Translation examples
verb
Затем их тела были выставлены на публичное обозрение.
Their bodies were subsequently exposed in public.
Если тело жертвы было выставлено или оставлено в общественном месте.
The body of the victim is exposed or tossed out in a public space.
В последнем случае два человека были связаны, обожжены и выставлены на солнце.
In this latter case, two individuals were tied up, burnt and exposed to the sun.
Некоторые из них подвергались унижениям сексуального характера: они были раздеты, иссечены и выставлены на всеобщее обозрение.
Some were sexually humiliated: they were stripped and/or slashed and exposed to public mockery.
В тот же день четыре жителя Мамбасы были убиты, а их тела были выставлены напоказ на главном перекрестке;
The same day, four inhabitants were murdered and their bodies exposed on the main roundabout.
На обнесенной забором территории массового захоронения в 14 местах выставлены под стеклом кости и черепа погибших.
The bones and skulls are exposed in 14 locations which have been covered with glass, within the fenced area of the mass grave.
Второй молодой человек был на несколько часов выставлен на мороз у здания центра, причем его руки были прикручены к окружавшей лагерь металлической стене.
The second young man was exposed, outside the detention centre for several hours, to freezing temperatures with his hands tied to the steel wall of the camp.
Едва ли доступно пониманию, почему аргентинские власти упорствуют, выставляя напоказ всему миру несостоятельность своей судебной системы и ее уязвимость к внешнему и внутреннему политическому давлению.
It is hardly understandable why the Argentine authorities insist on exposing to the world their judicial system's ineptitude and its vulnerability to outside and inside political pressures.
Лицемерие такого положения дел и поощрения идей и подходов, которые отвечают политической повестке дня и служат геостратегическим интересам крупных держав, должно быть выставлено в истинном свете.
The hypocrisy of the situation and the promotion of ideas and approaches that served the political agendas and geostrategic interests of the large Powers must be exposed for what they were.
В августе 2013 года на одном из контрольно-пропускных пунктов близ Аль-Джадиды была раздета и демонстративно выставлена голой женщина, которую затем доставили в отделение в Хаме, где ее изнасиловали.
In August 2013, a woman was stripped and exposed at a checkpoint near Al-Jadeedah before being taken to the Hama branch, where she was raped.
Ваши гениталии выставлены напоказ.
Your genitals, exposed.
Я уже выставлен на обозрение.
I'm exposed here already.
Ли мы были выставлены.
Doesn't matter if we've been exposed.
Что ты будешь выставлена на показ?
That you'll be exposed?
Я выставлю ее мошенницей.
I'm gonna expose her as a fraud.
Словно всё выставлено на обозрение
It's as if everything is exposed to the light.
Выставляя себя напоказ перед Богом и всеми людьми.
Expose ourselves to God and everybody.
ћы выставл€ем напоказ всю его жизнь. ≈го семью.
We expose the guy's whole life. His family.
Ты, наверное, замерзла, выставляя напоказ все свои достоинства.
(Lemon whoops, chuckles) You must be so cold exposing all that flesh.
Ты не можешь рисковать, выставляя себя таким образом.Это слишком опасно.
You can't risk exposing yourself like this. It's too dangerous.
Скоро он будет выставлен.
He will be exposed presently.
Просевшие ящики не закрываются, выставля напоказ содержимое.
Drawers sagged open, exposing a jumble of belongings.
Я посмотрела на него, нарочно выставляя на обозрение свой псориаз.
I glanced down, deliberately keeping my psoriasis exposed.
Мы с Гарри стояли по бокам от него, не выставляясь вперед.
I stood on one side and Harry on the other, not caring to expose ourselves immediately in front.
Ханжеские Оружейники будут выставлены ворами, какими они, фактически, и являются.
In such an event, the sanctimonious Weapon Makers would be exposed for the thieves they really are.
Как ужасно, как непотребно, что внутренние органы выставлены на всеобщее обозрение, а лица не видно…
How wrong, how obscene to expose the guts without the face.
