Translation for "nominate" to russian
Nominate
verb
Translation examples
Members will include: a judge nominated by the local court of appeal; a representative of the public prosecution service, nominated by the Office of the Public Prosecutor; a police officer, nominated by the Ministry of the Interior; a medical examiner, nominated by the Ministry of Health; and a member of the town council, nominated by the governorate concerned.
В их состав включают: судью, назначаемого местным апелляционным судом; представителя государственной прокуратуры, назначаемого государственной прокуратурой; полицейского, назначаемого министерством внутренних дел; судебно-медицинского эксперта, назначаемого министерством здравоохранения, и члена городского совета, назначаемого соответствующей мухафазой.
(a) Be nominated by that regional group; and
а) назначается этой региональной группой; и
The Senate is the nominated House.
Сенат - назначаемая палата.
Nominated Members of Parliament
Назначаемые члены парламента
Had he nominated any women?
Назначал ли он женщин?
I nominate you music stand.
Так, назначаю вас пюпитром.
We're not nominating you for Secretary of State.
Мы не будем назначать тебя госсекретарем.
I nominate AnnaBeth Nass to take your place.
Я назначаю Аннабет Нэсс на твоё место.
In the mean time, I nominate you Choir assistant director.
А пока назначаю тебя ассистентом хормейстером.
I nominate Wendy Lincoln Jefferson, my associate, as the moderator.
Я назначаю Венди Линкольна Джефферсона, моего ассистена ведущим.
I am pleased to announce that I will nominate Henry Paulson to be the secretary of the Treasury.
я рад объ€вить, что назначаю √енри ѕолсона министром финансов —Ўј.
The truth is I wouldn't have nominated you for secretary of state in the first place.
По правде говоря, я бы не назначал тебя министром иностранных дел, нанём с этого.
In India their principal settlements of Madras, Bombay, and Calcutta, which had before been altogether independent of one another, were subjected to a governor-general, assisted by a council of four assessors, Parliament assuming to itself the first nomination of this governor and council who were to reside at Calcutta;
В Индии главные поселения компании — Мадрас, Бомбей и Калькутта, которые перед этим были совсем независимы одно от другого, были подчинены генерал-губернатору, при котором состоял совет из четырех членов, причем парламент оставил за собой первое назначение губернатора и совета; их резиденцией назначалась Калькутта;
96. An invitation calling for nominations was addressed to all States Parties.
96. Всем государствам-участникам было направлено приглашение выставлять кандидатуры.
They may, however, stand for election to the District Board in any constituency, provided that they have been ordinarily resident in Hong Kong for the immediately preceding 10 years, that they have attained the age of 21 and that their nomination is supported by 10 electors in the constituency in question.
Вместе с тем они могут выставлять свои кандидатуры на выборы в районный совет в любом избирательном округе, при условии что они непосредственно до выборов проживали в Гонконге не менее 10 лет, что они в возрасте не моложе 21 года и что их кандидатуры получили поддержку со стороны десяти избирателей в данном избирательном округе.
There had so far been three such courses, to each of which Liechtenstein had been able to nominate 10 participants; of the 27 women who had benefited from the courses, nine were currently engaged in political life or had been candidates for electoral office.
К настоящему моменту было проведено три таких курса, для каждого из которых Лихтенштейну удалось выставить по 10 участников; из 27 женщин, принявших участие в этих курсах, девять человек в настоящее время активно участвуют в политической жизни или выставляли свои кандидатуры для избрания на выборные должности.
In that connection, besides the clear will of the President of the Republic to push the leaders of political parties to nominate women candidates for those elections and the requirement of a quota for local elections, the law on political parties has established independent candidacies (that means that any adult meeting the legal requirements and entitled to exercise his or her civil and political rights may run in any kind of political election), a mechanism that enables even women who are not members of political parties to run in political elections of any kind.
В этом отношении помимо решения президента Республики поощрять лидеров партий представлять кандидатуры женщин на вышеуказанных выборах и выделять квоты для женщин на местных выборах, принятый Закон о политических партиях ввел институт независимых кандидатов (означающий, что любой совершеннолетний человек, который соответствует установленным Законом требованиям и пользуется своими гражданскими и политическими правами, может выставить свою кандидатуру на любых политических выборах), что дает возможность женщинам, не состоящим ни в какой политической партии, выставлять свои кандидатуры на любых политических выборах.
