Translation examples
verb
Да направит нас Аллах.
May God guide us.
Да направит Всевышний работу этой Ассамблеи.
May God, the source of all authority, guide the deliberations of the Assembly.
А тем временем, да поможет нам Бог и направит нас на путь истинный.
In the meanwhile, however, may the Lord help and guide us on our way.
Эта информация позволит направить наше обсуждение в нужное русло и повысить его эффективность.
That information will help to guide and enhance the fruitfulness of our debate.
Тем не менее, сопредседателям удалось направить дискуссию по упомянутым выше темам.
Nonetheless the cochairs were able to guide the discussions along the aforementioned themes.
Главная задача заключается в том, чтобы направить процесс разработки политики по пути более устойчивого развития.
The underlying imperative is to guide policy-making in more sustainable directions.
Да ниспошлет Аллах нам успех и направит нас на путь общего блага!
May God bestow success on us and guide us along the path of common good.
Да будет Господь с Ассамблеей во время ее работы здесь в ближайшие месяцы и да направит Он ее в ее решениях.
May God watch over the Assembly’s deliberations here in the coming months and guide it in its decisions.
Мне, как Председателю, не удалось направить представителей к этой цели, и нам всем вместе не удалось ее достичь.
I as Chairman failed in guiding representatives to that end, and we collectively failed in reaching that end.
Прошу направь меня.
Please guide me.
Направь мой меч.
Guide my sword.
Они меня направили.
They guide me.
И ангелы направят...
let angels guide thee...
Он тебя направит.
It will guide you.
Бог направит нас.
God will guide us.
Так, направь верёвку.
Okay, now guide your rope.
Боже, пожалуйста, направь его.
Lord, please guide him.
Естественно, я тебя направил.
Guided by me, naturally.
– Невозможно более умело скрыть свои истинные намерения и более удачно направить ваши мысли в нужном направлении.
How better to disguise their real natures, and how better to guide your thinking.
При пересмотре программы вашей партии совет Энгельса и Маркса безусловно следует принять во внимание, чтобы быть ближе к истине, чтобы восстановить марксизм, очистив его от искажений, чтобы вернее направить борьбу рабочего класса за его освобождение.
In revising the programme of our Party, we must by all means take the advice of Engels and Marx into consideration in order to come nearer the truth, to restore Marxism by ridding it of distortions, to guide the struggle of the working class for its emancipation more correctly.
Я направил свет фонарика.
I guided the flashlight.
Те, кто может объединить нас и направить.
Someone to unite and guide us.
«Леди, направь их к мудрости».
Lady, guide them to wisdom.
Я направил коня вперед.
I guided the horse forward.
Что-то направило его руку.
Yet his hand had been guided.
Шина направила свою повозку к Занавесу.
Sheen guided the unicycle to the curtain.
— Эйлистри направит нас, — отозвалась она.
Eilistraee will guide us, she replied.
Я направила ее в себя – холодную, напряженную.
I guided it, hard and cold as it was, into my body.
Королева направилась с ним назад к кушетке.
The queen guided him back to the couch.
Он направил беседу на школьные дни.
It was he who guided the talk to school days.
verb
:: Шесть этих боевых самолетов направились в сторону Бекаа, а два боевых самолета направились в сторону Джебейля и затем в сторону Бекаа.
:: Six of these warplanes headed to the Bekaa and two headed to Jbeil and then to the Bekaa.
После этого они покинули тендер и он направился в Басру.
They left the tender, and it headed for Basrah.
После этого он направился в сторону вышки Саидийя.
It then headed towards the Sa`idiyah tower.
После этого они направились в сторону Шекки и Триполи.
After that they headed towards Chekka and Tripoli.
Затем он направился вглубь иранской территории.
It then headed towards the Iranian rear.
Затем он направился в сторону Бинт-Джубайля.
It then headed towards Bint Jubayl.
Затем он направился в глубь территории Ирана.
It then headed further inside Iranian territory.
Затем они через Арвандруд направились в открытое море.
They then headed for the sea through Arvand Rud.
После этого вертолет направился на юг и приземлился в Посусье.
The helicopter then headed south and landed at Posusje.
Они направились наверх!
They're heading up!
- Куда он направился?
Where's he headed?
Тогда он вышел и направился к площади.
He went out and headed for the square.
Он медленно повернул голову направо.
He turned his head slowly to the left.
Пауль соскользнул с кровати и направился к хитроумному книжному шкафу с тайником.
Paul slipped out of the bed, headed for the bookcase door that opened into the closet.
Гермиона и он направились к главной улице, Гарри и Рон крались следом.
As Hermione and the wizard headed for the main road, Harry and Ron crept along behind them.
Гарри помахал всем и направился прямиком к двери, которая вела к спальням мальчиков.
Harry waved goodnight to them and headed straight for the door to the boys’ dormitories;
– Конечно, – согласился Слартибартфаст, – не совсем, – и развернул аэромобиль, направив его прямиком в умопомрачительную стену.
said Slartibartfast, “it won’t be,” and he turned the aircar round and headed back towards the mind-numbing wall.
Орнитоптер упруго взмахнул крыльями, взлетел и направился к югу, за Барьерную Стену.
The 'thopter took off in a wing-tucked surge, headed south over the Shield Wall.
– Гурни, я хочу направить тебя главой делегации – если хочешь, посольства – к этим романтическим бизнесменам.
Gurney, I want you to head a delegation, an embassy if you will, to contact these romantic businessmen.
Ксенофилиус в очередной раз выглянул в окно, встал, забрал поднос и направился к лестнице.
With another glance at the window he got to his feet, picked up the tray, and headed for the spiral staircase.
По старой привычке, обыкновенным путем своих прежних прогулок, он прямо направился на Сенную.
By old habit, following the usual course of his former walks, he headed straight for the Haymarket.
– И куда он направился?
“And where was he headed?”
Потом я направился к побережью.
And then headed for the sea.
Они направились к болоту.
They headed for the swamp.
— Куда направилось судно?
Where was it heading?
Пандора направилась к ней.
Pandora headed for it.
Они направились к лестнице.
They headed for the stairs.
Они направились к лесу.
They headed for the forest.
И они направились к дому.
They headed for the house.
— И куда вы направились?
“Where were you headed?”
Они направились к ней. — Точно!
They headed towards it. “Right!”
verb
Оттуда они направились в сторону иракской территории.
They then turned in the direction of Iraq.
Эти сэкономленные средства можно непосредственно направить на развитие.
The savings can be directed to development.
61. Было выражено согласие с тем, что следует направить усилия на:
It was agreed that efforts should be directed to:
Нам необходимо направить на достижение этой цели все наши усилия.
Actions need to be directed to that end.
Данные проекты помогают направить переговоры в нужное русло.
These drafts are pushing the negotiations in the right direction.
Однако значительное большинство направилось в область Пул.
However, most of them left in the direction of the Pool region.
Теперь мы должны направить наши усилия в новое русло.
We must now give a new direction to our efforts.
Именно на это мы должны сейчас направить ее внимание и ресурсы.
This is where we must now direct its attention and resources.
Ресурсы, затрачиваемые на вооружения, необходимо направить на устойчивое развитие.
Resources spent on armaments should be directed to sustainable development.
Как нам следует направить свои прения совместными усилиями?
How are we to direct our debates in our joint endeavour?
Направь мою мысль.
Then give me some direction.
Я направил его сюда.
I DIRECTED HIM HERE.
Ваши люди нас направили.
Your people directed us.
А чтобы направить его.
It gave it direction.
ЛИШЬ НАПРАВЬ СВОИ СТОПЫ
♪ Just direct your feet
Соль чтобы направить взрыв.
Saline to direct the blast.
Но если направите меня,
But if you direct me,
Направь его на стену!
Direct it at the wall!
Но он опоздал: Снегг уже направил свою палочку прямо на Джеймса.
But too late; Snape had directed his wand straight at James;
Он постоял, подумал и пошел направо, тротуаром, по направлению к В — му.
He stood, thought a moment, then went to the right along the sidewalk, in the direction of V------y.
Она посмотрела налево и направо: с обеих сторон по коридору шли ученики.
She glanced up and down the corridor; there were students coming from both directions.
— Почему обе палочки, которые у меня были, отказались служить, когда я направил их на Гарри Поттера?
“Why did both the wands I have used fail when directed at Harry Potter?”
Рон огляделся, потом направил палочку на лежавший на земле прутик и произнес: — Вингардиум левиоса!
Ron looked around, then directed his wand at a twig on the ground and said “Wingardium Leviosa!”
Гарри решил, что это происходит из-за его размышлений, и попытался направить мысли по другому пути.
He was afraid that he was making it happen by having these thoughts, and tried to direct them into another channel.
«Ну так что ж! И пожалуй!» — проговорил он решительно; двинулся с моста и направился в ту сторону, где была контора.
“Well, after all, why not!” he said resolutely, left the bridge, and set off in the direction of the police station.
Она зажгла волшебную палочку и направила узкий луч света через дорогу — Рон лежал, растянувшись на земле.
She illuminated her wand and directed its narrow beam across the path. Ron was lying sprawled on the ground.
— Ее можно направить. — И кто направлял?
"It can when directed," he said. "Who directed it?"
Он направил его на Крейна.
He directed it at Krayn.
Если ты можешь направить меня...
If you could direct me…
Пистолет, покачиваясь, направился на него.
The pistol was wavering in his direction.
Он посмотрел налево и направо.
He looked in both directions.
направил луч фонаря в пол.
directed the light at the floor.
— Ну, тогда кто-нибудь направил бы нас к нему.
Then someone would have directed us to him.
– Ничего не направило тебя на эту тему?
Nothing happened to direct your mind to that subject?
verb
Группа направит просьбу об отслеживании в страну изготовления, чтобы подтвердить место назначения первоначальной поставки этого предмета.
The Panel will send a tracing request to the country of manufacture to confirm the original transfer destination of the item.
Из этого можно предположить, что некоторые автоколонны направились в другие места назначения, расположенные между данной позицией и верхней частью Кодорского ущелья.