Останки трупа не имели никакой одежды. Бруно был выставлен на обозрение публики абсолютно голым.
The remains of the corpse were naked and exposed for the world to see.
Потом закатала правый рукав и отогнула ладонь, выставляя запястье.
She rolled up her right sleeve, and turned her palm out to expose her wrist.
Низкий потолок, цементный пол, проходящие под самым потолком трубы выставлены на всеобщее обозрение;
The ceiling was low, the floor was concrete,and the pipes overhead were exposed;
До чего же странные вещи выставлены на этих улицах, и до чего причудливы и неожиданны эти базары!
what wonderful goods are exposed for sale in those streets! what whimsical extravagances in those bazaars!
verb
- будут выставлены в музее.
items serving as museum exhibits.
iii) будут выставлены в музее.
(iii) items serving as museum exhibits.
В настоящее время мозаики выставлены в Византийском музее в Никосии.
The mosaics are now exhibited in the Byzantine Museum in Nicosia.
Лучшие работы были выставлены в Национальном музее истории и культуры Беларуси.
The best works have been exhibited in the National Historical and Cultural Museum.
ѕереставь выставл€ть себ€ на посмешище.
Please, you're making an exhibition of yourself!
нелегальная коллекция Бэ сможет быть выставлена?
Does that mean BAE's illegal collection can be exhibited?
Эрик, когда впервые была выставлена эта фотография?
Erik, when was this photograph first publicly exhibited?
Достройте второе крыло музея и тогда я выставлю ваши работы
I'll exhibit your works when you build a second wing to our museum.
И вот, наконец, несравненная Эдуарда Мане "Концерт в саду Тюильри". Впервые выставлена в 1863 ...
And this brings us to Manet's incomparable la Musique aux Tuileries, First exhibited in 1863.
Как герцогиня, я предоставила музею несколько артефактов, чтобы они были выставлены вместе с кинжалом.
As the duchess, I donated art to the exhibit so my pieces would be mixed in with the dagger.
Байрон был единственный потерпевший, чьи тела выставлены признаки того, что недавний секс и он продавал себя.
Byron was the only victim whose body exhibited signs of recent sex and he was selling himself.
Продажа сувениров, пока ее брат... выставлен для обозрения... только начало для Рут Зелиг и Мартина Гайста.
Selling mementos while her brother... is allowed to be on exhibition... is only the beginning for Ruth Zelig and Martin Geist.
Шедевр итальянского Ренессанса будет выставлен в крупнейших городах США, что позволит американскому народу воочию оценить совершенство этого произведения.
The masterpiece of the Italian Renaissance will be exhibited in various American cities, giving the American people the chance to admire it in all of its sculptural perfection.
Если за это время ты не доставишь мне образцы героина, то я выставлю тебя и твоего брата на выставке Тело Человека в качестве образцов.
If you can't redeem the sample Heroin withing the period, I'll have you and your fucking brother delivered to the Human Body Revealed exhibition for display.
Предположим, что они выставлены в музее.
Suppose they’re on exhibit, she thought.
Теперь он мог видеть, что было выставлено в этой галерее.
And now he could take in what it was this gallery exhibited.
— Неужели тот самый, где выставлены чудовищные экспонаты?
'You don't mean that place with all the gruesome exhibits?
Во всякое другое время Дермот, конечно, заинтересовался бы тем, что в них было выставлено.
At any other time their exhibits would have intrigued him.
Как вы, конечно, знаете, в галерее был выставлен портрет мисс Пейн.
As you no doubt know, Mr. Moray’s portrait of Miss Paine was on exhibition in the gallery.
я не разгуливаю, выставляя себя на показ! О, черт, подумал Дэвид.
I don’t prance around exhibiting myself!” Oh, hell! David thought.
Коридор вел в сердце музея, туда, где были выставлены самые драгоценные экспонаты.
Gray led the way into the heart of the museum's most treasured exhibits.