10. The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific endorsed the recommendation of the Governing Council, within the existing statute of the Centre, to turn the Centre into a coordinating research institute and a regional, member-driven centre of excellence that focuses on poverty alleviation through secondary crops development, with special attention to addressing food security, hunger and malnutrition; decided that the new position and focus of the Centre should take into account the following aspects: the membership of the Technical Committee should include heads of national agricultural research centres of member countries, and the research carried out by the Centre should be focused on sustainable secondary crop farming systems and agribusiness development in the context of inclusive agricultural and rural development for food security and poverty alleviation; endorsed the conclusions of the Governing Council at its fifth session that the Centre's primary focus is on networking with national agricultural research centres in the region and beyond, promoting and coordinating research, highlighting and disseminating their research findings and converting the results of primary research into relevant policy options for the region; adopted the recommendation of the Governing Council to allow for a larger Council than the current eight members plus the host country in order to enhance the sense of ownership of the Centre by the States members of ESCAP, and decided, in this regard, to adopt the revised statute of the Centre; agreed, in this regard, that all nine members submitting nominations for membership in the Governing Council of the Centre during the sixty-fifth session of the Commission, in addition to the host country, Indonesia, namely, Bangladesh, Cambodia, France, India, the Islamic Republic of Iran, Malaysia, Pakistan, the Republic of Korea and Thailand, should become members of the Council for the period 2009-2012; urged the members of the Commission to increase their regular voluntary contributions to the Centre and to contribute professional staff working in the areas of poverty alleviation through secondary crops development to the Centre; urged the Executive Secretary to provide financial and human resources to the Centre and to mobilize additional voluntary resources to enhance its capacity to fulfil its mandate; and requested the Executive Secretary to report on the implementation of the present resolution to the Commission at its sixty-sixth session.
10. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана одобряет рекомендацию Совета управляющих о том, чтобы в рамках действующего Устава Центра превратить Центр в координационный научно-исследовательский институт и региональный, опирающийся на поддержку членов образцовый центр, фокусирующий внимание на борьбе с нищетой путем развития производства вспомогательных культур с уделением особого внимания вопросам продовольственной безопасности, голода и недоедания; постановляет, что в новом статусе и акценте деятельности Центра следует учитывать следующие аспекты: в число членов Технического комитета должны входить директора национальных центров сельскохозяйственных исследований стран-членов и исследования, проводимые Центром, должны фокусироваться на устойчивых системах возделывания вспомогательных культур и развитии агропромышленного производства в контексте открытого для всех сельскохозяйственного развития и развития сельских районов в интересах продовольственной безопасности и борьбы с нищетой; одобряет рекомендации Совета управляющих, вынесенные на его пятой сессии, о том, чтобы основной акцент в работе Центра делался на сетевом взаимодействии с национальными центрами сельскохозяйственных исследований, расположенными в регионе и за его пределами; содействии исследованиям и их координации; выявлении основных результатов таких исследований и их распространении; и воплощении результатов базовых исследований в соответствующие варианты выбора политики для региона; принимает рекомендацию Совета управляющих о том, что для того чтобы повысить чувство причастности к деятельности Центра со стороны стран - членов ЭСКАТО, следует предусмотреть более широкий по составу Совет, чем в настоящее время, когда он состоит из восьми членов и представителя принимающей страны, и постановляет в этой связи утвердить пересмотренный Устав Центра; постановляет в этой связи, что все девять членов, выставляющие кандидатуры на членство в Совете управляющих Центра в ходе шестьдесят пятой сессии Комиссии, в дополнение к принимающей стране, Индонезии, а именно Бангладеш, Индия, Исламская Республика Иран, Камбоджа, Малайзия, Пакистан, Республика Корея, Таиланд и Франция, становятся членами Совета на период 2009 - 2012 годов; настоятельно призывает членов Комиссии увеличить объем их регулярных добровольных взносов в Центр и предоставить в распоряжение Центра сотрудников категории специалистов, работающих в области борьбы с нищетой путем развития производства вспомогательных культур; настоятельно призывает Исполнительного секретаря выделить финансовые и кадровые ресурсы для Центра и мобилизовать дополнительные добровольные ресурсы, с тем чтобы усилить его потенциал по реализации своего мандата; и просит Исполнительного секретаря представить доклад об осуществлении настоящей резолюции Комиссии на ее шестьдесят шестой сессии.
Isn't your nomination screening in three months?
Ваша кандидатура будет выставляться в течение 3-х месяцев?
Okay, so now that original Dipper... or "Dipper Classic"... is no longer fit for it, I nominate myself to dance with Wendy instead.
Теперь, когда оригинальный Диппер или Диппер-классический заперт, я выставляю свою кандидатуру для танца с Венди.
Other nomination requirements are prescribed by law.
Законом предусмотрены и другие требования к выдвигаемым кандидатам.