This suggests that some convoys went to other destinations between that position and the upper Kodori Valley.
Кроме того, сегодня Королевство Бахрейн направило еще одну автоколонну с гуманитарной помощью, предназначенной для братского палестинского народа.
In addition, the Kingdom of Bahrain has today dispatched another convoy of humanitarian assistance destined for the brotherly Palestinian people.
Еще два грузовика (с поставками для 100 семей в каждом) должны были направиться в находящиеся под контролем оппозиции деревни Анадан и Майер.
Two further trucks (each carrying supplies for 100 families) were destined for the opposition-controlled villages of Anadan and Mayer.
b) идентификация продуктов на месте удаления, с тем чтобы отделить их потока отходов, предназначенных для захоронения или сжигания, и направить на рециркуляцию;
Identify the products at the point of disposal so that they can be kept out of the waste stream destined for landfill or incineration and thus be recycled;
Сообщество наций должно направить свои усилия на решение проблемы реинтеграции мигрантов по возвращении в страну происхождения и обеспечения защиты их прав.
Societies must focus efforts towards resolving the problems of the reintegration of migrants and enhancing the protection of their rights in countries of destination.
Секретариат ЕЭК ООН направит всем миссиям официальное письмо с указанием, где можно найти этот документ, и просьбой вносить исправления и добавления.
The UNECE secretariat will send an official letter to all Missions saying where the document can be found and ask for corrections and additions. DESTINATION TOLERANCES
Потребитель может придумать практически любое имя и направить сообщение через другие страны, с тем чтобы, после того как оно попадет по назначению, было невозможно определить его происхождение.
A user can invent virtually any identity and route a message through different countries so that on reaching its destination, it would be impossible to determine the origin.
Пункт назначения - направо.
Your destination is on the right.
Джон, а ты уже знаешь, куда направишься ?
John, do you have a destination in mind?
Граф Риарио действует от имени Папы Сикста, который желает направить Страж к новому месту назначения.
Count Riario acts for Pope Sixtus, who wishes to commandeer the Sentinel for a new destination.
Гравитация Сатурна направит его к Урану и в этом космическом бильярде, после Урана, он устремится мимо Нептуна, покидая Солнечную систему и становясь межзвёздным кораблём, обречённым на вечные скитания в бескрайнем океане звёзд.
Saturn's gravity will propel it on to Uranus and in this game of cosmic billiards, after Uranus it will plunge on past Neptune, leaving the solar system and becoming an interstellar spacecraft destined to wander forever the great ocean between the stars.
Холст – для него только товар, только носитель стоимости – отчуждается в обмен на золото, форму его стоимости, и из этой формы снова превращается в другой товар, в библию, которая, однако, направится в дом ткача уже в качестве предмета потребления и будет удовлетворять там потребность в душеспасительном чтении.
The linen, for him a mere commodity, a bearer of value, is alienated in exchange for gold, which is the shape of the linen’s value, then it is taken out of this shape and alienated again in exchange for another commodity, the Bible, which is destined to enter the weaver’s house as an object of utility and there to satisfy his family’s need for edification.
Но вот куда они направились
But as to their destination …
Теперь он знает, куда направиться и с чего начать.
Now he had a destination, a place to begin.
Они направились к центральному дому в ряду таких же построек.
Their destination was a house in the middle of a terrace.
В системе, куда она направится, враг уже хорошо окопался.
The enemy is already well entrenched in the destination system.
Вы знаете, куда направился посетивший систему вояджер.
You know the destination of the Voyager that visited the system.
И они наконец направили лодку к соседнему острову. Шли месяцы.
And with that they finally sailed on to their destination. Three months passed.
Они будут спрашивать, куда им следует направиться и как лучше идти.
They'll ask you for a route and destination and you'll give it to them."
Сейчас ему было поручено выяснить, куда направился Гарри, и сообщить об этом.
Now all he had to do was discover Harry's destination and pass it on.
Он кивнул и забрался в ее внедорожник, размышляя, куда лучше направиться.
He nodded, slipped into her SUV. He wondered about his next destination.
verb
Две группы обследовали город Лачин, одна группа направилась по северному маршруту и еще одна поехала в южном направлении.
Two teams covered the town of Lachin, one traveled on the northern route and another took the southern route.
Комитет рекомендовал странам, направившим просьбы, искать альтернативные маршруты перевозок.
The Committee encouraged the applicant countries to seek alternative shipment routes.
В 16 ч. 28 м. ДСВД Гаваны направила сообщение о случившемся ДСВД Майами.
At 4.28 p.m., a message reporting these events was routed to Miami ATC by Havana ATC.
Вслед за этим судно <<МВ Финч>> изменило курс и направилось в порт ЭльАриш (Египет).
Following this action, the MV Finch was re-routed to the Port of El Arish in Egypt.
Ее пропустили через пункт, и она родила по дороге в больницу, где ее немедленно направили в отделение скорой помощи.
After being allowed through, she delivered in the car while en route to the hospital, where she was rushed into the emergency room.
Если будет выбран данный вариант, то Совет, приняв соответствующее решение, должен будет направить его на рассмотрение Второго комитета и затем Пятого комитета.
If it chose to follow that route, the Board would have to take a decision for transmittal to the Second Committee and then the Fifth Committee.
Это мы направим через Майорку.
We'll route that through Majorca.
Капитан направился в инженерную, м-р Спок.
Captain is en route Engineering, Mr. Spock.
Мы идем направо, Гарольд, обезопасить выход.
We're going right, Harold, to secure our escape route.
Когда выедешь на Шестое шоссе, поворачивай направо.
When you hit Route 6, take a right.
Центр, техник направился в квадрат 37.
Mission, Tech-49 is en route to Grid 37 now.
Мы пробуем направить командные функции на эти консоли.
We're trying to route command functions to these consoles.
По приказу командира мы направились в Ливерпуль.
By order of the owner, We diverted en route to Liverpool.
Гадфавер направил Кобры на север для зачистки дорог.
Godfather F.A.C. is pushing Cobras north to sweep the routes.
Поверните направо на трассу 320 и двигайтесь 20 км.
Turn right onto State Route 320 and go 13 miles.
— Пока, — отозвался Гарри и свернул не направо, а налево, выбрав более длинную, но более безопасную дорогу к совятнику.
said Harry and instead of turning right, he turned left, taking a longer but safer route up to the Owlery.
Оба они направились южным курсом.
Each took the southern route.
Выезжайте на Седьмое шоссе и сверните направо.
Drive to Route 7 and turn right.
Диди направила их по окольному пути.
Didi had given them the long route.
Вашу агрессию надо направить по другим каналам.
Your aggression must be routed into other channels.
Спайк направился через Атланту, но репортеры все-таки выследили его.
Spike routed in through Atlanta, but the media were on to him.
Я не могу направить ничего своим… друзьям, даже сминги не проходят.
I can't route to my… friends, not even sming.
Испанская Кружевница пожала плечами и направилась к выходу из дворца.
She shrugged and retraced his route through the palace.
Люк направился к дому мистера Элсворси.
Luke made his way by a circuitous route to Mr. Ellsworthy’s establishment.
verb
Направить к врачу для специального лечения.
Refer for medical attention as specific treatment is necessary.
Он направил ряд дел для судебного преследования в органы Руанды.
It has referred several cases to Rwanda for prosecution.
Суд поэтому отклонил иск и направил стороны в арбитраж.
Thus it rejected the claim and referred the parties to arbitration.
Высокий суд отклонил этот довод и направил стороны в арбитраж.
The High Court dismissed the argument and referred the parties to arbitration.
:: направила пострадавших детей в центры по оказанию медицинской и правовой помощи;
:: Referred victims to medical and legal support services
Лично направил вас.
Personally referred you.
Кто направил вас?
Who referred you?
Могу вас направить.
I can refer you.
Илай направил кое-кого.
Eli referred someone.
В госпипле их направили сюда.
The hospital referred them.
Его направили от школы.
He's been referred from the school.
Вас дезинформировали, направив сюда.
Whoever referred you here was misinformed.
Направь ее к другому доктору.
Refer her to another doctor.
Он направил меня к вам.
He referred me to you.
— Кто направил ее к тебе?
 "Who referred her to you?"
Гаскелла направил ко мне…
Gaskell was referred to me…
- Кто вас ко мне направил? - Никто.
"Who referred you to me?" "No one.
Нас направил к вам один медик из Борратского Университета.
We were referred to you by a physician in Borrata.
Да мы же направили Анджелу на консультацию к психологу, в Берлингтон. – В Берлингтон?
We did refer Angela to the consulting psychologist in Burlington.” “In Burlington?
Мы направили к нему Люси, потому что он считался прекрасным специалистом.
We referred Lucy to Johnny because he was well known atMcLean, was excellent and was accessible to her.
Скорей бы он… Ах да, я направил Одри Лэйдлоу в Сэлем к специалисту.
I'll be glad when it's-Oh, I've referred Audrey Laidlaw to a specialist in Salem."
Его теории сочли изменническими мыслями, и его направили на флагман для дисциплинарного взыскания.
His theoreticals were regarded as treasonous thought, and he was referred to the flagship for censure.
Мы направимся в точку, которая соответствует координатам Автарха, как только навигаторы рассчитают Прыжок.
We will make for the lamented Autarch's reference points as soon as the Jump can be calculated.
verb
3.2.7.1 С небольшими поворотами направо и налево.
With a little steering right and left.
Направить запрос кандидатур в состав Руководящего комитета ГЭВУ (пункт 48)
Call for nominations to the HLPE Steering Committee (para 48)
Недавно Руководящий комитет рекомендовал направить еще 30 инструкторов гражданской полиции.
The Steering Committee has recently recommended the deployment of 30 more civilian police trainers.
25. Бюро просило секретариат направить замечания, высказанные в ходе обсуждения, Руководящей группе.
25. The Bureau asked the secretariat to communicate the comments from the discussion to the Steering Group.
Для того чтобы направить дискуссию по этой теме, Гватемала подготовила концептуальную записку (см. приложение).
