Translation examples
Сontainer trains and combined transport trains
Контейнерные поезда и поезда для комбинированных перевозок
The following minimum categories should be maintained: block trains, shuttle trains, empty trains.
Как минимум необходимо сохранить следующие категории: маршрутные поезда, челночные поезда, порожние поезда;
Train accidents (per million train km)
Число аварий поездов (на млн. поездо-км)
all passenger transport trains 12 trains 9.8 min
все пассажирские поезда 12 поездов 9,8 мин.
all passenger transport trains 22 trains 8.7 min
все пассажирские поезда 22 поезда 8,7 мин.
all passenger transport trains 6 trains 15.8 min
все пассажирские поезда 6 поездов 15,8 мин.
Passenger trains: 1000 Dkr per train.
- пассажирские поезда: 1 000 датских крон за поезд;
Passenger trains: 6,385 Dkr per train.
- пассажирские поезда: 6 385 датских крон за поезд;
Trane trains train, tragically.
Трэйн поезда, поезд трагически.
A train... I'm on a train.
Поезд... я на поезде...
Train, training, training wheels.
Поезд, катиться, поездной.
But he's on this train. My train.
Но он в этом поезде, в моем поезде.
His train's...
У него поезд...
From train to train, from port to port,
Из поезда в поезд Из порта в порт
The train began to move.
Поезд двинулся с места.
There is a train ticket in there too.
Там же вложен и билет на поезд.
Twelve minutes to my train.
– Через двенадцать минут мой поезд.
The train was getting slower and slower.
Поезд ехал все медленнее.
The train was gathering speed.
Поезд начал набирать скорость.
But there was only one Dementor on the train.
— Есть… особые приемы… Да и потом, в поезде был только один дементор.
“We need to see the train to know what direction to go in,”
— Теперь надо обнаружить поезд.
People stared more than ever on the train.
В поезде на них глазели еще больше, чем на улице.
Steam was billowing from the train;
Из паровоза повалил дым, и поезд тронулся.
Marge’s train gets in at ten.”
Поезд Мардж прибывает в десять часов.
Living Together - Training Together".
Вместе жить - вместе тренироваться".
We cannot afford the basic facilities to train and develop our athletic skills.
Мы не имеем возможности в полной мере тренировать и развивать наши спортивные способности.
So let us teach, let us train, let us educate and let us learn.
Итак, давайте же учить, давайте тренировать, давайте воспитывать и давайте учиться.
In the hands of trained terrorists, these weapons have unfortunately already caused substantial civilian casualties.
В руках у тренированных террористов это оружие, к сожалению, уже причинило существенные гражданские жертвы.
In coordination with sports clubs and centres, those units provide opportunities for girls to train and pursue sporting activities.
Совместно со спортивными клубами и спортивными центрами эти органы обеспечивают девочкам возможность тренироваться и заниматься спортом.
Recognizing with grave concern the growing trend towards recruitment, training and use of children in hostilities by armed groups.
"признавая с глубоким беспокойством растущую тенденцию призывать, тренировать и использовать детей вооруженными группами в военных действиях".
In 2003 140 young promising athletes were training at Lithuania's Olympic Sports Centre, of them 54 girls.
В 2003 году 140 молодых подающих надежды спортсменов, в том числе 54 девушки, тренировались в олимпийском спортивном центре Литвы.
The United Nations received allegations that pro-government militias recruited and trained numerous children during 2012 and 2013.
Согласно полученным Организацией Объединенных Наций сведениям, в 2012 и 2013 годах проправительственные группы ополченцев завербовали и тренировали много детей.
train or drill or participate in training or drilling, or be present at a meeting or assembly of persons with intent to train or drill or to participate in training or drilling, any other person in the use of arms or explosives, or the practice of military exercises, movements or evolutions;
:: обучение или тренировка или участие в обучении или тренировке или присутствие на встрече или собрании лиц с намерением обучать или тренировать либо участвовать в обучении или тренировке любого другого лица в отношении применения оружия или взрывчатых веществ или отработки военных упражнений, маневров или приемов;
She maintains that her son was seeing a speech therapist and a physiotherapist and trained in a local table tennis club to maintain his mental and physical capabilities and that the family financed those activities.
Она утверждает, что ее сын встречался с логопедом и физиотерапевтом и тренировался в местном клубе настольного тенниса, чтобы поддерживать свои умственные и физические способности, и что семья финансировала эту деятельность.
I will train as he trains,
Я буду тренироваться как тренировался он
I need to train you as I was trained.
Я должен тренировать тебя, как тренировался сам.
Come train me.
Пошли тренировать меня.
Angelina wants a full day’s training.
Анджелина хочет весь день тренироваться.
Did you know what you were doing when you trained me?
– Ты знала, что делаешь, когда тренировала меня?
Full of determination, the team started training sessions, three evenings a week.
Тренировались три раза в неделю с огромным воодушевлением.
She probed the farther darkness with her trained senses.
Напрягая свое тренированное восприятие, она вслушивалась в окружающую тьму.
Undaunted, the Gryffindor team was training harder than ever under the eye of Madam Hooch.
Погода все портилась, но гриффиндорская команда — под присмотром мадам Трюк — тренировалась, как никогда, упорно.
said Vroomfondel in an awed whisper, “think our brains must be too highly trained Majikthise.”
– Не знаю, – сказал Фруумфондел благоговейным шепотом, – у нас, наверное, слишком тренированные мозги, Майекфизе.
The start of the summer term would normally have meant that Harry was training hard for the last Quidditch match of the season.
Обычно после пасхальных каникул Гарри начинал усердно тренироваться к последнему в сезоне матчу по квиддичу.
His voice came from the vicinity of the tent's sphincter. Her Bene Gesserit training sensed in his tone an unresolved bitterness toward her.
Тренированное ухо Бене Гессерит услышало в его голосе горечь, направленную против матери.
You want her because she was a Duke's woman, a symbol of his power—beautiful, useful, exquisitely trained for her role.
Ты хочешь ее потому лишь, что она была женщиной герцога. Символом его власти – прекрасной, полезной, великолепно тренированной для своей роли.
