harry’s route from the library, wandering around the dark passageways for nearly an hour.
Они пытались повторить тот путь, который проделал Гарри ночью, и около часа бродили по темным коридорам.
It is not the object of this work to give a description of Derbyshire, nor of any of the remarkable places through which their route thither lay;
Целью настоящего повествования не является описание всего Дербишира или каких-нибудь примечательных мест по пути к этому графству.
She looked wildly around the kitchen as though looking for an escape route, but too late—the envelope burst into flames. Aunt Petunia screamed and dropped it.
Петунья дико водила по кухне глазами, точно искала путь к спасению, но поздно — конверт вспыхнул. Тетя с криком уронила его.
never intended to go there, or to marry Lydia at all, which was repeated to Colonel F., who, instantly taking the alarm, set off from B. intending to trace their route.
совсем туда и не собирался и вообще не думал жениться на Лидии. Это передали полковнику Ф., который, тут же подняв тревогу, помчался из Б., с тем чтобы разузнать, каким путем они ехали.
It was not in their direct road, nor more than a mile or two out of it. In talking over their route the evening before, Mrs. Gardiner expressed an inclination to see the place again.
Их путь в городок проходил совсем близко от имения Дарси, расположенного всего в одной или двух милях в сторону от дороги. И при обсуждении вечером планов на следующий день миссис Гардинер изъявила желание снова взглянуть на это поместье.
Harry’s stomach slipped several notches. It was Hermione who was good at this sort of thing, not him. He weighed his chances. If the riddle was too hard, he could keep silent, get away from the sphinx unharmed, and try and find an alternative route to the center. “Okay,” he said.
У Гарри засосало под ложечкой: разгадывать загадки — конек Гермионы. Он прикинул, велик ли риск. Ну не сможет он разгадать загадку, не беда, — промолчит и все. Сфинкс его отпустит, и он поищет другой путь к Кубку.
Customs office of entry en route.
листок № 2 и направляют его в промежуточную таможню въезда.
5.2.4.3.2. is at least 65 mm behind the torso line, in case of a non-rigid webbing-type routing device or a deployable routing device, or at least 100 mm behind the torso line, in the case of a fixed rigid routing device; and,
5.2.4.3.2 находится на расстоянии не менее 65 мм за линией туловища в случае нежесткого лямочного направляющего устройства или выдвигающегося направляющего устройства либо на расстоянии не менее 100 мм за линией туловища в случае стационарного жесткого направляющего устройства; и
The woman was en route to carry out an attack inside Israel.
Женщина направлялась в Израиль для совершения теракта.
More acquisitions will be routed through Mombasa/Entebbe once it is completed.
После завершения ее строительства через Момбасу/Энтеббе будет направляться больше грузов.
a) Direct financial assistance channelled via two main routes:
а) Прямая помощь направляется главным образом по двум каналам:
The request is routed from the Web server to the Macromedia ColdFusion application server.
а. Запрос направляется с вебсервера в сервер приложений Macromedia ColdFusion.
En route to the turk.
Она направляется к Турчанке.
- On route to Sioux Falls.
- Направляемся в Су Фолс.
My partner -- He's en route.
Мой напарник... направляется сюда.
Air 14's en route.
Вертолет 14, направляюсь туда.
Our route's definitely Dover.
Мы определенно направляемся в Довер.
Routing power flow to the Stargate.
Направляю энергию на врата.
You like the "go route," then.
Ты тогда будешь направляющим.
Kilometres of routes
Километров дорог
Roads and routes
Дороги и шоссе
(g) Routes; and
g) автомобильные дороги; и
Office des Routes
Управление автомобильных дорог
The latter would then link up with Route 80.
А эта дорога, в свою очередь, обеспечит выход на дорогу № 80.
There are 69 checkpoints on the 992 km route from Lagos to Abidjan, 20 checkpoints on the 337 km route from Niamey to Ouagadougou, 34 checkpoints on the 989 km route from Lomé to Ouagadougou, 34 checkpoints on the 1,036 km route from Cotonou to Niamey and 37 checkpoints on the 1,122 km route from Abidjan to Ouagadougou.