Я уже сказал, на этом этаже выставлены похоронные принадлежности двадцатого века.
Now on this floor, as I told you, I have rooms that exhibit twentieth-century death rituals.
Еще до середины месяца в Брюсселе должно быть выставлено более двадцати его картин, все складывается как нельзя лучше.
Up to the middle of the month, more than twenty of his paintings would be on exhibit in Brussels.
Они будут выставлены на улицах как обычные преступники со всеми их потомками и потом все будут казнены.
They will be exhibited in the streets as common criminals, with all their generations, and then they will be executed like common criminals, with all their generations.
verb
57. В мае 1998 года на продажу было выставлено 380 усадеб в 14 поселениях.
57. In May 1998, 380 garden homes in 14 settlements were put up for sale.
Вместе с тем вследствие того, что правительство партии "Авода" заморозило проекты, эти объекты жилищного строительства не были выставлены на продажу.
However, because of the Labour Government's freeze, they had not been put up for sale.
Автор освободил дом, который впоследствии был выставлен на продажу его бывшей женой в соответствии с постановлениями от 9 марта 1992 года.
The author then vacated the house, which was subsequently put up for sale by his ex-wife in compliance with the orders of 9 March 1992.
Это может стать важной вехой на пути к восстановлению, если сомалийский народ примет широкое участие в обсуждении этого проекта и его мнение будет принято во внимание, прежде чем окончательный вариант будет выставлен на референдум.
This could become an important milestone on the path to recovery if the draft is widely shared with the Somali people and their views are taken into account before a final version is put up for a referendum.
На Западном берегу 245 поликлиник оказались не в состоянии функционировать и обслуживать граждан из-за многочисленных кордонов, которые были выставлены военными и не давали медперсоналу попасть на работу.
In the West Bank, 245 clinics were unable to function and could not render their services to the citizens because of the numerous military barriers that were put up and prevented the medical staff from reaching their places of work.
В I квартале 2001 года Управление по жилищным вопросам обратилось к населению с призывом подать заявки в общей сложности на 131 единицу жилья, 99 из которых были выставлены на продажу по сниженным ценам, а остальные (32) - для сдачи в аренду.
In the first quarter of 2001, the Housing Authority issued a call for applications for a total of 131 accommodation units, 99 of which were put up for sale at a subsidised price and the remainder (32) were rented out.
Независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Сомали (независимый эксперт) отметил, что был достигнут, как представляется, большой прогресс в области разработки федеральной конституции, и добавил, что это может стать важной вехой на пути к восстановлению, если мнения сомалийского народа будут приняты во внимание, прежде чем окончательный вариант будет выставлен на референдум.
The independent expert on the situation of human rights in Somalia (independent expert) noted that in regard to the drafting of the Federal Constitution, significant progress appeared to have been made, and added that this could become a milestone on the path to recovery, if the views of the Somali people were taken into account before a final version was put up for a referendum.
Что касается последствий, которые это будет иметь для экономики, то авторы заявили, что, если бы все квоты на вылов были бы выставлены на продажу в целях соблюдения положений статьи 26, это привело бы к значительному увеличению предложения и соответствующему снижению их цен, как диктуют законы спроса и предложения, и поэтому не имело бы таких серьезных последствий для экономики, как считает государство-участник.
As to the effect that it would have on the economy, the authors stated that if all catch entitlements were put up for sale in order to comply with article 26, supply would be greatly increased, and their prices would accordingly fall, as dictated by the laws of supply and demand, and thus would not have such a profound effect on the economy as anticipated by the State party.
Несколько лет назад выставлен на продажу.
Put up for sale a few years back.
Выставлен на продажу мерзкой шайкой джав.
Put up for sale by a disgusting band of Jawas.
Технически мои рисунки использовали незаконно, но дело в том, что сейчас он делает футболки, призывающие парней принять "нет" за "да", тем самым выставляя девушек как идиоток.
My image was technically put up illegally but the point is, now he's making T-shirts that encourage guys to take a "no" for a "yes," and that just makes girls look like morons.