He sees that this is not like a child of his own people, but a fighting machine born and trained to it from infancy.
Он увидел, что столкнулся не с ребенком, пусть даже таким, как дети его народа, а с боевой машиной, рожденной для боя и с младенчества для боя тренированной.
Who trains them?
Кто их обучает?
The project aims to train trainees, who will in turn train teachers at their respective institutions.
Этот проект направлен на подготовку обучающихся, которые, в свою очередь, будут обучать преподавателей в своих соответствующих учреждениях.
Population Users to be trained
Численность обучаемых пользователей
(c) The result of the above steps result in a schema that defines "Who has to be trained in what" has to be trained;
c) в результате вышеупомянутых мер разрабатывается схема, определяющая "Кого обучать и чему обучать";
I have been training him as Dukhat trained me.
Я обучала его как Дукат обучал меня.
Training for what?
Чему там обучали?
Trained in paris,
Обучался в париже.
She trained me.
Она обучала меня.
He trained them.
Он обучал их.
Train them yourself.
- Обучай их сам.
“So, what are Umbridge’s lessons like?” Sirius interrupted. “Is she training you all to kill half-breeds?”
— Ну, а что на уроках у Амбридж? — перебил Сириус. — Обучает вас убивать полукровок?
said Sirius. “Our information from inside the Ministry is that Fudge doesn’t want you trained in combat.”
— Все понятно, — сказал Сириус. — По нашим сведениям из Министерства, Фадж не хочет, чтобы вас обучали борьбе.
Trained in combat!” repeated Harry incredulously. “What does he think we’re doing here, forming some sort of wizard army?”
— Обучали борьбе? — изумился Гарри. — Он думает, мы что, собираем тут какую-то армию магов?
She took a copy of our tape with her when she moved, and began training the dancers with it in San Francisco.
Уезжая, эта женщина взяла с собой копию нашей записи, а в Сан-Франциско начала обучать под нее танцоров.
This bothered the hell out of the Japanese man, because he was apparently very well trained on the abacus, and here he was almost beaten by this customer in a restaurant.
Японец встревожился, — по-видимому, его долго обучали обращению с абаком, а тут какой-то посетитель ресторана едва его не победил.
I was teaching a group of students who would ultimately become teachers, since at that time there were not many opportunities in Brazil for a highly trained person in science.
Я обучал группу студентов, которым, в конечном итоге, предстояло стать учителями, поскольку в Бразилии возможностей заниматься наукой даже у получившего хорошее образование человека было совсем не много.
It was the man to their right calling out across the basin. To Paul, the words were gibberish, but out of her Bene Gesserit training, Jessica recognized the speech. It was Chakobsa, one of the ancient hunting languages, and the man above them was saying that perhaps these were the strangers they sought.
Это крикнул тот, что справа, обращаясь к товарищам на другой стороне котловины. Паулю его выкрик показался сплошной тарабарщиной, но Бене Гессерит обучали языкам, и Джессика узнала этот: чакобса, один из древних охотничьих языков.
He studied the tallness of her, saw the hint of tension in her shoulders as she chose clothing for him from the closet racks. Another might have missed the tension, but she had trained him in the Bene Gesserit Way —in the minutiae of observation.
Пауль пристально смотрел на нее, пока мать выбирала одежду, примечая непривычную суровость, напряженные плечи… Никто другой не разглядел бы этого, но Джессика сама обучала его тайнам Бене Гессерит, заставляла обращать внимание на мельчайшие детали.
And, in telling people what to do next, he says that one of the things they have to do is be sure they only train students who have shown their ability to get PSI results to an acceptable extent—not to waste their time on those ambitious and interested students who get only chance results.
И о том, что следует делать дальше: необходимо, говорит он, обучать только тех студентов, которые уже доказали свою способность получать в экстрасенсорных экспериментах достаточно приемлемые результаты, а на остальных, получающих результаты всего лишь случайные, нечего и время тратить.
And among the lackeys stood one of the Emperor's daughters, the Princess Irulan, a woman they said was being trained in the deepest of the Bene Gesserit ways, destined to be a Reverend Mother. She was tall, blonde, face of chiseled beauty, green eyes that looked past and through him. "My dear Baron."
Среди придворных стояла также высокая белокурая женщина с точеными чертами лица; зеленые глаза смотрели словно сквозь барона. Дочь Императора, принцесса Ирулан – говорили, ее обучают Пути Бене Гессерит высшего уровня посвящения.
Train teachers.
Готовить учителей.
Teachers are trained in universities.
Учителя готовятся в университетах.
Training will be in the field of masonry and basic carpentry.
Готовить из них будут каменщиков и плотников.
It does not provide training for judges and court officials.
Он не готовит судей и работников судов.
(ii) Issuing guidelines for training;
ii) готовить руководящие указания по организации подготовки;
(e) To train specialists from developing countries;
е) готовить специалистов из развивающихся стран;
These were prepared people -- not the ones trained in just a month or two.
Подготовленные люди, не месяц готовились, не два.
Ready for training?
Готова к первому занятию?
Gentlemen, the train!
Идет... - Все готово? - Ага.
-He's training for Sparta.
- Готовится к Спарте.
You've had the training.
Ты готовился. Смотри.
Spies are trained to win.
шпионов готовят побеждать.
My daughter's been training me.
Дочь меня готовила.
they had not been trained and prepared for it.
их этому не учили и к этому не готовили.
She touched his arm, spoke soothingly: "For this I was trained, Father."
Та коснулась руки отца и мягко сказала: – К этому ведь меня и готовили, отец.
"That's what we're led to believe: they're just the Emperor's levies trained young and superbly.
– Вот в это-то нас и заставляют поверить: что сардаукары – просто набранные Императором рекруты, которых великолепно готовят с юного возраста.
There's a young man we've been training in Idaho 's troop who might be ideal to send to the Fremen as a replacement.
Мы готовили одного молодого человека из отряда Айдахо – он идеально подходит, чтобы направить его к фрименам на замену Айдахо.
It took intense concentration of her Bene Gesserit training to put down the primal terrors, subduing a race-memory fear that threatened to fill her mind.