In order to help steer the discussions on the subject, Guatemala has prepared the attached concept note (see annex).
Как только этот план будет утвержден руководящим комитетом, его направят основным донорам, участвующим в осуществлении пограничных программ в целях выяснения их мнений.
Once this plan is approved by the steering committee, it will be presented for comments to the main donors involved in border programmes.
Однако именно из такой чистки и страданий возникла весьма серьезная решимость направить планету по пути более справедливого мира.
Yet from that catharsis and that trauma grew a very serious pledge to steer the world towards better peace.
Убеждены, что Ваши знания и обширный опыт направят нашу работу на достижение прочного мира и безопасности.
We are confident, Sir, that your knowledge and vast experience will steer our work towards achieving lasting peace and security.
Направила его к Габби...
Steered him over to Gabby...
Направил копов в сторону Бойда.
Steering the cops toward Boyd.
Я пытался верно его направить.
I tried to steer him right.
Она направила консультационную работу по моему пути.
She steered consulting work my way.
Значит, Харлан тебя направил ко мне.
So Harlan steered you right into me?
Это ты направил меня к такси, да?
You steered me to the cab, huh?
Вы могла направить его в засаду.
You could have steered him into an ambush.
Я пытаюсь направить тебя назад в безопасность.
I try to steer you back to safety.
Ты уверен, что можешь правильно направить ТАРДИС?
Are you sure you can steer that Tardis properly?
Направим нашу подводную лодку прямо на перчатку. Ты сошел с ума!
Steer our submarine straight toward the glove.
Баркер направился к яхте.
Barker steered for the yacht.
Помоги-ка мне эту штуку сюда направить.
Help me steer this thing.
Раффо направил колесницу мимо него.
Raffo steered the car right past it.
Менедем направил судно к середине канала.
Menedemos steered toward the middle of the channel.
Мог ли он направить ее вниз?
Could he steer her back down the hill?
Он направил их к ближайшему тепловому потоку.
He steered them towards the nearest thermal.
Но Баннор скоро направил его в другой коридор.
But Bannor soon steered him into other corridors.
А потом сознательно направить на Соединенные Штаты?
Or maybe deliberately steered to hit the United States?
Лола направила самолет к берегу.
Lola steered her plane toward the bank.
Он направил коня на юго-запад.
He steered his horse toward the south.
verb
Ведущие участники переговоров могут направить письма ответственным министерствам
Letters could be sent by the lead negotiators to responsible ministries
Я не сомневаюсь, что государства-члены примут правильное решение и направят нас по верному пути.
I have no doubt that members will take the right decisions and lead us accordingly.
Организация Объединенных Наций ответила, что из-за ограниченности времени, оставшегося до выборов, она не может направить наблюдателей.
The United Nations replied that due to the lack of lead time it was not in a position to send observers.
Организация Объединенных Наций ответила, что из-за отсутствия достаточного времени она не может направить своих наблюдателей.
The United Nations replied that it was not in a position to send observers owing to insufficient lead time.
В тот же день 18 ведущих вирусологов направили в ННКСБ письмо с просьбой пересмотреть его рекомендации.
The same day, 18 leading virologists wrote to NSABB requesting it to reconsider its recommendation.
Организация Объединенных Наций ответила, что из-за того, что до выборов осталось слишком мало времени, она не в состоянии направить наблюдателей.
Due to insufficient lead time, the United Nations replied that it was not in a position to send observers.
Не успел направить.
Didn't lead it enough.
А если направо?
Where does right lead?
Ты должна их направить.
You need to lead them.
Ты должна направить их.
- Now you have to lead.
Я пыталась направить тебя.
I've been trying to lead you.
Направит нас прямо на Одина.
Lead us right to Odin.
Всегда веди направо. И не сжимай руку.
Always lead with the right.
И направь меня на путь вечный.
And lead me in the way everlasting.
Ты проследил куда они направились?
Did you follow the tracks leading away from it?
Ну ладно, — продолжал он, завязав рюкзак, в который была уложена одежда ложных Поттеров, и направившись с ним к задней двери. — До отправления осталось три минуты.
All right then,” he went on, tying up the sack with the fake Potters’ clothes in it and leading the way back to the door, “I make it three minutes until we’re supposed to leave.
Вестибюль был ярко освещен факелами, и шаги учеников по мощенному каменными плитами полу отдавались в нем эхом. Все двигались направо, к двустворчатой двери, которая вела в Большой зал.
The Entrance Hall was ablaze with torches and echoing with footsteps as the students crossed the flagged stone floor for the double doors to the right, leading to the Great Hall and the start-of-term feast.
И я решил оставить дневник, хранящий на своих страницах меня самого — такого, каким я был в шестнадцать лет. Тогда при счастливом стечении обстоятельств я смог бы направить кого-нибудь по моим стопам и закончить великое дело Салазара Слизерина.
I decided to leave behind a diary, preserving my sixteen year old self in its pages, so that one day, with luck, I would be able to lead another in my footsteps, and finish Salazar Slytherin’s noble work.”
— Бежим! — крикнул Гарри, и все четверо что есть сил рванули по галерее, не оглядываясь назад и не зная, преследует ли их Филч. Они влетели в раскрытую дверь, свернули направо и галопом побежали по одному коридору, потом по другому. Гарри бежал первым, совершенно не представляя, где они находятся и куда бегут. Ребята проскочили сквозь гобелен и оказались в каком-то потайном проходе. Пробежали по нему до конца и остановились около кабинета, в котором проходили уроки по заклинаниям.
“RUN!” Harry yelled, and the four of them sprinted down the gallery, not looking back to see whether Filch was following—they swung around the doorpost and galloped down one corridor then another, Harry in the lead, without any idea where they were or where they were going—they ripped through a tapestry and found themselves in a hidden passageway, hurtled along it and came out near their Charms classroom, which they knew was miles from the trophy room.
Направил нас на Внешние Острова.
Leading us off to the Outer Banks.
направо — дверь в сени;
A door to the left leads into an inner room;
Вот почему я и направила тебя туда.
So I tried to lead you there.
Потом направился по коридору к гаражу.
Then I went into the corridor leading to the hangar.
Девочки с псом направились обратно.
And away they went, the dog in the lead.
Женя повернулась, направившись к библиотеке.
Genya started to lead me toward the library.
Очень заманчиво было бы направить ее по ложному пути.
It was very tempting to lead her deliberately astray.
Из помещения вели два коридора — направо и налево.
There was a hall leading off to the left, and another to the right.
Направо от камина, ближе к рампе, дверь;
     burning. On one side of the fireplace are double-doors leading
Направо находилась дверь с витражами, выходящая в приемную.
There was a glass door leading to the reception office on the right.
verb
Их предлагается направить секретариату ГЭГНООН.
It was suggested that these proposals be addressed to the UNGEGN secretariat.
Он постановил направить письмо государству-участнику.
It decided to address a letter to the State party.
d) адрес, на который необходимо направить ответ.
(d) The address to which a response is to be sent.
Аналогичное письмо я направил Генеральному секретарю.
I have addressed an identical letter to the Secretary-General.
Просьба заполнить и направить этот бланк по следующим адресам:
Please complete this form and return it to the following addresses:
7. Рабочая группа постановила направить письма:
7. The Working Group agreed to address letters:
14. Рабочая группа договорилась направить письма:
14. The Working Group agreed that letters should be addressed:
Специальный представитель направил сторонам 27 сентября
addressed from the Special Representative to the parties on 27 September 1993
Можешь направить свои жалобы в Пентагон.
You can address your complaints to the Pentagon.
Райли, направь все подразделения к дому Дэнниса Рокмонда!
Riley, get all units to Dennis Rockmond's address!
Госпожа Карлссон, вы должны направить эти жалобы законодателю.
Ms Karlsson, you should address these complaints to the legislator
Должен направить в светлое будущее выпускников Лойолы. (частный университет в Чикаго)
Scheduled to address the bright future of Loyola's graduating class.
Поэтому я и иду к неврологу, который направил меня к вам.
That's why I'm seeing the neurologist, So the neurologist can address it.
Он не сказал, куда они направились, и адреса он не оставил.
She's gone with a gent Didn't tell us where they went Didn't leave his home address
Первое, на что президент поручил мне направить усилия - предотвращение последующих атак.
And the first order of business the president has appointed me to address is preventing further attacks.
Он оставил маркированные конверты с обратным адресом, Так что б я могла направить любую почту.
He left self-addressed, stamped envelopes, so I could forward any mail that the post office missed.
Позже, он направил нас забрать эти же посылки обратно. и мы доставили их по изначально указанным адресам.
Then it had us pick up the same packages later and deliver them to their original addresses.
Как начальник смены, вы могли направить кого угодно из патрульных поехать с проверкой на Эйвери-роуд.
As shift commander, you could've assigned anyone in the road patrol to go out to the address on Avery Road.
Но, по-видимому, вопрос был адресован не мне, так как он тут же отпустил мою руку и направил свой выразительный нос на Гэтсби.
But evidently he was not addressing me for he dropped my hand and covered Gatsby with his expressive nose.
Когда все наконец направились к выходу, миссис Беннет любезнейшим образом выразила непременное желание вскоре увидеть незерфилдскую компанию в Лонгборне.
When at length they arose to take leave, Mrs. Bennet was most pressingly civil in her hope of seeing the whole family soon at Longbourn, and addressed herself especially to Mr.
Заметим кстати, что он сам нарочно не хотел пропустить ни одного из принятых обычаев и обыкновений; всё делалось гласно, явно, открыто и «как следует». В церкви, пройдя кое-как сквозь толпу, при беспрерывном шепоте и восклицаниях публики, под руководством Келлера, бросавшего направо и налево грозные взгляды, князь скрылся на время в алтаре, а Келлер отправился за невестой, где у крыльца дома Дарьи Алексеевны нашел толпу не только вдвое или втрое погуще, чем у князя, но даже, может быть, и втрое поразвязнее.