– Она выставлена для продажи, – отвечал он, мрачно насупливаясь.
"It is put up there to be sold," he answered, scowling gloomily.
Днем я узнал, что особняк и угодья выставлены на торги.
That afternoon I learned that the Hall and its lands had been put up for sale with a local agent.
Она будет выставлена на аукцион, – пояснил Калеб. – По крайней мере, наиболее ценная ее часть.
It will be put up for auction,” Caleb explained. “At least the most prominent parts of it will be.”
Недавно одна из украденных монет попала в руки правительства и выставлена на аукцион «Сотби».
Recently, one of the stolen coins was found by the government and put up for auction at Sotheby's.
Мистер Энтуисл указал, что дом вместе со всем содержимым должен быть выставлен на продажу.
The house and its contents, Mr Entwhistle supplemented, would be put up for sale.
Фуга будет найдена и выставлена на аукцион, ее земли сделают игровыми площадками для чокнутых, а ее народы, четыре великие семьи, продадут в рабство или обретут на вечное скитание по этому безнадежному миру.
The Fugue found and put up for auction, its territories playgrounds for the Cuckoos, its peoples - the four great families - sold into slavery or left to wander in this hopeless place.
В вестибю– ле гостиницы появился возбужденный, с красным лицом управляющий, что– бы сказать, как он сожалеет о несчастном случае с бароном и что отны– не вдоль берега реки будет выставлена стенка, чтобы предотвратить по– добные несчастья;
In the hotel lobby the flustered and red-faced manager appeared to say how sorry he was for the baron’s misfortune and that a wall would be put up along the riverbank to prevent such future calamities;
Но если Эрика в состоянии выкупить другую половину дома по рыночной цене, она имеет полное право поступить так, а если не в состоянии или не хочет, то дом будет выставлен на продажу, как только оценщик определит его стоимость.
If Erica could buy them out for half the market value, then she was entitled to do so. If she could not or would not, then the house would be put up for sale as soon as a value was set by an independent appraiser.
— Дело было так, — сказал трактирщик. — Несколько дней спустя из Рима прибыл отряд солдат, и было публично объявлено, что Секст Росций-стар-ший — враг государства и, как таковой, был убит в Риме, а его имущество подлежит насильной конфискации и будет выставлено на аукцион.
A band of soldiers arrived from Rome a few days later and made a public announcement, declaring that Sextus Roscius pater was an enemy of the state and as such had been killed in Rome, and his property was to be confiscated by force and put up for auction.
verb
Какая сигнализация должна быть выставлена на судне?
Which marking is the vessel required to display?
Какая сигнализация должна быть выставлена на вашем судне?
What marking is the vessel required to display?
На вашем судне выставлены три синих конуса.
Your vessel is displaying three blue cones.
Я однажды была выставлена.
I was on display once.
Искалечены и выставлены на обозрение.
They were mutilated and displayed.
У вас выставлено 85 бутылок.
You have 85 bottles on display.
Как будто я выставлена перед всеми.
Like I was on display or something.
Вот зал, где выставлена коллекция посла.
That's where the ambassador's collection is being displayed.
"Сестры" уже выставлены в моем лофте.
"Sisters" is already on display in my loft.
Они выставлены там, на отдельном столе.
They got their own display table right there.
Так что, первый клинок не был выставлен?
So, the First Blade was never on display?
Не суди человека, что выставлен здесь на обозрение.
Do not judge this man displayed here.
Выставлен в Бостоноском музее истории и искусства?
On display at the Boston Museum of Art and Antiquities?
– Но планы сноса были выставлены на обозрение…
“But the plans were on display…”
Оно было выставлено на всеобщее обозрение на дне запертого шкафчика, засунутого в неработающий сортир. На двери была вывеска “Осторожно, леопард”. Проплыло облако.
It was on display in the bottom of a locked filing cabinet stuck in a disused lavatory with a sign on the door saying Beware of the Leopard.” A cloud passed overhead.