Ей пришлось собрать воедино все, чему учили ее в Бене Гессерит, чтобы совладать с древним ужасом, с наследственными страхами расовой памяти, готовыми затопить ее разум.
Both of the men had been trained for this moment, their lives had been a preparation for it, they had been selected at birth as those who would witness the answer, but even so they found themselves gasping and squirming like excited children.
Всю жизнь обоих ученых готовили к этому моменту, им еще при рождении было суждено стать свидетелями Великого Ответа, но, невзирая на это, они дрожали и задыхались от волнения.
Where several vehicles are coupled together to form a train, such a train shall be regarded as a single vehicle;
В случаях, когда несколько транспортных средств объединены в состав, такой состав рассматривается как единое транспортное средство;
Train with single waybill
Состав с единой железнодорожной накладной
Teaching staff and training
Преподавательский состав и профессиональная подготовка учителей
- Accumulated total per month and per train.
- Совокупный ежемесячный показатель на железнодорожный состав.
The saving is 59 minutes per train.
Экономия времени составляет 59 минут в расчете на один состав.
There's the train!
- Эй! Это состав!
Dad, nice trains.
Пап, отличный состав.
Too much train.
Состав слишком длинный. Не получится.
We spray the entire train.
- Надо разукрасить весь состав.
The train always stops there.
Состав всегда останавливается там.
The train to Cannes. Carriage 5.
Синий состав, пятый вагон.
The train starts off for Tikhoretskaya.
На Тихорецкую Состав отправится,
East Bay Railway train 67.
Восточный залив, железнодорожный состав 67
“Tell us what’s happening at Hogwarts!” Fred bellowed out of the window as Mrs. Weasley, Bill, and Charlie sped away from them. “What rules are they changing?” But Mrs. Weasley only smiled and waved. Before the train had rounded the corner, she, Bill, and Charlie had Disapparated.
— Скажите же нам, что такое происходит в Хогвартсе! — заорал из окна Фред, когда миссис Уизли, Билл и Чарли начали медленно удаляться от них. — Какие такие правила они изменили?! Но миссис Уизли только улыбалась и махала вслед, и, прежде чем состав повернул, она, Билл и Чарли трансгрессировали.
In Somalia, the war continues to leave a train of death and destruction and the international community, despite the solidarity it has shown in the past through its involvement, no longer evinces much interest in a situation that is threatening the Somali people.
Война по-прежнему оставляет шлейф смерти и разрушений в Сомали, а международное сообщество, даже несмотря на ту солидарность, которую оно своей вовлеченностью проявило в прошлом, больше не выказывает особого интереса к ситуации, которая угрожает сомалийскому народу.
My train, Ivan!
Мой шлейф, Иван!
Hold my train!
Придержи мне шлейф!
I prefer a train.
Я предпочитаю шлейф.
Yes, I think a small train.
Думаю, нужен небольшой шлейф.
Sir, my train, please.
Сэр, подайте мне мой шлейф.
My train's detached again.
У меня снова шлейф отцепился.
You stepped on my train.
Ты наступила мне на шлейф.
Oh, I do so love the long trains.
О, мне так нравятся длинные шлейфы.
To have her train borne up and her soul trail I' th' dirt. Great!
Ей слуги шлейф несут, но шлейф её души в грязи волочится.
The train is 16 feet long-- that is the longest in the world.
Длина шлейфа достигает почти 5 метров, это самый длинный в мире шлейф.
The President of the Court had stated he believed the tragic death had been the result of a series of blunders and 11 months of insufficient training at a police academy.
Председатель суда заявил, что, по его мнению, эта трагическая гибель стала результатом целой череды ошибок и следствием 11 месяцев недостаточной профессиональной подготовки в полицейской академии.
Preparation of a national skills enhancement and upgrading plan for teachers, having due regard for the existence of a wide variety of valid approaches and avenues for progress (distance training, including the use of new technologies, practicums, sandwich courses).
- разработка национального плана переподготовки и повышения квалификации преподавателей с использованием различных методов и средств обучения для совершенствования педагогических навыков (дистанционное обучение, обучение с помощью новых технологий, стажировки по определенным дисциплинам, чередующееся обучение);
The latest crime comes in the train of a series of atrocities committed by ethnic Albanian terrorist separatists at Cernica and a string of other ethnically mixed or Serbian villages, such as Partes, Donja Budringa and Pasjane, since the deployment of the international presences in Kosovo and Metohija.
Это последнее преступление -- новое звено в череде злодеяний, совершенных этническими албанскими террористами и сепаратистами в Цернице и ряде других неоднородных в этническом отношении и сербских деревень, таких, как Партеш, Доня-Будрига и Пасьяне, со времени размещения международных присутствий в Косово и Метохии.
Life is an endless series of train-wrecks... with only brief, commercial-like breaks of happiness.
Жизнь - это череда бедствий, перемежаемая краткими рекламными паузами счастья.
At this point, it's all about keeping the trains running on time.
Теперь мне только и остаётся, что следить за тем, чтобы всё шло своим чередом.
I was an accomplice to a slow and repeated and unacknowledged and unamended train wreck of failures that have brought us to now.
Я был участником череды провалов, многократных, безответных и неисправленных, что привели нас к настоящему моменту.
The birth of the first stars did much more than illuminate the universe, because that set in train a sequence of events which is necessary for the existence of life in the universe.
Рождение первых звезд не только озарило вселенную светом, но и запустило череду событий, которые являются необходимым условием для существования жизни.
But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same object, evinces a design to reduce them under absolute despotism, it is their right, it is their duty to throw off such government and provide new guards for their future security.
"Но когда долгая череда поношений и узурпации, неизменно преследующих ту же цель, проявит себя в намерении привести к абсолютному деспотизму, то их право, их долг свергнуть такое правительство и поставить новых защитников их будущей безопасности".
Wagon after wagon, train after train...
Экипаж за экипажем, кортеж за кортежем...
Then comes a sense of sudden motionlessness, as if those who bore me (a ghastly train! )
ѕотом все вдруг сковала неподвижность, точно те, кто нес мен€ - зловещий кортеж!