We may remark here that he seemed anxious not to omit a single one of the recognized customs and traditions observed at weddings. He wished all to be done as openly as possible, and "in due order." Arrived at the church, Muishkin, under Keller's guidance, passed through the crowd of spectators, amid continuous whispering and excited exclamations. The prince stayed near the altar, while Keller made off once more to fetch the bride. On reaching the gate of Daria Alexeyevna's house, Keller found a far denser crowd than he had encountered at the prince's. The remarks and exclamations of the spectators here were of so irritating a nature that Keller was very near making them a speech on the impropriety of their conduct, but was luckily caught by Burdovsky, in the act of turning to address them, and hurried indoors.
Потом мы все трое по отдельности направились по адресу.
Then all three of us proceeded separately to the address.
Бернс взял у него адрес и вновь направился к машине вместе со Скиннером.
Burns took the address and went back to the car with Skinner.
Начну отсюда, подумал он, и направился по этому адресу.
Might as well start somewhere, he’d thought, and had gone to the address.
Точнее, запрос вправе направить ваше руководство.
Or rather, you have the right to address your inquiry to your superiors.
Хауэлл вышел и направился к своей машине.
Howell put Talley's address in his pocket as he walked out to his car.
На следующее утро, часов в одиннадцать, он направился к ней домой.
At eleven o’clock the next morning he called at the address he had been given.
— Послание от твоей нанимательницы подтверждается, но некий злоумышленник направил тебя по ложному адресу.
The message from your Citizen Employer was legitimate, but the address was changed.
У тебя ведь есть адрес этой Хэтти? — Сверни направо, — сказал Том.
You have her address, don’t you?” “Turn right,” Tom said, having seen something between the shacks. “Aye-aye,”
Постарайтесь узнать, куда он направился и оставил ли он адрес для корреспонденции.
See if you can find out where he intended going and if he left a forwarding address.
verb
Правительство направило ЕКПП в этой связи свой ответ38.
The Government replied on this point to CPT.
Она напоминает о том, что она направила Комитету копию этой жалобы.
She points out that she transmitted a copy of the complaint to the Committee.
Один из танков направил ствол пушки в сторону ливанской территории.
One of the tanks pointed its cannon at Lebanese territory.
Они направили на нас оружие, и мы сказали: <<Мы хотим уйти в Газу>>.
They pointed their guns at us and we said "We want to go to Gaza".
Копии таких писем следует соответственно направить координаторам и в представительства.
Copies of such letters should be sent to focal points and missions, as appropriate.
Рабочая группа просила направить его повестку дня в пункты связи.
The Working Group requested that the agenda for that workshop be sent to the focal points.
Один из полицейских направил пистолет на автора и угрожал застрелить его.
One of the police officers had his gun pointed at the author and was threatening to shoot him.
При этом он направил на него пистолет и заявил, что тот является маоистом.
While kicking the author, he also pointed his pistol at the author and told him he was a Maoist.
Она направила ЦГЗД общий вопросник по основным рассматриваемым моментам.
It sent the Procurement Task Force a general questionnaire covering the main points of the issue.
Направь её вниз.
Point it down.
Направь и стреляй?
Point and shoot?
- и направили назад.
- pointing to the back.
Направил и нажал.
You point and squeeze.
Направь на них.
Point it at them.
- Просто направь камеру.
- just point the camera.
Ракету направили на столицу.
Monument Point was.
Направь на неё.
You point that at her.
Направь на дом.
Point this at the house.
Разыгрывающие защитники направо.
Point guards on my right.
— Направь в другую сторону!
Point it somewhere else!”
Но Рон уже направил палочку на аквариум.
But Ron had already pointed his wand at the tank.
Гарри направил в середину облака палочку: — Не двигаться!
Harry pointed the wand into the middle of it. “Don’t move!”
Гарри направил на Трэверса волшебную палочку: — Империо!
Harry pointed his wand at Travers. “Imperio!”
— Экспеллиармус! — каркнул он, направив на друзей волшебную палочку Рона.
“Expelliarmus!” he croaked, pointing Ron’s wand at them.
Дамблдор направил на флакон волшебную палочку, и пробка вылетела.
Dumbledore pointed his wand at the bottle and the cork flew out.
— Десцендо! — пробормотал Рон, направив свою палочку на низкий потолок.
“Descendo,” muttered Ron, pointing his wand at the low ceiling.
Они спустились в кухню, и Гермиона направила палочку на решетку очага.
They descended into the kitchen, where Hermione pointed her wand at the grate.
Дамблдор отступил от стены, направил на нее волшебную палочку.
Dumbledore stepped back from the cave wall and pointed his wand at the rock.
Она указала направо.
She pointed to their right.
Я повернул направо.
I pointed to the right.
Накраш указал направо:
Nakrash pointed to the right.
— Направь свет в пол!
Point that light at the floor!”
Я направила на него пистолет.
I am pointing the gun at him.
Я направила ствол в потолок.
I pointed the gun at the ceiling.
— Иногда он у меня смотрит налево, иногда направо.
Sometimes it’s pointing right.”
Вместо этого она показала направо.
Instead she pointed to the right.
verb
3.3.15.2 Поворот направо.
3.3.15.2 Turning right;
3.3.9.3 поворот направо на перекрестках;
Turning right at intersections;
Намерен повернуть направо
I am going to turn to starboard
- обеспечение защиты велосипедистов при выполнении поворота налево (направо в странах с левосторонним движением) и повороте направо, выполняемом другими транспортными средствами;
Protection of cyclists turning left (right in countries that drive on the left) and from other vehicles turning right;
Развернитесь, потом направо и еще раз направо.
Turn around, then turn right.
Хорошо, теперь направо.
Okay, right turn.
Джереми, поверни направо!
Jeremy, turn right!
Да, поворот направо.
Yes, turn right.
Здесь поверни направо.
Turn right infront.
Так, повернись направо.
Okay, turn right.
Я поворачиваю с Сенной направо.
I turn right from the Haymarket.
И он пошел направо к Сенной.
And he turned right, towards the Haymarket.
Они свернули по ней направо и пошли к югу.
They turned right and followed it southwards.
И, повернувшись к министру спиной, он направился к дому.
And turning his back on the Minister of Magic, he strode back toward the house.
Гарри свернул направо и помчался к выходу изо всех сил.
Harry turned right and began to sprint in earnest;
Они повернули направо, на широкую подъездную дорожку, в которую уперлась тропа.
They turned right, into a wide driveway that led off the lane.
Гарри перевел омнинокль в стандартный режим и направил его на Крама.
Harry turned his Omnioculars back to normal and focused them on Krum.
Потом опять направо.
He turned right again.
Если мы спустимся вниз, а они нас увидят – они и на нас его направят. – Чего направят?
If we go down there'if they see us at all'they'll turn it on us. 'Turn what on us?'
Она повернула направо.
She turned to the right.
Поверни здесь направо.
Turn right at the next.
Отряд повернул направо.
They turned to the right.
Она направилась к двери.
She turned toward the door.
verb
Правительство направило ответ.
The Government sent a response.
Правительство направило свой ответ.
The Government sent a reply.
[ ] Государственное учреждение направившего государства.
[ ] Government entity of the sending State.
Правительство направило подробный ответ.
The Government sent a detailed reply.
Правительство направило ответ в связи с этим сообщением.
The Government replied to the communication.
Просьбу об этом следует направить правительству Индии.
A request should be submitted to the Government of India.
Правительство направило этот Статут в Конгресс на утверждение.
The Government sent the Statute to the Congress for approval.
Но правительство не убивает людей направо и налево.
The government doesn't just go around killing people.
Прокуратура решила направить твоё дело в суд.
The government has decided to take your case to trial.
Правительство направило команды с новейшими дефо... дифу...
Government crews have been deployed with the latest de-fo... defoo...
Наша юрисдикция будет там, куда нас направит правительство США.
Our jurisdiction is wherever the United States government sends us.
А пока что... мы направим вашему правительству список своих требований.
In the meantime... we will submit a list of our demands to your government.
Правительство направило деньги без одобрения конгресса, как думают мои зрители это довольно интересным.
The government appropriated the money without congressional oversight, which I think my viewers might find rather interesting.
по выздоровлении его специальным распоряжением направили на Фиджи.
and on his recovery the Government sent him to Fiji.
На площади «Небесного мира», когда правительство направило туда танки, и были жертвы.
The government sent in tanks and killed protesters.
Он заявляет, что его направили сюда по требованию правительства Египта. — Для чего?
He states that be has been sent here by his office at the request of the Egyptian Government'‘ "Why?"
Маккалеб сразу направился к старинному металлическому столу, чтобы взглянуть на компьютер.
McCaleb moved slowly around the old steel government desk and looked at the computer.
Завтра мне самому предстоит докладывать правительству. – И он торопливо направился к дому.
I've got to speak for the Government myself to-morrow." And he hurried away toward the house.
Каковы его обязанности перед теми, кто его направил? Сколь далеко они могут зайти легально, чтобы заполучить требуемые сведения?
What is his duty now? What steps can the government take legally to retrieve the information?
Правительство независимого Михра направило ноту протеста кею Ростему I и Совету Трех Сословий…
The government of the independent Mihr sent a note of protest to Kei Rostem I and the Council of the Three Estates ...
verb
Вам удалось вновь направить нашу Конференцию в рабочее русло.
You have managed to put our Conference back to work.
Масад направил его к активисту "Фатх" по имени Ахмед Аладва.
Masad put him in contact with a Fatah activist named Ahmed Aladva.
И тем не менее они были необходимы и направили нас на верный курс к устойчивому экономическому будущему.
Still, they were necessary and have put us on the right footing for a sustainable economic future.
Не следует забывать о тех обстоятельствах, которые заставили нас направить Ливии эти вопросы.
We should not forget the circumstances which led to our putting these questions to them.
Наш интеллект надо направить на более благородное дело - на дело созидания, а не на дело разрушения.