All political parties had agreed to nominate candidates for those seats.
Все политические партии согласились выдвигать кандидатов на эти места.
As far as the 40 per cent gender balance target was concerned, all nominating bodies now had to nominate both male and female candidates to fill vacancies.
Что касается цели достижения 40процентного гендерного баланса, в настоящее время все учреждения, выдвигающие кандидатов, должны выдвигать кандидатов на вакантные должности как из числа мужчин, так и из числа женщин.
Only Parties would be entitled to nominate candidates for membership in the Committee.
Выдвигать кандидатов в состав Комитета будут иметь право только Стороны.
Mr. Raymond Sock is a Gambian national and is nominated as such.
Гн Реймонд Сок является гражданином Гамбии и выдвигается кандидатом как гражданин этой страны.
Only members of the Group can nominate officers of the Group.
83.7 Только члены группы могут выдвигать кандидатов на посты должностных лиц группы.
States Parties shall nominate candidates of the highest standards of competence and integrity.
Государства-участники выдвигают кандидатов, обладающих высоким уровнем компетентности и добросовестности.
They may nominate candidates for election to Parliament and take part in election campaigns.
Они могут выдвигать кандидатов в депутаты парламента, принимать участие в избирательных кампаниях.
The President nominates four additional members, referred to as “Specially Elected” members of Parliament.
Президент номинирует четырех дополнительных членов, называемых "специально избираемыми" членами парламента.
She wished to caution, however, that de facto polygamy was rife in societies that were nominally monogamous.
Она хотела бы, однако, предостеречь, что в обществах, которые номинально называются моногамными, широко распространена практика полигамии дефакто.
This criterion applies irrespective of the name given by the State to its statement; as with reservations, therefore, any nominalism should be eschewed.
Этот критерий работает, как бы государство ни называло свое заявление, и поэтому, как и в случае оговорок, позволяет исключить любой формальный подход.
On this basis, it is no longer to be considered, even nominally or formally, as one of the means used by the United Nations to conduct so-called inspections.
С учетом вышеизложенного его более нельзя считать, даже номинально или формально, одним из средств, используемых Организацией Объединенных Наций для проведения так называемых инспекций.
One example cited is the need for the sharing of information among nominated working-level contact points in the organizations and entities concerned.
В качестве одного из примеров называлась необходимость в обмене информацией между теми, кому поручено курировать на рабочем уровне данное направление в каждой из соответствующих организаций или инстанций.
Level 3 sites are also nominated as "EMEP supersites"; this is intended to be an important motivation factor and to provide appropriate recognition of the data providers.
Станции уровня 3 также называются "суперстанциями ЕМЕП": это обстоятельство призвано стать важным стимулирующим фактором и обеспечить надлежащее признание провайдеров данных.
The Minister in the Prime Minister's Office was also nominated as the Head of the Ministerial Committee of Minority Affairs (previously named the Committee for the Non-Jewish Population).
Министр в Канцелярии премьер-министра также был назначен главой Министерского комитета по делам национальных меньшинств (который раньше назывался Комитетом по делам нееврейского населения).
Level-2 and level-3 sites will be nominated as "EMEP supersites"; this is intended to be an important motivation factor and to provide appropriate recognition of the data providers.
17. Объекты уровня 2 и уровня 3 будут называться "суперобъектами ЕМЕП": это обстоятельство призвано стать важным фактором мотивации и обеспечить надлежащее признание поставщиков данных.
- Yeah. - It's called nominative determinism.
— Это называется номинативный детерминизм.
It's called nominative or onomastic determinism, because you're determined by your name.
Это называется номинативный или ономастический детерминизм, потому что вы основывались на своём имени.
But I found an old DOD press briefing from 2008 that mentioned McRaven's nomination to lead an obscure unit within the military called JSOC, the Joint Special Operations Command.
датированную 2008 г. называвшей себя "J-SOC". Joint Special Operations Command".
Your animated short, Angry Dad, or as we call it in the pizza English- - Papa Apoplectica, she has-a been a-nominated for a Golden Globe.
Твой короткометражный мультфильм, "Злобный Папаша", или, как мы его называем, "Papa Apoplectica", был номинирован на Золотой Глобус.
Or maybe it's something called nominative determinism, which is where if you're called Mr Bun, it increases your chances of becoming a baker.
Или, может быть, это то, что называется "именной детерминизм", согласно которому, если тебя зовут Плюшкин, это повышает твои шансы стать пекарем.
John Ambrose Fauntroy, who many call the father of modern slavery, received the Democratic presidential nomination in 1880, but suffered a debilitating stroke weeks later.