- Because they went to Ludlow with little train and got their heads cut off.
- То, что они поехали в Ладлоу с небольшим кортежем, и там им отрубили головы.
noun
(iii) Explosive trains, and
iii) огневые цепи и
COMPONENTS, EXPLOSIVE TRAIN, N.O.S.
ЭЛЕМЕНТЫ ЦЕПИ ВЗРЫВАНИЯ, Н.У.К.
Measurement of explosive train response times;
v) измерение времени реагирования огневой цепи;
(iv) Control of explosive train: If high sensitivity primary explosives are used in the explosive train as a first element (usually called detonator), an interrupter shall isolate the detonator from the subsequent elements.
iv) Управление огневой цепью: если в качестве первого элемента (обычно именуется детонатором) в огневой цепи используются высокочувствительные взрывчатые вещества, то прерыватель должен изолировать детонатор от последующих элементов.
Equally it is the responsibility of the guarantee chain to train the association's staff and the operators.
Также как и обучение персонала ассоциаций и операторов является ответственностью гарантийной цепи.
No, no, no, no! Anchor chains, plane motors and train whistles.
Лязг якорной цепи, работающие двигатели самолета и гудок паровоза.
This whole train of thought is complete horseshit and you know it.
Вся эта цепь рассуждений — это полная чушь, и ты это знаешь.
noun
Wagon train, ho!
Зомби-караван, вперед! (был вообще "большой обоз")
When the train arrives, we'll cross the river.
Мы пересечем реку, когда прибудет обоз.
You were told to ride at the back of the train.
Вам велено ехать в конце обоза.
The coward refused to go defend the wagon train!
Этот трус испугался идти на защиту обоза.
Colonel Maillot was wounded in the attack on the train.
Полковника Майо ранили во время нападения на обоз.
Would you like to walk at the back of the train instead of riding?
Хотите идти в конце обоза, а не ехать?
When these gates open and the supply train pulls out, we are going to sit down.
Когда ворота откроются и обоз выедет, мы сядем.
Signorina White. He was 13, he left to defend the wagon train.
Ему было 13 лет и он тоже отправился защищать обоз.
When the Indians saw the wagon train, they knew the whites would grow faster.
Когда индейцы увидели обоз они поняли, что бледнолицых становится все больше.
But they could hear him mournfully howling till they passed out of sight behind a belt of river timber. Here the train was halted.
А его унылый вой долетал до них, пока они не скрылись за прибрежным лесом. За лесом обоз остановился.
for this was the mail train, carrying word from the world to the men who sought gold under the shadow of the Pole.
Это был почтовый обоз, он вез вести со всех концов земли людям, искавшим золото под сенью Северного полюса.
Buck heard the chaffering, saw the money pass between the man and the Government agent, and knew that the Scotch half-breed and the mail-train drivers were passing out of his life on the heels of Perrault and François and the others who had gone before.
Бэк слышал, как эти двое торговались с правительственным агентом, видел, как они передали ему деньги, и понял, что шотландец и все остальные погонщики почтового обоза уходят из его жизни навсегда, как ушли Перро и Франсуа, как до них ушли другие.
Then he fell, and lay where he fell, howling lugubriously as the long train of sleds churned by.
Скоро он совсем выбился из сил и упал. Лежа там, где свалился, он тоскливым воем провожал длинную вереницу нарт, мчавшихся мимо него.
nor of the great roads that ran away east and south to tributary lands, from which the soldiers of the Tower brought long waggon-trains of goods and booty and fresh slaves.
не знали о том, что по большим дорогам с юга и востока, из покорившихся Мордору стран днем и ночью тянутся вереницы груженых повозок и гонят толпы рабов.
noun
- technical training in special subcourses;
- техническую подготовку (занятия по ряду специальных дисциплин);
Workshops, seminars, some training.
Рабочие совещания, семинары, ряд мероприятий по подготовке кадров
Training courses cover a variety of subjects.
Учебные курсы организуются по целому ряду вопросов.
The identification of selected mandatory training requirements;
* определение ряда обязательных требований к подготовке кадров;
A number of countries provided medical training.
Ряд стран обеспечивают подготовку медицинских работников.
Immediate access to the Nana Sky Train station
Рядом со станцией надземного метро Nana
- Your train station?
- Рядом с вокзалом?
The second truck, train.
Второй ряд! Подтянитесь!
Yeah. That's the "B" train.
- Тут совсем рядом.
I'm just by Hoxton train station.
Рядом со станцией Хокстон.
It sounded like a freight train.
Будто товарняк рядом проезжал.
There's a train track next to you.
Рядом с тобой рельсы.
I'm next to this train man now.
Я рядом с паровозным парнем.
- We're nearly to the train! - Riley, here we come!
- Мы рядом со станцией!
Now, sitting in the training room with Thufir Hawat, Paul felt a sharp pang of fear.
Сейчас, сидя в тренировочном зале рядом с Суфиром Хаватом, Пауль ощутил внезапный и едкий укол страха.
“This dog will be remaining with Harry for a while,” said Dumbledore simply. “I assure you, he is extremely well trained.
— Этот пес побудет некоторое время рядом с Гарри, — ответил Дамблдор, не давая никаких объяснений. — Уверяю вас, он отлично выдрессирован.
A training table remained, and a fencing mirror with its crystal prisms quiescent, the target dummy beside it patched and padded, looking like an ancient foot soldier maimed and battered in the wars.
Тренировочный стенд остался, осталось фехтовальное зеркало с неподвижно замершими призмами, рядом с ним – латаный-перелатаный спарринг-манекен, похожий на израненного и покалеченного в боях древнего пехотинца.
It established a regular subordination, accompanied with a long train of services and duties, from the king down to the smallest proprietor. During the minority of the proprietor, the rent, together with the management of his lands, fell into the hands of his immediate superior, and, consequently, those of all great proprietors into the hands of the king, who was charged with the maintenance and education of the pupil, and who, from his authority as guardian, was supposed to have a right of disposing of him in marriage, provided it was in a manner not unsuitable to his rank.