Поэтому они здесь и выставлены.
“That's why they're on display here.”
Они вошли в зал, где были выставлены экспонаты.
They came into the display room.
Там выставлено чучело единорога.
They’ve got a stuffed unicorn on display there.
Каждый камень был выставлен отдельно.
Each rock was separately displayed.
Мюргенштюрм сказал, что у вас выставлен один экземпляр.
Mürgenstürm tells me you've got one on display."
У «Финчли» были выставлены твидовые спортивные пиджаки.
Finchley’s was displaying tweed sports jackets.
Позади скамьи было выставлено старинное оружие.
Antique weapons were displayed behind the bench.
Он выставлен в Хранварском космическом музее на Деллаконде.
It's on display at the Hrinwhar Naval Museum on Dellaconda.
Он смотрел куда-то в угол, где был выставлен миндаль в сахаре.
He was staring into the corner at a display of sugared almonds.
verb
Из материалов следует, что "Эр-Рашид" продолжает настаивать на выплате ей 20 512 703 риялов, которые были первоначально выставлены им Заявителю.
The evidence shows that Al Rashid has continued to request the amount of SAR 20,512,703 that it had originally claimed against the Claimant.
Окончательная оценка по предмету религии или этики не может влиять на перспективы перевода учащегося в следующий класс, и в справке не указывается, по какой из религий выставлена оценка.
The final mark in the subject of religion/ethics does not influence a student's prospects of being promoted to the next class, and the certificate does not show to which of the religions the mark refers.
Так, после восстановления, проведенного реставрационными мастерскими Дирекции музеев Франции, в часовне князей Собора Монако был выставлен запрестольный образ Св. Николая работы Людовика Бреа.
As an example, Louis Bréa's altarpiece Saint Nicolas was restored by the restoration workshops of the Department of Museums in France and is now on show in the Princes' Chapel in Monaco's Cathedral.
e) счета-фактуры № 5, свидетельствующего о том, что требование об оплате четвертой доли в размере 12 000 иракских динаров и 89 849 долл. США было выставлено 18 мая 1990 года;
(e) Invoice No. 5 showing that the fourth instalment in the amount of IQD 12,000 and USD 89,849 was billed on 18 May 1990;
f) счета-фактуры № 7, свидетельствующего о том, что требование об оплате пятой доли в размере 12 000 иракских динаров и 89 849 долл. США было выставлено 18 июня 1990 года;
(f) Invoice No. 7 showing that the fifth instalment in the amount of IQD 12,000 and USD 89,849 was billed on 18 June 1990;
g) счета-фактуры № 8, свидетельствующего о том, что требование об оплате шестой доли в размере 15 000 иракских динаров и 112 311 долл. США было выставлено 18 июня 1990 года;
(g) Invoice No. 8 showing that the sixth instalment in the amount of IQD 15,000 and USD 112,311 was billed on 18 June 1990;
Билеты для проезда в общественном транспорте можно приобрести в станциях метрополитена, на конечных автобусных остановках, в табачных киосках, дежурных магазинах, кафе и газетных киосках, в которых выставлен знак "Metrebus".
Tickets for public transport can be purchased at underground stations, bus terminal stations, tobacco shops, convenience stores, cafés and newspaper stands that show the sign "Metrebus".
j) счета-фактуры № 11, свидетельствующего о том, что требование об оплате второй доли согласно "приложению I" в размере 19 500 иракских динаров и 146 004 долл. США было выставлено 10 октября 1990 года.
(j) Invoice No. 11 showing that the second instalment under "Annex I" in the amount of IQD 19,500 and USD 146,004 was billed on 10 October 1990.
i) счета-фактуры № 10, свидетельствующего о том, что требование об оплате первой доли согласно "приложению I" в размере 30 000 иракских динаров и 224 622 долл. США было выставлено 10 сентября 1990 года;
(i) Invoice No. 10 showing that the first instalment under "Annex I" in the amount of IQD 30,000 and USD 224,622 was billed on 10 September 1990;
Свет в котором я всё выставлю?