Our intellects must be put to nobler use, constructive rather than destructive.
Оно направило свои армейские подразделения, с тем чтобы положить конец этим пограничным бандитским вылазкам.
It sent its army to put an end to these cross-border banditry activities.
Комиссия ожидает, что Комитет финансовых экспертов направит ей подтверждение о том, что такой механизм был создан.
The Commission is awaiting confirmation from the Committee of Financial Experts that such a mechanism has been put in place.
Специальный докладчик направил властям соответствующих стран сообщения об этом случае пропаганды антисемитизма.
The Special Rapporteur has put the matter to the authorities of the countries concerned by this anti-Semitic propaganda.
:: укрепление систем отчетности и функционирования министерства и всего сектора, чтобы направить больше усилий на ликвидацию неравенства
a strengthening of Ministry and sector accountability systems and processes to put greater emphasis on reducing inequalities
Переверни его направо.
Put him upright first.
Направь свет вниз.
Put the light down.
Сонманто направили её.
Sonmanto put her up to it.
Направь официальный запрос.
- Okay, put in a formal request.
Меня направили сюда.
It's just where they put me.
Направь пистолет на меня!
Put the gun on me!
Направь на них свет.
Put a light on 'em.
Направь мне в лицо.
Put it in my face.
Направь на него осколок.
Yo, freshman, put the shard.
равнение направо, пятки вместе.
Stand up straight. Put your heels together.
Гарри направился к камину и уже было ступил на край очага, но мистер Уизли протянул руку и вернул его обратно.
Harry moved toward the fire, but just as he reached the edge of the hearth, Mr. Weasley put out a hand and held him back.
Де Гоффман приступил к работе и вскоре направился в смежную комнату, чтобы открыть один из стоявших в ней сейфов (вот этого я не учел), и открыл — тот, в который я подложил третью записку.
He started to work, and soon he went into the other room to open one of the filing cabinets in there—something I hadn’t counted on—and he happened to open the filing cabinet I had put the third note in, first.
— Определила в Гриффиндор, — успокаивающе договорил Дамблдор. — Видишь ли, Гарри, так вышло, что в тебе много качеств, которые столь высоко ценил Салазар Слизерин у своих любимых учеников, — находчивость, решительность, чего греха таить, пренебрежение к школьным правилам. — Тут усы директора вновь задрожали. — И, наконец, редчайший дар — змеиный язык. Однако же Волшебная шляпа направила тебя в Гриффиндор.
Put you in Gryffindor,” said Dumbledore calmly. “Listen to me, Harry. You happen to have many qualities Salazar Slytherin prized in his handpicked students. His own very rare gift, Parseltongue—resourcefulness—determination—a certain disregard for rules,”
Но вы направить ее по верный путь.
But you put her feet on the path.
Всю энергию направить на усиление защитных экранов.
Put all power into shields.
Потом, на ходу одеваясь, направился к крыльцу.
He walked to the front porch while putting it on.
Чтобы направить их грязные мыслишки на что-нибудь возвышенное.
Put their filthy thoughts onto something uplifting.
- Я взял шляпу и направился к двери.
I put on my hat and opened the door.
Он направился в дом ее спрятать.
He went inside the house to put his pipe away.
Взяв ее, Босх направил на нее луч света.
Bosch picked it up and put the light on it.
Я помню заведение, куда тебя направили.
“I’m sure it did…I remember that place where they put you.
verb
Еще одного человека необходимо направить в дом инвалидов.
One individual requires a placement in a nursing home setting.
Румыния направила свой ответ в установленный срок.
Romania filed its Reply within the timelimit set.
Он утвердил список вопросов, который секретариат должен будет направить сторонам.
It agreed on a set of questions to be sent to the parties by the secretariat.
Участникам, желающим организовать выставку, предлагается направить заявки по следующему адресу:
Participants wishing to set up an exhibit are invited to contact:
После получения этой информации была создана группа по расследованию, которая направилась на место происшествия.
Once the information was received, the investigation group was set up and went to the place of the incident.
В 10 ч. 40 м. патруль направился в сторону <<Ворот Фатимы-1>>.
At 1040 hours, the patrol set off towards Fatimah gate 1.
Когда анализ будет закончен, она направит ведомости в учреждения с подробным описанием их задолженности.
Once this had been completed, it would issue statements to the agencies, setting out full details of what they owed.
Кроме того, он принял решение срочно создать и безотлагательно направить комиссию по расследованию в Ливан.
It had also decided to set up and dispatch immediately a fact-finding mission to Lebanon.
Чтобы направить тебя.
To set you straight.
Он направил нас туда.
He set us up.
Вы ребята направили Джуса
You guys are setting up Juice
- Ты так направила корабль.
- You set me up for it.
Ты направил меня на путь истинный.
You've set me straight.
Он направит нас на Гондорфа.
He's gonna set up Gondorff for us.
Я направила его на этот путь.
I set him on that path.
Я направил другого на этот путь.
I have set another on that path.
Я должна была направить тебя, Дюк.
I had to set you off, Duke.
Ну так направь нас на путь истинный.
All right, then, set us straight.
Гермиона, пожелав Гарри спокойной ночи, направилась к спальням девочек.
Hermione bade him good night and set off for the girls’ dormitory.
Доктор Ливси пожал мне руку через забор, кивнул головой Сильверу и быстрыми шагами направился к лесу.
And Dr. Livesey shook hands with me through the stockade, nodded to Silver, and set off at a brisk pace into the wood.
Большую часть ужина все трое ругательски ругали экзаменатора по трансгрессии, и, когда они направились в гриффиндорскую гостиную, попутно обсуждая неотвязную проблему Слизнорта и его памяти, Рон хоть немного повеселел.
They spent most of their dinner roundly abusing the Apparition examiner, and Ron looked fractionally more cheerful by the time they set off back to the common room, now discussing the continuing problem of Slughorn and the memory.
Наконец они вышли на верхние ярусы и в еще неверном утреннем свете направились к Палатам Врачеванья, красивым особнякам, где прежде лечили тяжелобольных, а теперь – опасно и смертельно раненных.
Now at last they passed into the high circles of the City, and in the light of morning they went their way towards the Houses of Healing; and these were fair houses set apart for the care of those who were grievously sick, but now they were prepared for the tending of men hurt in battle or dying.
Гарри, Рон, Гермиона, Фред и Джордж направились в холл, и близнецы занялись обсуждением тех мер, которые может употребить Дамблдор, чтобы не допустить к Турниру тех, кому меньше семнадцати.
Harry, Ron, Hermione, Fred, and George set off for the entrance hall, Fred and George debating the ways in which Dumbledore might stop those who were under seventeen from entering the tournament.
— А вы уже поняли, что хотите делать после Хогвартса? — спросил Гарри Рона и Гермиону чуть погодя, когда они вышли из Большого зала и направились в класс истории магии. — Я — еще нет, наверно, — медленно проговорил Рон. — Разве что… ну…
“D’you know what you want to do after Hogwarts?” Harry asked the other two, as they left the Great Hall shortly afterwards and set off towards their History of Magic classroom. “Not really,” said Ron slowly. “Except… well…”
Вместе с друзьями, не отстающими от него ни на шаг, он направился к двери, которая теперь находилась прямо напротив. Положив левую руку на ее прохладную блестящую поверхность, он поднял палочку, чтобы его не застали врасплох, затем толкнул дверь.
He marched straight at the door now facing him, the others following close behind him, set his left hand against its cool, shining surface, raised his wand ready to strike the moment it opened, and pushed.
Когда колокол прозвонил к началу послеполуденных занятий, Гарри с Роном направились в Северную башню, где тесные каменные ступени вели на самый верх, а там по серебряной лесенке надо было пролезть через круглый люк в потолке. Только так можно было попасть в комнату, где обитала профессор Трелони.
When the bell rang to signal the start of afternoon lessons, Harry and Ron set off for North Tower where, at the top of a tightly spiraling staircase, a silver stepladder led to a circular trapdoor in the ceiling, and the room where Professor Trelawney lived.
И они направились к окну.
They set off for the window.
Роботы направились на север.
They set off northward.
— …направит тебя на путь истинный.
—will set you straight.
Я снова направился за ним.
I set off after him.
И мы направились к вершине.
We set off towards the top.
Все направились назад к шаттлу.
They set off back to the shuttle.
Эскаргот направился к нему.
Escargot set out toward it.
Потом он направился в контору Макса.
Then he set course for Max's bureau.
Китти направилась к двери.
Kitty had set off for the door.
Александр направился в Мидию.
Alexander had set out for Media.
verb
Рассматривая рекомендации, содержащиеся во втором уровне доклада Генерального секретаря, члены Группы КАНЗ призывают все государства-члены направить усилия на то, чтобы выработать и укрепить конструктивный подход к выполнению задачи по реформированию.
As we consider the recommendations contained in the Secretary-General's Track-2 paper, the members of the CANZ Group urge all Member States to bend every effort to nurture and maintain a constructive approach to the reform challenge.
Они направят тебя только к смерти, если останешься здесь на коленях!
They reveal only your death, if you remain on bended knee!
Кряж изломом направился к северу, перед ними зияло глубокое ущелье.
The ridge took a sharper bend northward and was gashed by a deeper ravine.
Амбридж как раз встала и направилась между рядами столов к Снеггу, склонившемуся над котлом Дина Томаса.
Umbridge had just got to her feet. “Ha,” he said softly, as she strode between two lines of desks towards Snape, who was bending over Dean Thomas’s cauldron.
- И еще один поворот направо.
And then this bend to the right.
Потому что он не мог согнуть их волю и направить их шаги.
For He could not bend their wills, nor their steps.
И если Джерину удастся направить его гнев в нужное русло…
And if Gerin could bend Mavrix’s course, even a little …
Снова повернув направо, он вступил в белый зал.
Following another bend to the right, he came into a white chamber.
Из-за поворота показалась лодка и направилась по протоке к плоту.
A boat came around a bend and cruised down the channel toward the raft.
Я прошел по коридору, повернул направо и нашел его.