Оно установило правильную подчиненность, связанную с целым рядом служб и обязанностей, начиная с короля и кончая мельчайшим землевладельцем. Во время несовершеннолетия землевладельца доходы вместе с управлением его землями передавались стоявшему непосредственно над ним; таким образом, доходы и управление землями крупных землевладельцев попадали в руки короля, на которого возлагались содержание и воспитание малолетнего и который в качестве опекуна имел право, как признавалось, устраивать его брак при том условии, если последний соответствовал его положению.
As a Korean proverb says, “Dogs bark, but the train moves on.”
Как гласит корейская поговорка, "собака лает, а караван идет".
:: 18-wagon Year train crossing the Indian subcontinent (India)
:: посвященный Году караван из 18 крытых повозок пересечет Индийский субконтинент (Индия);
What South Korea should bear in mind is that the dogs may bark but the train moves on.
Но Южной Корее следует помнить поговорку о том, что "собаки лают, а караван идет".
67. In 2007, the NCCD implemented the project "Information and Training Caravan in the field of non-discrimination", with financial support from United Nations Development Programme in Romania.
67. В 2007 году НСБД осуществил проект под названием <<Информационно-учебный караван в области недискриминации>> при финансовой поддержке со стороны отделения Программы развития Организации Объединённых Наций в Румынии.
A training module and an e-caravan were used to train 730 residents (including 392 women) of post-conflict areas of southern Lebanon to improve their employment prospects. On 30 June 2009, the subprogramme recorded 15 requests for technical assistance from member countries.
Для обучения 730 жителей (в том числе 392 женщин) районов Южного Ливана в постконфликтный период в целях улучшения перспектив их трудоустройства был использован соответствующий учебный модуль и проект <<Электронный караван>>. 30 июня 2009 года в рамках подпрограммы были зарегистрированы 15 просьб стран-членов о предоставлении технической помощи.
In 2007, the organization developed a project on the theme "Caravan for information and non-discrimination training", in partnership with the Romanian national council for combating discrimination and UNDP Romania, with the aim of creating a space for democratic dialogue on discrimination, an interface between State institutions, media, opinion leaders, non-governmental organizations and disadvantaged people.
В 2007 году организация разработала проект <<Караван за информацию и недискриминационное обучение>> в партнерстве с Румынским национальным советом по борьбе с дискриминацией и отделением ПРООН в Румынии с целью создания возможностей для налаживания демократического диалога по вопросам борьбы с дискриминацией, в рамках которого будут общаться государственные учреждения, средства массовой информации, лица, формирующие общественное мнение, неправительственные организации и люди из неблагополучных групп населения.
(a) The United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response be requested to undertake Geographic Information System, remote sensing and geodesy training in the region in support of disaster management on an ongoing, country-by-country basis, adopting the so-called "capability caravan" approach;
a) просить Платформу Организации Объединенных Наций для использования космической информации в целях предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования (СПАЙДЕР-ООН) организовать в регионе проведение учебных мероприятий по вопросам географической информационной системы, дистанционного зондирования и геодезии с целью оказывать поддержку деятельности по предупреждению и ликвидации последствий бедствий в каждой конкретной стране на постоянной основе, применяя так называемый подход <<караван укрепления потенциала>>
Perhaps a decorated train.
Может быть караван ряженых.
"Wagon Train," "Bat Masterson."
"Караван повозок", "Бэт Мастерсон".
Get up there at the head of the train.
Иди в голову каравана, Доббс.
The condemned hired himself out as a guide to a wagon train.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
Jackie, I'd rather put on a dress and slow dance with Kelso on Soul Train.
Джеки, я скорее надену платье и закружусь в медленном танце с Келсо на шоу "Соул-караван".
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the Sioux Indians."
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Nomads tell of entire villages being engulfed, camel trains disappearing, and people buried alive inside their tents.
Кочевники рассказывают, что песком засыпАло целые деревни, пропадали верблюжьи караваны, а люди бывали погребены заживо в своих шатрах.
He also made requests to federal and provincial authorities for specific security support such as jammers, bulletproof vehicles and vests and trained police personnel to escort Ms. Bhutto's entourage.
Он также обращался с просьбами к федеральным и провинциальным властям об оказании конкретной поддержки в области безопасности, в частности о предоставлении глушителей радиотехнических сигналов, пуленепробиваемых автотранспортных средств и жилетов и подготовленного полицейского персонала для сопровождения свиты гжи Бхутто.
They asked for bulletproof vehicles and vests, frequency jammers, permission to allow tinted windows for her vehicles, and additional trained security personnel as well as the Pakistani Rangers to protect her entourage and her residences.
Они просили предоставить пуленепробиваемые транспортные средства и жилеты, приборы для создания радиотехнических помех, разрешение на установку затемненных стекол в ее автомашинах и дополнительный подготовленный персонал охраны, а также пакистанских рейнджеров для охраны ее свиты и места ее проживания.
Cinch that train!
Собраться в свиту!
She said "train set." I thought maybe line dancing.
Она говорила "свита воспитателй." А я думала, скорее подошло бы слово "хоровод".
Meseemeth good that with some little train... forthwith from Ludlow the young prince be fetched... hither to London to be crowned our king.
Пошлём за принцем в Ледло небольшую свиту, чтоб в Лондоне его короновать.
It was written by one Richard Jonas, who came here to England in the train of Anne of Cleves, and obviously meant to dedicate it to his mistress.
Она написана неким Ричардом Джонасом, ...который прибыл в Англию в свите Анны Клевской, ...и очевидно намеревался посвятить её своей любовнице.
You would train me up, like one of your boys - have me touch my cap when you come down in the morning and say "How do you, sir?"
Пустишь меня в свою свиту, как своих мальчишек и заставишь меня снимать перед тобой шляпу по утрам и говорить: "Здравствуйте, сир"?
They need to be assisted and trained by banks.
Банкам необходимо оказывать им помощь и учить их.
"Storytelling Somalia" training programme
Проект <<Сомали: учимся рассказывать истории>>
Introducing "Train to Gain" for women
Внедрение программы для женщин "Учись, чтобы зарабатывать больше"
Training children to be leaders and advocates for change.