Так, на дороге от Лагоса до Абиджана длиной 992 км действует 69 КПП, на дороге от Ньямеи до Уагадугу длиной 337 км -- 20 КПП, на дороге от Ломе до Уагадугу длиной 989 км -- 34 КПП, на дороге от Коттону до Ньямеи длиной 1036 км -- 34 КПП и на дороге от Абиджана до Уагадугу длиной 1122 км -- 37 КПП.
- From Route 7A...
- С дороги 7А...
Just...different route.
Просто... другой дорогой.
They're en route.
Они в дороге.
En route where?
По дороге куда?
I'll explain en route.
Объясню по дороге.
Interesting route to work.
дорога на работу.
En route, my ladies.
В дорогу, дамочки!
Taking a different route.
Поедем другой дорогой.
Taking the scenic route.
- Поехала красивой дорогой.
The Casa Grande Motel was on Route 66, the main highway through town.
Мотель «Каса Гранде» стоял на знаменитом «Шоссе 66» — это была самая большая дорога из проходивших через город.
said Harry and instead of turning right, he turned left, taking a longer but safer route up to the Owlery.
— Пока, — отозвался Гарри и свернул не направо, а налево, выбрав более длинную, но более безопасную дорогу к совятнику.
- route directions for cyclists;
- направления движения для велосипедистов;
Othere Mis- or re-routed
Неправильно направленные или перенаправленные
Additional alternative belt routes are allowed.
Допускается использование дополнительных других направлений движения ремня.
This paper discusses two routes that might be followed.
В настоящем документе рассматриваются два возможных направления действий.
Where an alternative belt route exists, the manufacturer must make specific reference to the alternative route in the user instructions, as required in paragraph 14.
При наличии других направлений движения ремня изготовитель должен сделать конкретную ссылку в инструкциях для пользователя на другие направления движения, как это требуется в пункте 14.
Escape route at 11 o'clock.
Они скрылись. Направление 11 часов.
We'll be moving through two routs.
Мы двигаемся в двух направлениях.
Units en route to your location.
Наряд выехал в вашем направлении.
I'm going the opposite route.
Я буду двигаться в другом направлении.
Move to the left in columnar route.
Движение в левом направлении колоннами.
Give me the route and direction, Ulises.
Дай мне направление и координаты, Улисес.
Then we can open up a new South American route.
Затем откроем южно-американское направление
Nothing. Sure that the route is correct? Sure.
-Ты уверена, что мы в правильном направлении?
noun
I respect those who entertain this route.
Я уважаю тех, кто ратует за этот курс.
At 0905 it returned by the same route to the Iranian interior.
В 09 ч. 05 м. он тем же курсом улетел вглубь воздушного пространства Ирана.
In the latter case, the advantage of the SDR route may be questioned.
В последнем случае преимущества курса на выпуск СДР могут оказаться под сомнением.
Annex Table showing routes for combined river-sea vessels on the sector:
Таблица курсов следования судов смешанного (река-море) плавания
Following this action, the MV Finch was re-routed to the Port of El Arish in Egypt.
Вслед за этим судно <<МВ Финч>> изменило курс и направилось в порт ЭльАриш (Египет).
This is considered crucial, as sustainable development is not an option in the choice of routes to the transformation of national economies and societies.
Это считается решающим фактором, поскольку устойчивое развитие - это единственный вариант в выборе курса на преобразование национальных экономик и обществ.
The vessel has since re-routed to Egyptian waters and anchored off the port of Al-Arish after being attacked by IDF.
После нападения ЦАХАЛ судно изменило курс и направилось в территориальные воды Египта, встав на якорь в порту Эль-Ариш.
- Yeah, what routes?
Да, каким курсом?
- They changed route.
- Они изменили курс.
New route: southeast !
Новый курс! Зюйд-Вест!
- Tigertail 11 en route.
Tigertail 11 по курсу.
Hey, guys! Our route has been decided!
Мы выбрали курс!
We're emerging from the route, Captain.
Всплываем с курса, капитан.
We have a cutter en route.
По нашему курсу судно.
Le Reve, en route Pour Cadiz.
Мечта, следуем курсом на Кадис.