The light i show it in?
У нас выставлено три работы Дэвиса.
We have three Davies works on show.
Никаких фото Нью-Йоркской полиции не выставлено онлайн в общем поиске.
They're not showing any NYPD case images online in a general search.
Тебе стоит быть осторожным среди этих пьяниц, выставляя свои прелести.
You want to watch yer back around these drunken bastards showing a pair of paps like thon.
Передайте ей, что я выступлю в суде и выставлю себя на посмешище.
Tell her, I'll go to court and I'll make a show of myself.
Но все три были выставлены лишь один раз в галерее перед тем, как Дэнни отправил это Генри.
Maybe, but all three were shown together just once at a gallery show before Danny sent this to Henry.
– Давайте я выставлю их вон!
«Shall I show them out?»
Небольшие, упругие груди — они были выставлены напоказ для него.
Small firm breasts, they were on show especially for him.
Престо высказал предположение, что они были выставлены исключительно напоказ.
Presto suggested they had been stacked there purely for show.
– Какая картина из тех, что здесь выставлены, ваша любимая?
“What is your favorite painting in this show? Which do you think you like best?”
Хаусмен ухмыльнулся, выставляя плохо запломбированный передний зуб.
He grinned, showing a badly capped front tooth.
Неши присматривал за воротами конюшен, не особенно выставляясь напоказ.
Neshi was watc?hing the stable door, without making a show of it.
Она заявила, что, если я не выставлю ваши картины, она откажется выполнять мой заказ.
She said that if I didn’t show your work, she’d sabotage our account.”
Улыбаясь и выставляя свои фальшивые зубы, она встретила его, как старого друга.
Smiling and showing her false teeth, she greeted him as an old friend.
Эл подошел поближе и расстегнул пиджак, выставляя напоказ рубашку.
He sidled near and threw open his coat to show his shirt.
verb
На нынешней сессии было выставлено 25 кандидатур, и после продолжительных обсуждений все 25 кандидатов были избраны в новый состав Комиссии, что не предопределяет порядка будущих выборов.
At the present session, there were 25 nominations, and after prolonged discussions all 25 were elected to serve the next Commission, without prejudice to future elections.
В наших картинных галереях выставлены полотна, написанные роботами «по заданию» номинальных авторов-людей.
The museums are full of paintings done by robots under the ‘direction’ of the nominal human painter.
verb
Счет выставлен на "Тувайни Трейдинг Компани", Кувейт.
The invoice is made out to Thuwainy Trading Company, Kuwait.
ii) должны быть выставлены на имя лица, давшего поручение об открытии аккредитива..; и
(ii) must be made out in the name of the Applicant, ... and
Каждый из счетов был выставлен консорциумом "Митсуи энд Симидзу" на министерство электроэнергии и водоснабжения правительства Кувейта.
Each invoice was issued by the Mitsui & Shimizu Consortium and was made out to Ministry of Electricity and Water, Government of Kuwait.
24. Иногда сотрудники сил безопасности заходят слишком далеко в своих действиях и, выставляя в качестве предлога очевидность преступления, проводят произвольные задержания.
24. In this context, the security forces sometimes overreact, and carry out arrests at will, claiming to have caught the perpetrators in the act.
На первом этапе на рынок было выставлено 250 из приблизительно 700 квартир, построенных в этом поселке. ("Джерузалем пост", 5 апреля 1993 года)
Two hundred and fifty apartments were being placed on the market in the first phase, out of the nearly 700 that were being constructed in the township. (Jerusalem Post, 5 April 1993)
Ослушаетесь - вмиг выставлю!
Disobey and you're out!
Выставлю его дураком.
I'll make a fool out of him.
Подожди,оценки уже выставлены?
Wait, grades are out?
- выставлю её за дверь!
I'll kick her out!
Я... я выставлю Ханну.
I will... I'll kick Hannah out.
Естественно, я их выставлю.