Учит детей быть лидерами и проводниками перемен.
Encourage persons with disabilities to train as teachers;
- поощрять инвалидов к тому, чтобы они шли учиться на преподавателей;
In 2007, such training courses registered 7,400 persons.
В 2007 году на таких курсах учились 7 400 человек.
They have been trained for the risk, the feat, the strength, the competence, the power.
Их учили рисковать, совершать подвиги, быть сильными, умелыми, могущественными.
In many instances, staff should be trained to look for information.
Во многих случаях следует учить сотрудников тому, как искать информацию.
You're trained...
Тебя этому учили...
We trained together.
Мы вместе учились.
- Then why train?
- Тогда зачем учишься?
I trained Masiello.
Я учил Мазиелло
To train somebody.
...кого-то учить.
She's just training.
Она ещё учится.
We trained you.
Мы учили тебя.
Remember your training.
Помни, как учили.
I've not been trained to your water discipline.
Меня не учили водной дисциплине – не было нужды.
"You've been training him in the Way—I've seen the signs of it.
– Ты учила его Пути – это видно.
This is not the way I was trained. This is not how I must shock him .
Разве этому меня учили? И не так должна я шокировать его…
For the others, we can say that Muad'Dib learned rapidly because his first training was in how to learn.
Другим же можем сказать, что Муад'Диб быстро учился потому, что прежде всего его научили тому, как надо учиться.
You are being trained here to detect these mistakes and use them .
Мы же учим тебя вовремя замечать и использовать подобные ошибки».
The work continued: building, planting, digging, training the children.
И работа продолжалась: они строили, сажали, копали, учили детей.
He wondered then if there were anything left here of the boy he had known and trained in the ways of fighting men.
Осталось ли в нем хоть что-то от мальчика, которого он когда-то учил искусству боя?..
We keep off strangers and the foolhardy; and we train and we teach, we walk and we weed.
Отгоняем чужаков, не подпускаем кого не надо, учим и умудряем, выхаживаем и ухаживаем.
All his life he has been trained to hate Harkonnens , she thought. Now, he finds he is Harkonnen . because of me.
Всю жизнь его учили ненавидеть Харконненов, – подумала она. – И вот он узнает, что сам он – тоже Харконнен… из-за меня.
Schweizerische Arbeitsgemeinschaft der Jugendverbände Serve Train Educate People's Society
Народное общество <<Служить, воспитывать, просвещать>>
Children were trained to aim to surpass each other in atrocious acts as a demonstration of their prowess in war.
В детях воспитывалось стремление превзойти друг друга в жестокости, являющейся демонстрацией их военной доблести.
Training thoroughbreds is easy.
Воспитывать чистопородных просто.
You need to train him. Huh?
Ты должна его воспитывать.
You didn't train 'em to be vicious.
Ты не воспитываешь в них злобу.
I was trained and conditioned for one purpose.
Меня воспитывали и натаскивали с единственной целью.
He was training me to be just like him.
Он воспитывал меня таким же, как он сам.
If you're to carry them out, you must train yourselves now.
Чтобы придерживаться их, нужно воспитывать это сейчас.
Ladies and gentlemen, beware and train up your children in the way that they should go.
Леди и джентльмены, берегите детей. Воспитывайте их как следует.
This cafe's actually modelled on a danish initiative, it's a training scheme for troubled kids.
Это кафе создано по датской инициативе, чтобы воспитывать трудных подростков.
There are children to train that the tribe's strength may never be lost."
Разумеется, воспитываем детей – племя не должно терять свою силу…
And they train them, and pet them, and learn them tricks, and they get to be as sociable as flies.
Они их воспитывают, приручают, учат разным фокусам, и крысы к ним привыкают, лезут, как мухи.
It should focus on the introduction of best available techniques for waste-water treatment and tailing management, as well as on the training of staff at all levels of mineral resources management.
Она должна быть сосредоточена на внедрении наилучших имеющихся методов очистки сточных вод и обработки хвостов, а также на профессиональной подготовке персонала на всех уровнях управления минеральными ресурсами.
I made the train and everything.
Я распушила хвост и все такое...
A single person tailing a trained detective.
Одна машина на хвосте у опытного копа.
All the training, just down the drain.
Все тренировки, просто пошли коту под хвост.
It looks like she'll be boarding a train for the sky.
Она поймала удачу за хвост.
All those years of training right down the drain.
- Все эти годы практики коту под хвост.
And if only you'd choose well, but I know you—it won't be right for her or for you, you'll only make good people laugh.' Then she up and left, and I thought I could hear the rustling of her train. What nonsense, eh?”
И хоть бы выбрали-то хорошо, а то ведь, я знаю, — ни ей, ни себе, только добрых людей насмешите». Взяла да и вышла, и хвостом точно как будто шумит.
Then, today, I was sitting with a heavy stomach after a perfectly rotten meal in a cook-shop—sitting and smoking, when Marfa Petrovna suddenly came in again, all dressed up in a new green silk gown with a very long train: 'Good afternoon, Arkady Ivanovich!
Сижу сегодня после дряннейшего обеда из кухмистерской, с тяжелым желудком, — сижу, курю — вдруг опять Марфа Петровна, входит вся разодетая, в новом шелковом зеленом платье, с длиннейшим хвостом: «Здравствуйте, Аркадий Иванович!
дрессировать
verb
He's trained right?
Он дрессирован, правда?
- Well-trained animal, sir.
Дрессированное животное, сэр.
She can't train this!
Меня нельзя дрессировать!
Heron of Alexandria invented steam engines and gear trains he was the author of the first book on robots.
Герон Александрийский изобрел паровой двигатель и зубчатую передачу, он был автором первой книги о роботах.
It will support crowd control training.
Будет оказано содействие в обучении навыкам сдерживания толпы.
Such training should include the teaching of methods of crowd control without resorting to lethal force.
Такая подготовка должна включать обучение методам контроля над толпой без применения силы с летальным исходом.
She would welcome further information on training in the field of crowd control, particularly the use of non-violent methods.
Она приветствовала бы дополнительную информацию о подготовке по вопросам контролирования поведения толпы, включая применение ненасильственных методов.