I went back down the hall, around the bend and found what I was looking for.
Больше от скуки, а не потому, что его что-то встревожило, махамимамса направился к повороту.
More out of boredom than any real alarm, the mahamimamsa moved toward the bend.
— Пригнитесь, парни! — крикнул Хантер, направив баркас в пекло.
Bend your backs, lads!” Hunter shouted, as he moved into the inferno.
verb
Соответствующее уведомление в секретариат направили в общей сложности 12 Сторон, 8 из которых подтвердили использование ДДТ для борьбы с переносчиками болезней, а 4 - сохранили за собой возможность использовать ДДТ в будущем.
Of a total of twelve Parties that have notified the Secretariat, eight have confirmed use of DDT for disease vector control while four have reserved the option to use DDT in the future.
3. В том случае, когда Сторона, не включенная в Реестр ДДТ, приходит к выводу, что она нуждается в применении ДДТ для борьбы с теми или иными заболеваниями, она должна в кратчайшие сроки направить уведомление секретариату, чтобы с этой поры быть включенной в Реестр ДДТ.
3. In the event that a Party not listed in the DDT Register determines that it requires DDT for disease vector control, it shall notify the Secretariat as soon as possible in order to have its name added forthwith to the DDT Register.
В прошлом году Соединенные Штаты, не колеблясь, направили атомный авианосец <<Джордж Вашингтон>> в стратегически важное Желтое море; в этом году, начиная с конца февраля и по настоящее время, они опрометчиво проводят совместные военные учения с Южной Кореей под кодовыми названиями <<Ки резолв>> и <<Фоул игл>>, мобилизуя все средства доставки, которые могут применяться для нанесения упреждающих ядерных ударов.
Last year, the United States did not even hesitate to dispatch the nuclear-powered aircraft carrier USS George Washington to the sensitive West Sea of Korea; this year, from late February to now, it has conducted reckless joint military exercises with South Korea under the code names "Key Resolve" and "Foal Eagle", mobilizing all kinds of vectors for pre-emptive nuclear strikes.
Доберемся до города - найдем радио, и Эпс их направит, ладно?
When we get to the city, we're gonna find a radio, and I'll have Epps vector them in, okay?
Этот звук подсказал ему, что Вектор направился к воздушному шлюзу.
That sound meant Vector was on his way to the airlock.
И вот Рыжебородые направили пучок своих мысле-передач в земные измерения.
So the Red Beards beamed their telepathic vectors into earthly dimensions.
Мастер-пилот подтолкнул дрона-"приманку" дроном-"лазутчиком" и направил первого по новому вектору к пескоструйщику.
The master pilot shoved the decoy with the stealth drone, pushed it on a new vector toward the sandcaster.
Манкузо выслушал его рекомендации по изменению курса субмарин «Шарлотт» и «Эшвилл», что позволяло им направиться к предполагаемым контактам.
Mancuso took the call and made his recommendations for vectoring Charlotte and Asheville onto the suspected contacts.
Подчиняясь его распоряжениям, крохотный кораблик на всю мощь запустил свои двигатели, направив нос под прямым углом по отношению к предыдущей траектории.
Obediently, the little ship flared energy, applying thrust at right-angles to its previous vector.
verb
Три танка направили орудия в сторону территории Ливана.
The three tanks trained their cannons on Lebanese territory.
Сперва им пришлось направиться в Удхум, где их посадили на поезд.
They had to walk first to Udhum, where they were loaded on the train.
Один из солдат направил свое оружие в сторону ливанской территории.
One of the soldiers trained his weapon on Lebanese territory.
Кроме этого, он должен посещать занятия по профессиональному обучению, на которое его направили.
Secondly, they must participate in such vocational training activities as are deemed appropriate.
Солдаты, находившиеся в одной из машин, направили свое оружие в сторону ливанской территории.
The soldiers in one of the vehicles trained their guns on Lebanese territory.
Кроме того, он должен посещать занятия по профессиональному обучению, на которые его направили.
Secondly, he must take part in whatever occupational training activities are programmed.
МООНСДРК подготовила и направила 65 инструкторов и ожидала прибытия подразделений ВСДРК.
MONUSCO trained and deployed 65 instructors and awaited the arrival of FARDC units.
Было замечено, что снайпер израильского противника направил оружие в сторону ливанской территории.
An Israeli enemy sniper was seen training his gun on Lebanese territory.
Агентство направило в Китай квалифицированных специалистов для оказания консультативных услуг и проведения инструктажа.
The Agency sent qualified experts to China to provide advice and training.
Детектив Блэйк направил свое оружие на подозреваемого.
Detective Black had his weapon trained on a suspect.
Поезд нельзя направить на станцию на такой скорости.
The train cannot enter the station at this speed.
И направил тарантаску от железнодорожной станции к моему отелю
Driving that buckboard from a train station to my hotel.
Меня направили сюда для прохождения практики в качестве психиатра.
Actually, going there to complete my training as an alienist.
Вас направили в учебное подразделение из-за вашего большого опыта.
You've been sent up to training division because of your lengthy experience.
Куда вы направились после того, как посадили тётю на Балларатский поезд?
Where did you go after you dropped your aunt off at the Ballarat train?
Мы тут как раз говорили о поведении Чан Гым, которую ты обучал и направил сюда.
We were talking about Jang-Geum... whom you trained and sent here
Этого не случилось бы, если бы она не направила свои натренированные ресницы на тебя.
That wouldn't have happened if she hadn't batted her well-trained lashes at you.
Она может с легкостью забитый до отказа товаром поезд направить по другому направлению.
She's absolutely fabulous... at taking a perfectly-oiled train... and running it right off the tracks.
Куда вы направились после прощания с мисс Хендерсон у поезда на Балларат в тот день?
Where did you go after you farewelled Miss Henderson on the Ballarat train that day?
Мы готовили одного молодого человека из отряда Айдахо – он идеально подходит, чтобы направить его к фрименам на замену Айдахо.
There's a young man we've been training in Idaho 's troop who might be ideal to send to the Fremen as a replacement.
Она направила на него пистолет:
She trained the gun on him.
Тэлли направил на них пистолет.
Talley trained his gun on them.
Шарп снова направил трубу на мост.
Sharpe trained the telescope on the bridge again.
Последний направил мне в грудь арбалет.
The latter had trained his crossbow on my breast.
Веницело поднял оружие и направил на незнакомцев.
The warrant raised his weapon to the ready and trained it.
Батория направила на Нейта луч своего фонаря.
Bathory trained her flashlight on Nate.
Поднимайтесь. – Она направила телескопы к горизонту.
Get up here." She trained her scopes on the horizon.
Анджела направила корабельные телескопы на город у залива.
Angela trained the ship’s telescopes on the harbor city.
Нас направили сюда для выполнения учебного задания.
We came down here to take a special training course.
verb
Для их преодоления необходимо направить усилия на:
In order to deal with this problem it will be necessary to focus efforts on:
b) чеком на имя <<Организации Объединенных Наций>>, который следует направить по адресу:
(b) By cheque to the order of the United Nations:
Остальных 69 задержанных судебные власти распорядились направить в тюрьму.
The remaining 69 detainees were ordered imprisoned by the judicial authority.
Соединенное Королевство направит КТК копию этого указа, когда он будет принят.
The UK shall send a copy of the Order to the CTC once it has been made.
По поручению Группы секретариат направил тексты всех этих предписаний Заявителям и Ираку.
On the Panel’s instructions, the secretariat transmitted copies of such orders to the Claimants and Iraq.
Ресурсы предлагается направить в Энтеббе в целях сокращения расходов на поездки на места.
The resources are proposed to be in Entebbe in order to reduce travel requirements to the field.
Два государства-члена направили постоянный заказ на получение экземпляров всех докладов.
Two Member States have a standing order to receive copies of all reports.
- Ее направили в офис
- She was ordered to the office.
Но капитан приказал повернуть направо?
But the captain ordered you hard to port.
Группу захвата направили к мастерской Бада.
SERT team's been ordered to Bud's shop.
Слева направо, сверху вниз, по порядку.
Left to right, top to bottom, in order.
И ты направил ее на ЭКГ?
And did you order an E.K.G. on her?
Нантакет направил 36-футовыи к "Мерсер".
- They're 36 foot at the Mercer. - We got orders...
Мне приказали направить тебя на другое дело.
I've been ordered to move you to another case.
Чтобы дать задний ход, жми и тяни направо.
In order to reverse, push, and pull right.
Теперь прикажи направить пушку на их тыловые подразделения.
Now order our cannon to target their rear units.
Элронд и Арвен, встав из-за стола, направились к выходу из Трапезного зала, а за ними чинно последовали гости. Они миновали широкий коридор и вступили за хозяевами в следующий зал, освещенный пламенем пылающего камина.
Elrond and Arwen rose and went down the hall, and the company followed them in due order. The doors were thrown open, and they went across a wide passage and through other doors, and came into a further hall. In it were no tables, but a bright fire was burning in a great hearth between the carven pillars upon either side.
родителям оставалось бы только неусыпнее и как можно неприметнее наблюдать, чтобы не произошло какого-нибудь странного выбора или неестественного уклонения, а затем, улучив надлежащий момент, разом помочь всеми силами и направить дело всеми влияниями. Наконец, уж одно то, что с каждым годом, например, росло в геометрической прогрессии их состояние и общественное значение; следственно, чем более уходило время, тем более выигрывали и дочери, даже как невесты.
The general considered that the girls' taste and good sense should be allowed to develop and mature deliberately, and that the parents' duty should merely be to keep watch, in order that no strange or undesirable choice be made; but that the selection once effected, both father and mother were bound from that moment to enter heart and soul into the cause, and to see that the matter progressed without hindrance until the altar should be happily reached.
И направился отдать должные приказы.
And went to give orders accordingly.
Тогда Корик направил плот к берегу.
Then Korik ordered the raft over to one bank.
А ты раздаешь приказы направо и налево.
But you've been giving orders right and left."