Make route to the southwest.
Она вынуждает нас взять курс на юго-запад.
Do you remember the route you took to return?
Вы помните курс, которым возвращались?
устанавливать маршрут
verb
It is recommended that these authorities should exercise their right to prescribe a route only when they consider it essential.
Рекомендуется, чтобы таможенные органы использовали свое право устанавливать маршрут только в тех случаях, когда они считают это совершенно необходимым.
He stressed that the reasons given by the Italian Customs Administration were not essential even though it was recommended that the right prescribing the route should be used only when it was essential.
Он подчеркнул, что основания, на которые ссылается Таможенная администрация Италии, не являются совершенно необходимыми, хотя рекомендуется, чтобы право устанавливать маршрут использовалось только в тех случаях, когда это совершенно необходимо.
29. The TIRExB noted that, according to the Explanatory Note to Article 20, the Customs authorities are recommended to exercise their right to prescribe a route only when they consider it essential.
29. ИСМДП отметил, что, согласно пояснительной записке к статье 20, таможенным органам рекомендуется использовать свое право устанавливать маршрут только в тех случаях, когда они считают это совершенно необходимым.
The negotiation and adoption of the International Instrument to Enable States to Identify and Trace, in a Timely and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons as a legally binding commitment will facilitate the identification of the producers of illicit weapons and thereby help to determine their provenance, as well as the routes and incidence of the crime of illicit trafficking.
Проведение переговоров по выработке и принятию, в качестве имеющего обязательную юридическую силу обязательства, Международного документа, позволяющего государствам своевременно и надежно выявлять и отслеживать незаконное стрелковое оружие и легкие вооружения, будет способствовать выявлению производителей незаконного оружия и таким образом поможет в определении его происхождения, а также позволит устанавливать маршруты и конкретные случаи незаконного преступного оборота.
The system will then route all requests to the appropriate service desks.
Затем эта система будет распределять все заявки по соответствующим службам поддержки.
In fact, this has always been the case: B2 expenditures are routed through a relatively small number of agencies.
Собственно, так было всегда: средства по статье В2 распределяются по каналам сравнительно небольшого числа учреждений.
The system automatically routes the requests to the appropriate queue and the focal points assign the tasks to their respective teams.
Система автоматически направляет заявки в соответствующую очередь, и координаторы распределяют задания между соответствующими группами.
(a) The extinguishing agent shall be routed to and distributed in the space to be protected by means of a permanent piping system.
а) Огнетушащее вещество должно подводиться к защищаемому отделению и распределяться в нем при помощи стационарной системы труб.
They will rout the United States army, not the Iraqi army.
Они наголову разгромят армию Соединенных Штатов, а не иракскую армию.
Let them arm the people of Kuwait and the people of Saudi Arabia and you would see how they would rout the Iraqi army were it -- which God forbid -- to launch a major attack on them, even if it were 10 million strong.
Пусть они вооружат народ Кувейта и народ Саудовской Аравии, и вы увидите, как они наголову разобьют иракскую армию, если бы она -- упаси Господи -- решила совершить на них широкомасштабное нападение, даже если бы она насчитывала 10 миллионов человек.
I take this opportunity to reiterate our profound gratitude to France, whose military intervention, requested by the Government of the Comoros in accordance with the defence agreements between our two countries, made it possible to rout the mercenaries.
Я пользуюсь возможностью для того, чтобы еще раз выразить нашу глубокую признательность Франции, военное вторжение которой - по просьбе правительства Коморских Островов в соответствии с заключенными между нашими двумя странами соглашениями об обороне - позволило наголову разгромить наемников.
We've been defeated! Routed!
Мы разбиты наголову!
but, if once the Turk has been conquered, and routed in the field in such a way that he cannot replace his armies, there is nothing to fear but the family of this prince, and, this being exterminated, there remains no one to fear, the others having no credit with the people;
Но если победа над султаном одержана, и войско его наголову разбито в открытом бою, завоевателю некого более опасаться, кроме разве кровной родни султана. Если же и эта истреблена, то можно никого не бояться, так как никто другой не может увлечь за собой подданных;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test