Training exercises in crowd management were organized for 290 participants in preparation for the April 2010 elections
учения по методам управления толпой было организовано для 290 участников в рамках подготовки к апрельским выборам 2010 года
He asked what action the Government intended to take in that regard and whether the police were trained in crowd control.
Он спрашивает, какие шаги правительство намерено предпринять в этом направлении и идет ли подготовка полицейских по вопросу контролирования поведения толпы.
It should also be pointed out that Ukraine was doing everything possible to train the police on methods of crowd control.
В то же время следует отметить, что Украина прилагает все усилия для обеспечения подготовки сотрудников милиции по вопросам, касающимся методов усмирения толпы.
17. States have the obligation to ensure that law enforcement officials are sufficiently trained and equipped, particularly with regard to crowd control and the use of force.
17. Государства обязаны обеспечивать надлежащую подготовку и экипировку сотрудников правоохранительных органов, в том что касается контролирования толпы и применения силы.
For example, it was recalled that during the Gulf War, the Anglican church in Old Dhaka had been attacked by a crowd of Muslims trained by extremists.
В связи с этим напомнили, что во время войны в Персидском заливе толпа мусульман, возглавляемая экстремистами, напала на англиканскую церковь в старой Дакке.
I'm telling you, Mr. Chris, this is a lunch train. You gum up the tracks, you lose.
Говорю вам, мистер Крис, сейчас нахлынет обеденная толпа, и вы поплатитесь!
The Russian police apparently spotted a suspect near the crime scene, but he eluded capture in the crowded train station.
Российская полиция, видимо, засекла подозреваемого недалеко от места преступления, но он затерялся в толпе на железнодорожном вокзале.
Wow, I haven't seen a train that long since my Aunt Jane walked down the aisle with half a roll of toilet paper stuck to her heel.
Я не видела такой толпы с тех пор, как моя тетя Джейн шла под венец с куском туалетной бумаги, прилипшим к ее туфле.
We should have a standing army of men loyal to the crown, trained by experienced soldiers-- instead of a mob of peasants who've never held pikes in their lives.
Мы должны иметь постоянное войско из людей, верных короне, обученных опытными солдатами вместо толпы крестьян, которые и копья то в своей жизни ни разу не держали.
So, we fight our way through the trained military personnel, then the ultra-powerful android doubles of our friends, somehow make it to the Zephyr, which we can't fly, to escape the base and try to plug our minds into an alternate reality.
Значит, мы пробьём себе путь сквозь толпу спечиально натренированых агентов, потом обойдём супер-мощных роботов-копий наших друзей, каким-то образом доберёмся до Зефира, на котором мы не умеем летать, чтобы в конечном счёте сбежать с базы и поместить наши умы в альтернативную реальность.
Jessica glimpsed a press of people in the outer room before the hangings fell. She looked up at Tharthar—a small, dark woman in a red-figured robe of black, the total blue of her eyes trained fixedly on Jessica, the nostrils of her tiny nose dilated to reveal the plug scars.
Прежде чем занавеси упали, Джессика успела заметить, что в передней толпится народ. Она посмотрела на Тартар: невысокая смуглая женщина в черном с красными узорами платье; ноздри раздуваются, открывая натертые носовыми фильтрами мозоли; сплошь синие глаза в упор смотрят на нее.
упражнять
verb
Um... training, really hard.
Упражняюсь, очень старательно.
It's been a while since I trained.
Я давненько не упражнялась.
Shouldn't you be training, too?
А тебе разве не нужно упражняться?
Today, we train against a worthy adversary.
Сегодня мы упражняемся с достойным противником.
He forced me to continue training.
Заставлял упражняться. Тогда я сбежал, как преступник.
I'd forgotten, Monday is your training day with Excalibur.
По понедельникам ты упражняешься с Экскалибуром.
I trained by night sometimes, coming home from work.
Я упражнялся ночью, идя домой с работы.
You know, when I was in SEAL training, we did these, uh, HALO jumps.
Знаете, когда я был в тренировочном лагере, мы упражнялись в этих... прыжках с парашютом.
натаскивать
verb
Train your new platoon leaders.
Натаскивай новых взводных.
Trained solely to kill.
Натаскиваемые исключительно на убийство.
Look, I trained this army.
Слушай, я сам натаскивал солдат.
You're trained to beat those.
Вас натаскивали на такие штуки.
I didn't train him to kill.
Я не натаскивала его убивать.
This is what you've trained for, scum.
Ради этого тебя натаскивали, скотина.
We're all trained to beat the poly.
Нас всех натаскивали обманывать детектор.
He's training it up for a fight.
Он натаскивает пса на драки.
He trains the associates, he publishes.
Он натаскивает младших партнеров и печатается.
You see, Luli, you gotta train them.
Видишь ли, Лули, их надо натаскивать.
The work was led by specially trained moderators.
Направляли эту работу специально подготовленные координаторы.
- failure to select an employee for vocational training,
- в нежелании направлять работника на курсы профессиональной подготовки,
From Tirana, they are dispatched to boot camps for training.
Из Тираны их направляют в учебные лагеря для прохождения подготовки.
79. Unemployed persons are sent to receive vocational training if:
79. На профессиональное обучение безработные направляются в случае, если:
(c) Enrolment in vocational training: the court will send the minor to a designated vocational training centre;
c) Направление на профессиональное обучение: суд направляет несовершеннолетнего в центр профессионального обучения.
Training workshop on investment promotion for diplomats to be posted abroad
Учебный семинар по поощрению инвестиций для дипломатов, направляемых за рубеж
Workshops and training for staff in post conflict regions
Практикумы и учебные курсы для сотрудников, направляемых в регионы, пережившие конфликт
There was no co-location during the reporting period in police training centres.
В отчетный период полицейские ЮНАМИД не направлялись в учебные центры.
Train car of prisoners headed for the camps.
Вагон заключенных, направлявшихся в лагеря.
Holland's heading for the train depot on Albion Road.
- Холланд направляется в вагонное депо по Албион род.