Именно туда мы с Саней и направились. Я сделал заказ.
Sanya and I went straight there. I ordered.
— Вставай, — приказал он и направился вон из комнаты.
"Get up," he ordered before marching from the room.
Боллард приказал наемникам подниматься в корабль, а сам направился к Чейну.
Bollard ordered the men aboard and motioned to Chane.
Таковы приказы, которые я уже направил в оба соединения.
Those are the orders I actually sent to get them started.
verb
8. 6 февраля 1994 года в 08 ч. 10 м. иракское лоцманское судно вышло из порта Басра и направилось в открытое море, пройдя через акваторию порта Хорремшехр.
8. On 6 February 1994, at 0810 hours, an Iraqi navigation vessel left the port of Basra and sailed towards the sea after passing through Khorramshahr port's operation area.
17. Что касается обновления Местных правил плавания по Дунаю, опубликованных в 2006 году, то Рабочая группа по техническим вопросам предложила государствам-участникам направить в секретариат ДК все поправки, которые они сочтут необходимыми.
17. The Commission's working group on technical issues has asked member States to submit to the Commission secretariat any amendments that they judge necessary for updating the local regulations on navigation on the Danube published in 2006.
12. Румыния направила представление Комитету, касающееся соблюдения Украиной обязательств в соответствии с Конвенцией в отношении глубоководного судоходного канала Дунай - Черное море в украинском секторе дельты Дуная (проект канала "Быстрое").
Romania made a submission to the Committee regarding the compliance of Ukraine with its obligations under the Convention with respect to the Danube-Black Sea Deep-Water Navigation Canal in the Ukrainian sector of the Danube Delta (the "Bystroe Canal Project").
Вьетнам направил делегацию на Конференцию по пересмотру Конвенции по борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства (БНА 1988), и Протокола по борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе (в октябре 2005 года).
Viet Nam sent delegation to the Conference on the Amendment of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation (SUA 1988) and Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf (in October 2005).
Как только я установлю контакт, то смогу направить С-11 в открытые воды, где наши техники с катера смогут отремонтировать её интерфейс.
Once I establish a link, I can then navigate S-11 to open waters and our techs on the yacht will be able to fix the interface.
Затем все трое удалились, направившись в навигационный зал.
Then all three disappeared towards the navigation chamber.
Было очень тихо. Он соскользнул с кровати и направился к двери.
It was very silent. He slipped out of bed and navigated to the door.
Из училища он вышел вторым лейтенантом, и его направили в школу штурманов. – Ну и ладно.
Emerging from OCS a second lieutenant, he was then funneled into navigation school. “Okay,”
Небесный направился туда, где должна была находиться стена, потом двинулся вдоль нее, надеясь найти дверь.
Sky crawled until he met the wall, and then navigated around the room, trying to find the door.
Как тот парень, который хотел направить в порт свой огромный челн по подвальным водам.
Just like the guy who came navigating his stupendous prow into port over the cellar waters.
verb
Мы направим общественное мнение против Хейла.
We sway public opinion against Hale.
Я думала, что могла бы направить его.
And I thought I could sway him.
Слово на ушко от вас может помочь направить её. Со временем, конечно.
A word in the ear from you might help sway her, in time, of course.
Графиня сидела вся жёлтая, шевеля отвислыми губами, качаясь направо и налево.
The Countess sat there looking quite yellow, mumbling with her flaccid lips and swaying to and fro.
Подходя к полю для квиддича, Гарри посмотрел направо, туда, где колыхались темные вершины Запретного леса.
As they approached the Quidditch pitch, Harry glanced over to his right to where the trees of the Forbidden Forest were swaying darkly.
Кордак, покачиваясь, направился в гостиную.
Kordaq swaying, went into the living room.
Женщина, покачиваясь, поднялась на ноги и направилась к нему.
The woman got to her feet, swaying, and moved towards him.
Полог, которым был прикрыт поворот направо, куда только что свернул Хрисогон, все еще колыхался.
The curtain which draped the opening on the right still swayed from Chrysogonus's passing.
Они направились вниз мимо темных могил, через сугробы и деревья.
They began walking down through the dark graves, down through the snowdrifts and the swaying yu trees.
Он поднялся — хотя пол под ногами ходил ходуном — и, пошатываясь, направился к брезентовой занавеске в конце кузова.
He stood up on the swaying floor and made his way to the tarpaulin.
verb
В декабре этого же года стало известно, что помощник государственного секретаря по вопросам Западного полушария Артуро Валенсуэла направил сенатору Джорджу Лемье (республиканец -- Флорида) письмо, в котором подчеркивалось, что государственный департамент продолжает принимать санкции в соответствии с главой IV Закона Хелмса-Бэртона.
In December 2009, it was reported that the Assistant Secretary of State for Western Hemisphere Affairs, Arturo Valenzuela, had sent a letter to Senator George LeMieux (Republican-Florida), stressing that the United States Department of State continued to apply the sanctions envisaged under Title IV of the Helms-Burton Act.
Генеральная Ассамблея была извещена о том, что 4 мая этого года Государственный департамент Соединенных Штатов Америки направил письмо президенту ямайской туристической фирме <<Супер Клабс>>, предупреждая его о том, что если компания не прекратит коммерческие отношения с Кубой в течение 45 дней, то в соответствии с законом Хелмса-Бертона на него будут наложены санкции, в частности, ему и его семье будет отказано в американских визах, кроме того, на них могут быть заведены судебные дела в Соединенных Штатах Америки.
The General Assembly has been informed that on 4 May of this year, the United States Department of State sent a letter to the president of the Jamaican tourism company SuperClubs, warning him that if his business with Cuba did not terminate within 45 days he would be penalized under the Helms-Burton Act -- which involved the denial of visas for him and his family to travel to the United States and the threat of future legal proceedings in United States courts.
Мы направимся в укрытие Хельмовое Ущелье.
We make for the refuge of Helm's Deep.
Прежде всего она направилась к Хелм-Боттом, чуть не ощупью пробираясь к вырубке, к упавшему вязу.
She went first to Helm Bottom, feeling her way through to the clearing and the fallen elm.
Регис выронил шлем и безвольно обвис, когда Энтрери схватил его и направился к мосту.
Regis dropped the gem-studded helm and went limp with fear as Entreri silently picked him up and started for the bridge.
Гэри отступил и направил копье вверх, врезав солдату под забрало его шлема.
Gary retracted and whipped the butt end straight up, slamming the man under the chin, under the faceplate of his helm.
– Слушаюсь, сэр. Рулевой, положить руль направо пять градусов, новый курс восемьдесят градусов.
“Aye aye, sir. Helm, right five degrees rudder, come to new course zero-eight-zero.”
verb
Поэтому нам следует направить послание из Вифлеема всем народам во всем мире о необходимости обеспечения стабильного мира и общей безопасности, а также призыв к самоотверженным усилия по обеспечению экономического, социального и культурного развития, оставив позади насилие, оккупацию и конфликт в качестве трагического раздела палестинской истории.
Hence we should send a message from Bethlehem to all peoples around the globe for stable peace and common security, as well as a call for dedicated efforts to economic, social and cultural development, while relegating violence, occupation and conflict to a tragic chapter of Palestinian history.
Амбра быстро направилась к стоявшей в полутьме витрине, Лэгдон последовал за ней. Книгу выставили в самой темной части крипты, в густой тени, которую отбрасывала массивная правая колонна усыпальницы Гауди.
Ambra hurried toward a display case, and Langdon followed, seeing that the book had been relegated to a dark region of the crypt, shaded by a massive pillar to the right of Gaudí’s tomb.
verb
Ряд делегаций с техническими данными и опытом в этой области, включая некоторых зарегистрированных первоначальных вкладчиков, выразили готовность сотрудничать в обмене данными и направить на семинар некоторых из своих экспертов.
A number of delegations with technical data and expertise in the subject-matter, including some registered pioneer investors, stated their willingness to cooperate in the exchange of data and make some of their experts available for the seminar.
ii) несмотря на положения пункта 8 а резолюции II, зарегистрированный первоначальный вкладчик может в 36-месячный срок с даты вступления Конвенции в силу направить просьбу об утверждении плана работы по разведке.
(ii) Notwithstanding the provisions of resolution II, paragraph 8 (a), a registered pioneer investor may request approval of a plan of work for exploration within 36 months of the entry into force of the Convention.
Например, в соответствии с пунктом 6a (ii) раздела 1 приложения зарегистрированные первоначальные вкладчики должны в 36-месячный срок с даты вступления Конвенции в силу (т.е. к 15 ноября 1997 года) направить просьбы об утверждении плана работы по разведке.
For example, in accordance with section 1, paragraph 6 (a) (ii), of the annex, registered pioneer investors are to request approval of plans of work for exploration within 36 months of the entry into force of the Convention (i.e., by 15 November 1997).
45. Согласно пункту 6a (ii) раздела 1 приложения к Соглашению, зарегистрированный первоначальный вкладчик может в 36-месячный срок с даты вступления Конвенции в силу, т.е. к 16 ноября 1997 года, направить просьбу об утверждении плана работы по разведке.
45. In accordance with section 1, paragraph 6 (a) (ii), of the annex to the Agreement, a registered pioneer investor may request approval of a plan of work for exploration within 36 months of the entry into force of the Convention, that is, by 16 November 1997.
Например, в соответствии с пунктом 6a (ii) раздела 1 приложения к Соглашению зарегистрированные первоначальные вкладчики должны в 36-месячный срок с даты вступления Конвенции в силу (т.е. к 15 ноября 1997 года) направить просьбы об утверждении плана работы по разведке.
For example, in accordance with section 1, paragraph 6 (a) (ii), of its annex, registered pioneer investors are to request approval of plans of work for exploration within 36 months of the entry into force of the Convention (i.e., by 15 November 1997).
42. Согласно пункту 6(a)(ii) раздела 1 приложения к Соглашению, зарегистрированный первоначальный вкладчик может в 36-месячный срок с даты вступления Конвенции в силу, т.е. к 16 ноября 1997 года, направить просьбу об утверждении плана работы по разведке.