Of course I'll throw them out.
- Ќет, иначе € теб€ выставлю вон.
- "Cut" - No, kicked out!
Думаю, я вас выставлю.
I guess I'm gonna have to take you out.
-Завтра я выставлю её отсюда!
Tomorrow, out on her ass!
Я выставлю себя на посмешище.
I'm gonna make a fool out of myself.
Может, у индейцев дозорные выставлены — чтобы никто их ритуалу не помешал.
They realized that the Indians probably had scouts out watching so that nobody would disturb their ceremony.
На площадке первого этажа в окне была совсем выставлена рама: «Этого тогда не было», — подумал он.
The entire window frame on the first-floor landing had been taken out: “It wasn't like that then,” he thought.
Лето нахмурился. – Я выставлю там охранника, который проследит, чтобы мои приказы исполнялись в точности, – пригрозил он.
His face clouded, and he growled: "I'm posting a guard to see that my orders are carried out to the letter."
А сейчас рычажок выставлен наружу?
Is the latchstring out?
- Но когда вернусь, я тебя выставлю.
“I’ll shoo you out when I get in.
Он просто не был выставлен напоказ.
It was merely set out of the way.
− Если она возьмет их, я выставлю ее за дверь.
'If hoo takes it, I'll turn her out o' doors.
Твое прошлое было выставлено перед ними.
Your past was laid out before them.
- У нее выставлена линия пикетов южнее Деджагора.
She has pickets out in a line south of Dejagore.
— Но когда я увидел пришельца, обе руки у него были выставлены.
But the alien had both arms out when I saw it.
Если ты меня все-таки не послушаешься, я выставлю тебя полным лжецом.
and if you do, I’ll make you out a liar, net.
verb
Двери были распахнуты настежь, а несколько столиков выставлено на тротуар.
Door-shutters had been opened onto the street, and there was a handful of tables set out.
Еда была выставлена на длинных столах, и все обитатели дворца и гости могли свободно брать ее.
Food had been set out on long tables, and all, palace residents and visitors, dined freely.
Кондиционер выставлен на ту температуру, которая ему нравилась, на столе в столовой накрыт ужин (дыня, ветчина, сыр бри — судя по этикетке, настоящий).
The air conditioning was set at the temperature he liked it, and a tasty snack (melon, prosciutto, a French brie with a label that appeared authentic) was set out on the dining-room table.
verb
— Меня укусили! — сказал Стюарт, выставляя вперед забинтованную руку, с которой свисали трубки капельниц. — Я превращусь в вервольфа.
“I got bitten!” Stuart said, holding up his bandaged left hand, with the tubes dangling from it.
«Гляди-ка, твоя сестренка еще одного поймала!» — говорит мама, и Тедди смеется, выставляя вперед банку, чтобы принять добычу.
“Look, your sister’s caught another one!” her mother says, and Teddy laughs, holding up a jar to receive the prize.
Но он слишком долго разыгрывал праведный гнев, выставляя кошелек на всеобщее обозрение, и Смит успел заметить, что незнакомец свободной рукой пытается вытащить нож.
But he played the game a second too long, holding up the bag in righteous indignation for all to behold, because Smith saw him going for his knife with his other hand.
verb
Я выставлю вас на следующей станции.
I'm kicking you off at the next station.
verb
Я вернусь и выставлю караул.
I shall go back now and turn out the guard.
Выставляя этого парня и его гребаных друзей... они забывали об этом месте на очень долго.
Turns out this guy and his fuckin' pals... they were knocking this place dead for years.
Блер Эйкен была официанткой, стала моделью, потом актрисой потом подружкой миллиардера, но, вернувшись однажды она была бесцеремонно выставлена на улицу.
Blair Elkenn was a waitress turned model turned actress turned billionaire's girlfriend who came home one night to find herself unceremoniously turned out on the street.
Но затем выяснилось, что отец Марианны не только не являлся никем из Нейборз, но и вообще не принадлежал ни к какому клану, и мать с новорожденной на руках была бесцеремонно выставлена за порог.