Disaster Control Training Programme
Учебная программа по преодолению последствий стихийных бедствий
training in prevention and mitigation
:: подготовка кадров по вопросам предотвращения и уменьшения последствий стихийных бедствий
- Influence of decreasing machine number on training.
- Последствия сокращения парка машин для подготовки работников.
E. Disaster Management Training Programme
Е. Программа подготовки кадров в области ликвидации последствий
II. DISASTER MANAGEMENT TRAINING PROGRAMME
II. ПРОГРАММА ПОДГОТОВКИ КАДРОВ В ОБЛАСТИ ЛИКВИДАЦИИ ПОСЛЕДСТВИЙ
Training on environmental disaster prevention and management
Учебные мероприятия по предотвращению экологических бедствий и смягчению их последствий
Disaster management training
Профессиональная подготовка по вопросам организации работ в случае стихийных бедствий и ликвидации их последствий
promoting training in prevention & mitigation
:: содействие подготовке кадров по вопросам предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий
Provision of disaster recovery planning training
Организация подготовки по планированию в деле ликвидации последствий стихийных бедствий
Surgeons are trained to deal with the fallout of bold ideas.
Хирурги подготовлены к работе с последствиями смелых идей.
One of the consequences of flight training is that it robs you of your capacity to see specific shapes in clouds.
Это последствия лётной подготовки перестаёшь видеть фигуры в облаках.
Train station, killing five lawmen in what is becoming known as the Kansas City massacre.
...на жд-станции Канзас сити, и убили 5 копов, что в последствии стало наименоваться "Резней в Канзас Сити".
The train's too dangerous.
Ехать поездом слишком рискованно.
Gotta take a train on Wednesday.
Придется в среду ехать поездом.
Now I've got to take the train, but listen up.
Теперь мне пришлось ехать поездом, но послушай меня.
You can help with the picnic, but you'll have to take the train.
Ты можешь помочь с пикником, но придется ехать поездом.
Piotr, did you say you're bribing someone so that your family can leave by train?
Ты говорил Петру, что у вас достаточно денег, чтобы ехать поездом.
The soldiers made obscene gestures and trained their weapons towards civilians on the road.
Солдаты делали непристойные жесты и наводили оружие на проходивших по дороге мирных жителей.
These changes suggested that trained and experienced male fighters were increasingly fighting within the Democratic Republic of the Congo, rather than inside Rwanda.
Эти изменения наводят на мысль о том, что обученные и опытные боевики-мужчины все чаще участвуют в боях в Демократической Республике Конго, а не в самой Руанде.
Their weapons were not trained on the law enforcement station, but in the opposite direction, towards the home of Uqbah al-Sayyid, his brother, his sister-in-law and the children who died.
При этом они наводили оружие не на участок правоохранительных сил, а в противоположном направлении, в направлении дома Укбаха асСаида, его брата, его невестки и детей, которые погибли.
They inspected points B56 and B56-1 and then took up combat positions behind the rocks, training their light and medium weapons on Lebanese Army soldiers and filming the area and its surroundings.
Они осмотрели точки B56 и B56-1, а затем заняли боевые позиции за камнями, наводя свое легкое оружие и оружие среднего калибра на солдат ливанской армии и проводя съемку района и его окрестностей.
Acts of aggression in the field On 17 October 2007 between 2235 and 2330, Israeli enemy forces trained a searchlight from its Zarit barracks position towards Mirwahin and the surrounding area.
17 октября 2007 года между 22 ч. 35 м. и 23 ч. 30 м. военнослужащие вражеской израильской армии наводили луч поискового прожектора со своего поста в районе казармы <<Зараит>> на район Маруахина и его окрестности.
20. On 2 April, at Strpci Station (Sector Bajina Basta) a Mission team encountered an individual with a submachine gun who presented himself as a driver for a military commanding officer from the Bosnian Serb side and warned team members not to use binoculars or cameras trained at the Bosnian side, saying: "We do not want to shoot at you".
20. 2 апреля на станции Стрпци (сектор "Баина-Башта") группа Миссии наткнулась на человека с автоматом, который представился как водитель одного из командиров со стороны боснийских сербов и предупредил членов группы, чтобы они не наводили бинокли или фотоаппараты на боснийскую сторону, сказав при этом: "Мы не хотим в вас стрелять".
I apologies. You did handle it quite well though, which leads me to assume you've had training.
Но вы хорошо его выдержали, что наводит на мысль о спецподготовке.
Snipers are trained to go to ground, either in plain sight or, as is the case here, that doesn't work, they blend into the wild.
Снайперов тренируют выжидать удобного момента, или просто наводить прицел или, так как в этом случае, это не работает, они сливаются с природой.
Training will continue to be available.
Процесс обучения будет продолжен.
- training for new processes
- обучение новым процессам
(c) Process of training.
c) процесс обучения.
Training courses are continuing.
Процесс обучения продолжается.
Training processes and tools
Процессы и механизмы подготовки
- Training workers to implement the plan;
:: просвещение участников процесса;
Mainstreaming women in training
Вовлечение женщин в процесс профессиональной подготовки
This training was an ongoing process.
Этот учебный процесс носит непрерывный характер.
Monitoring and evaluation of training
Контроль и оценка эффективности процесса обучения
Funeral Train was infinite.
Похоронная процессия была бесконечной.
Funeral processions, circus trains?
Похоронные процессии, цирковые представления?
It's just a mechanical reaction made from training.
появившаяся в процессе обучения.
The lifeblood of the training process.
В этом и есть смысл учебного процесса.
Dominance, subservience, and pain are integral parts of the training process.
Господство, подобострастие, и боль неотъемлемые части учебного процесса.
People have died when the process For selection and training has been ignored.
Люди умирали, когда процесс выбора и тренировок игнорировался.
I'm a deputy sheriff liaison, which means I'm in training.
Я представитель, помощник шерифа, это означает что я в процессе обучения.
I just thought you two were in training for domestic bliss.
Я просто подумала, вы оба были в процессе подготовки к семейному счастью.
I'm surprised it took this memo to get that train out of the station.
Я удивлен, что понадобилась памятка что бы запустить этот процесс.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test