42. In accordance with paragraph 6 (a) (ii) of section 1 of the annex to the Agreement, a registered pioneer investor was entitled to request approval of a plan of work for exploration within 36 months of the entry into force of the Convention, that is, by 16 November 1997.
6. В соответствии с пунктом 6 (ii) раздела 1 приложения к Соглашению об осуществлении зарегистрированные первоначальные вкладчики могут в 36-месячный срок с даты вступления Конвенции в силу (т.е. к 15 ноября 1997 года) направить просьбу об утверждении их планов работы по разведке.
6. In accordance with paragraph 6 (ii) of section 1 of the Annex to the Implementing Agreement, registered pioneer investors may request approval of their plans of work for exploration within 36 months of the entry into force of the Convention (i.e., by 15 November 1997).
В этой области Комиссия инициировала проведение обсуждений, посвященных связям между торговой политикой и устойчивым развитием, - вопросу, который в настоящее время занимает центральное место в повестке дня Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Всемирной торговой организации (ВТО), и теперь она, возможно, пожелает направить конкретные предложения компоненту заседаний на уровне министров девятой сессии ЮНКТАД и заседанию на уровне министров Конференции Всемирной торговой организации, которое состоится в Сингапуре.
In this area, the Commission pioneered discussions on the links between trade policy and sustainable development, a matter that is currently high in the agenda of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the World Trade Organization, and may now wish to send a specific message to the ministerial component of the ninth session of UNCTAD and to the Ministerial Conference meeting of the World Trade Organization in Singapore.
Э, итак, кодирование Шэннона и то, к чему потом пришел Дэвид Хаффман, он был первым в кодировании снизу-вверх, и Лемпел-Зив делал это слева-направо, очевидно.
Uh, so Shannon coding and then David Huffman came along, and he pioneered bottom up, and Lempel-Ziv with left to right, obviously.
Цендри снова не захотела расставаться с Далом, в глубине души она надеялась, что, когда для защиты степени ученого магистра ему нужно будет направиться на какую-нибудь планету для проведения необходимых исследований, она сможет полететь вместе с ним и там работать над своей темой. Но совершенно неожиданно ей вдруг пришла мысль, что Далу может не понравиться ее желание получить степень.
She was hoping that Dal’s first assignment with the Scholar Dame, while he qualified for his own credentials as Master Scholar, would take them together to a planet where Cendri could do her own thesis work at the same time. And then she had begun to wonder, hesitate about doing it at all. After all, Dal was from Pioneer;
verb
Сказать по правде, мсье (а вам я могу сказать правду), я просто презираю тех, кто вечно взрывается, скандалит, отсылает одного налево, другого направо да все время торопит и подталкивает события.
To speak truth, monsieur (and to you I will speak truth), I despise people who are always making rows, blustering, sending off one to the right, and another to the left, urging and hurrying circumstances.
Однако он вдруг становится осмотрительнее во всяких торговых делах. Получив расчёт и наличные за свою долю невода возле острова Фуглё, Август направился к Поулине и спросил её, не хочет ли она сразу же переслать деньги за невод, а деньги, мол, вот они.
He suddenly developed a greater sense of punctilio in business matters too. As soon as he had taken over the accounts and pocketed his own share of the proceeds from the recent herring strike off Fuglvær Island, he went to Paulina and requested her right away to send off his payment for the seine—see, here was the money!
verb
ВОИС направила трех высокопоставленных представителей для выступления на этом практикуме.
WIPO contributed three high-level speakers.
Казахстан, Таджикистан и Узбекистан направили представителей высокого уровня.
Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan all sent high-level representatives.
В середине сентября УВКПЧ направит в Комиссию рабочую миссию.
In mid-September, OHCHR will have fielded a working-level mission to the Commission.
Я также направил в регион ряд миссий высокого уровня.
I have also despatched a number of high-level missions to the region.
ВОЗ направила для выступления на практикуме по вопросам здравоохранения одного высокопоставленного представителя.
WHO provided a high-level speaker at the workshop devoted to healthcare.
Всем подразделениям немедленно направиться на этот уровень.
All units will proceed to this level immediately.
Он направил на меня это устройство. сейчас жахнет.
He is leveling one of those glove devices at me now, and I believe he is about to electrocute me.
И когда я его нашел. Я направил дробовик прямо ему в грудь.
And when I found him I leveled off that shotgun right at his chest.
Я начал с нижних уровней, и затем направился к жилым площадям.
I started on the lower levels, and then worked my way up to the residential area.
Займетесь коммуникациями, значит, спуститесь на один уровень ниже, повернете направо и до конца коридора, после, проверите жилой уровень.
It's through these doors. It's down one level. Keep to the right.
Он направил на них револьвер.
He leveled the pistol at them.
Он направил пистолет на Скейзи.
He leveled the pistol at Skazy.
Охранники направили на меня арбалеты.
The four men with crossbows leveled their weapons on me.
В дверях стоял Хеннес, направив на него бластер.
Hennes was in the doorway, blaster leveled.
Баренбойм пожал плечами и направил на него фонарь.
Barenboim shrugged and leveled the flashlight.
Он достал оружие. Направил его на черного евнуха.
He leveled the gun at the black eunuch.
Ларе направил на неё благожелательный взгляд:
Lars levelled a benevolent eye at her.
Перси направила самолет к участку пустыни.
She leveled out over the patch of desert.
verb
:: к 4 апреля 2003 года Комитет направит Совету Безопасности доклад о положении дел в этой области.
:: By 4 April 2003, the Committee will write to the Security Council reporting on the state of play.
Малайзия стремится играть определенную роль в этих операциях, и она направила контингенты во многие страны мира.
Malaysia had endeavoured to play a role in those operations and had sent contingents to many different parts of the world.
В этой связи я хотел бы заявить, что Палау направит в Дарфур своих миротворцев и будет играть свою роль в этом критически важном проявлении обеспокоенности по поводу этого международного кризиса.
In this respect, I wish to announce that Palau will send peacekeepers to Darfur and will play our part in this critical demonstration of international concern.
78. Следует направить усилия на защиту и поощрение прав членов парламентов с тем, чтобы они могли эффективно играть свою роль как гарантов прав человека.
78. Efforts should be made to protect and promote the rights of members of parliaments to enable them to effectively play their role as guardians of human rights.
Заместитель Председателя, в частности, подчеркнул ту роль, которую Комиссия сыграла в наблюдении за проведением чреватой последствиями публичной демонстрации, направив туда своих наблюдателей.
The Vice-Chair highlighted, inter alia, the monitoring role played by SUHAKAM during a sensitive public demonstration, by deploying teams of observers.
Совсем недавно исполнительная ветвь власти направила в Национальное собрание проект закона об учреждении национального бюро по концессиям, которое будет играть ключевую роль в предоставлении концессий и их мониторинге.
Most recently, the executive branch forwarded a bill for the establishment of a national bureau of concessions, which would play a key role in concession allocation and monitoring.
Здесь необходимо напомнить о важной роли Африканской комиссии по правам человека и народов, которая направила в различные государственные органы власти письмо с предложением содействовать принятию этого закона.
The African Commission on Human and Peoples' Rights played an important role in this respect by writing to the various State authorities to encourage them to adopt or campaign for the adoption of the Act.
164. 10 апреля 2006 года премьер-министр (Taoiseach) направил письмо соответствующим министрам, в котором подчеркивается необходимость повышения роли министерств и государственных органов в рамках межведомственного подхода.
On 10 April 2006 the Taoiseach wrote to relevant Ministers emphasising the need for Departments and public bodies to play a full part in the interagency approach.
Гуляешь налево и направо?
Just playing the field?
Тратил мои деньги направо и налево, развлекаясь эти пять лет!
Spending my money without care, you've been having fun playing around for five years.
Если мальчишке разрешить войти к оркестрантам, куда он сразу направится?
If you let a good-for-nothing join the orchestra, what is he going to play?
Если направишь это в нужное русло, то в твоих руках – золотой рудник.
You play that thing right, you got a gold mine on your hands.
Мэрилин кидалась направо и налево своими связями, но это не очень хорошее название, Том.
Marilyn played fast and loose with her contacts, but that's not really a good title, Tom.
Мы бы потеряли намного больше, но Эйден изменил тактику, рассредоточив их, а не направив группой.
Thing is, we could have lost a whole lot more, but Aiden played it right, kept them scattered instead of grouped.
Но зачем придумывать историю о бездомном в переулке, если он не хотел направить нас по ложному следу?
Then why make up a story about a homeless guy in the alley unless he was trying to play us?
Такое не часто себе позволяешь. Кэт, ты ведешь себя как какой-то тепловоз! Исцеляешь всех подряд направо и налево, не задумываясь о последствиях!
Uh, he, uh, he came over to play with my kids, and he let himself in... [singsong voice] and kind of saw me coming out of the shower.
Он направил фонарь вдоль штольни и замер.
    He played the light into a long gallery and froze.
- Сьюзан, я признаю, что гулял тогда направо и налево...
“Susan, I know I played around a lot then…”
Образовав правильный строй, единороги направились прочь, играя, как могучий оркестр.
Playing as a mighty orchestra, they marched away.
Аргентинский оркестр заиграл танго, и комиссар направился к лестнице.
An Argentinean orchestra played a tango as the inspector started up the stairs.
В глубине направо дверь в бальный зал, где играет оркестр.
opening into ball-room, where band is playing. Door L.
Начали доставать комары, и гости направились в дом, чтобы поиграть в карты.
Then the mosquitoes swooped in, and the guests went indoors to play cards.
Терри направился к телевизору, вставил кассету в магнитофон и стал просматривать ее.
He went to the television and jammed the tape in and started playing it.
После игры все четверо направились на виллу к губернатору ради позднего ленча.
After they played they went to the governor's Villa for a late lunch.
Мальчики немного расширили дыру и направили туда луч света.
They widened the hole a bit and played the flashlight beam inside.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test