But when it turned out that the father not only was not a Nabors, but was a groundhog as well, mother and child were unceremoniously disowned.
— Отделение современной истории в университете только что выпустило в свет свою версию недавних событий, — пояснил Оскайн. — В этом труде содержится весьма немного правды — особенно если учесть, что пондия Субат, наш достопочтенный первый министр, выставлен здесь настоящим героем.
‘The Contemporary History Department at the University has just published their version of recent events, Prince Sparhawk,’ Oscagne explained. ‘There’s very little truth in it—particularly in light of the fact that Pondia Subat, our esteemed Prime Minister, turns out to be a hero.’
verb
171. Группа установила, что счета были выставлены в 1989 году в связи с работами, выполненными до 2 мая 1990 года.
The Panel finds that the invoices issued in 1989 establish that the related work was performed prior to 2 May 1990.
411. Группа заключает, что счета № 97152, 97409 и 97441 выставлены за оборудование, поставленное до 2 мая 1990 года.
The Panel finds that Invoices 97152, 97409 and 97441 relate to equipment that was delivered prior to 2 May 1990.
730. Многие важные археологические находки, такие, как древние рукописи, найденные в районе Мертвого моря, выставлены в музеях и культурных центрах.
730. Many important archeological findings, such as the Dead Sea Scrolls, are presented in museums and cultural centres.
Что же касается поставки грузов, в связи с которыми был выставлен счет от 28 мая 1990 года, то Группа не имеет никакой информации о том, когда эти грузы были получены.
As for the delivery that was invoiced in the 28 May 1990 invoice, the Panel finds that there is no indication as to when the delivery occurred.
Группа считает, что "Энка" подтвердила, что векселя, включенные в эту позицию претензии, выставлены в отношении работ, произведенных после 2 мая 1990 года.
The Panel finds that Enka has proved that the PNs included in this claim item are based on work performed after 2 May 1990.
Исходя из имеющихся доказательств, Группа считает, что дебитовые авизо страховой компании подтверждают, что счета на уплату страховых премий были выставлены Управлению.
Based on the evidence submitted, the Panel finds that the insurance company debit notes confirm that these insurance premiums were charged to International Affairs.
211. Группа далее считает, что претензия на 14 503 долл. США, в отношении которых не было выставлено векселя, должна быть отклонена в силу отсутствия доказательств.
The Panel further finds that the claim for US$14,503, for which no promissory note was issued, must fail for lack of evidence.
320. Группа приходит к заключению, что неоплаченные счета на общую сумму 269 118 долл. США выставлены за работы, произведенные до 2 мая 1990 года.
The Panel finds that unpaid invoices totalling USD 269,118 relate to work that was performed prior to 2 May 1990.
Мы играем, выставляя себе всё более жёсткие требования, и нам все труднее остановиться.
And so we play, making greater demands finding it harder to stop.
— Да ладно вам, — отмахнулась хозяйка, — вы ж мне платите, я вам счет в конце недели выставлю.
“Don’t thank me,” the Landlady replied, “yer’re payin’ for it, as yer’ll find when you gets the bill at the end o’ the week!”
Он найдет передатчик, вставит кристалл и другие детали, которые сейчас выставлены напоказ в виде отделки его чемодана, и попытается установить контакт с Корки.
He would find the transmitter, install the crystal and other components that had been fitted into his suitcase hardware, and attempt to contact Corky.
Возможно, дело было в усталости, или же я растерялась, обнаружив дверь в квартиру открытой, ведь я точно помнила, что заперла ее. Или после долгого ожидания в темноте лестничной площадки меня ослепил зажженный в маминых комнатах свет, да вдобавок на пороге были выставлены ее чемодан с сумочкой.
Maybe it was exhaustion, maybe it was the shock of finding open that door that I had diligently closed. Maybe I was dazed by the house with the lights on, by my mother’s suitcase and purse in full view in the doorway.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test