Джон Эмброз Фоунтрой, которого многие называют отцом современного рабства, был избран президентом от Демократической партиии в 1880 году, но был сражён инсультом несколько недель спустя.
What is called bank money is always of more value than the same nominal sum of common currency.
Так называемые банковые деньги всегда стоят больше, чем такая же номинальная сумма ходя чей монетой.
именовать
verb
Such institutions shall be known as "nominated Stockholm Convention Centres."
Такие учреждения будут именоваться как "назначенные центры Стокгольмской конвенции".
In a section on procurement, the document states that the owner of the project is to be defined as "Chemical and petrochemical company" and the purchaser "Chemical and petrochemical company or its nominated representative" (annex IV). The document was found among the possessions of members of a procurement network established to source items necessary for the reactor. Concealed shipment
В том разделе документа, который озаглавлен <<Закупки>>, указывается, что собственника проекта надлежит именовать <<химической и нефтехимической компанией>>, а покупателя -- <<химической и нефтехимической компанией или ее назначенным представителем>> (приложение IV). Документ обнаружен среди вещей, принадлежащих членам закупочной сети, которая была создана для отыскания необходимых для реактора предметов.
At its fifty-sixth session, in 2001, the General Assembly decided to transform the Commission on Human Settlements and its secretariat, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), including the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, with effect from 1 January 2002, into the United Nations Human Settlements Programme, to be known as UN-Habitat; and also decided that the UN-Habitat secretariat should be headed by an Executive Director at the level of Under-Secretary-General, to be elected by the General Assembly for a term of four years upon nomination by the Secretary-General after consultation with Member States (resolution 56/206, sect. I).
На своей пятьдесят шестой сессии в 2001 году Генеральная Ассамблея постановила преобразовать с 1 января 2002 года Комиссию по населенным пунктам и ее секретариат, Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), включая Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, в Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, которая будет именоваться ООНХабитат; и что секретариат ООНХабитат возглавит Директор-исполнитель в ранге заместителя Генерального секретаря, избираемый Генеральной Ассамблеей на четырехлетний срок по предложению Генерального секретаря после консультаций с государствами-членами (резолюция 56/206, раздел I).
предлагать кандидата
verb
Biographical data of the person nominated will be issued as another addendum to document CCPR/SP/43 when received from the nominating Government.
К настоящему документу приложены биографические данные о предлагаемом кандидате, предоставленные соответствующим государством-участником.
It will be the turn of the African Group to nominate a candidate for the presidency of the Assembly in 2012.
Предлагать кандидата на должность Председателя Ассамблеи в 2012 году будет очередь Группы африканских государств.
The nomination of candidates for election to the Municipal Assemblies is done by nominating assemblies, in which all voters are entitled to propose candidates.
Назначение кандидатов в депутаты муниципальных ассамблей осуществляется на соответствующих собраниях, в ходе которых все избиратели имеют право предлагать кандидатов.
It will be the turn of the Group of Eastern European States to nominate a candidate for the presidency of the Assembly in 2013.
Предлагать кандидата на должность Председателя Ассамблеи в 2013 году будет очередь Группы восточноевропейских государств.
Upon the receipt of nominations, the Division will assess the suitability of nominated candidates for its roster, for future consideration for the relevant expert panels.
После получения таких предложений Отдел будет оценивать пригодность предлагаемых кандидатов для его реестра, из которого в будущем они будут отбираться в соответствующие группы экспертов.
It will be the turn of the Latin American and Caribbean States to nominate a candidate for the Presidency of the Assembly in 2014.
Предлагать кандидата на должность Председателя Ассамблеи в 2014 году будет очередь Группы латиноамериканских и карибских государств.
It will be the turn of the Group of Western European and Other States to nominate a candidate for the Presidency of the Assembly in 2015.
Предлагать кандидата на должность Председателя Ассамблеи в 2015 году будет очередь Группы западноевропейских и других государств.
Biographical data of the person nominated, as supplied by the State party concerned, are contained in the annex to the present document.
Биографические данные предлагаемого кандидата, представленные соответствующим государством-участником, содержатся в приложении к настоящему документу.
Other main activities in the area covered by the treaty body for which the candidate has been nominated:
Другие основные виды деятельности в областях, имеющих отношение к договорному органу, в который предлагается кандидат
назначать на должность
verb
However, the agreement cannot be concluded for persons nominated to the public service, persons nominated to serve in self—governments, judges and public prosecutors.
Однако трудовые соглашения не заключаются с лицами, назначаемыми на должности в рамках государственной службы, лицами, назначаемыми на должности в органы местного самоуправления, судьями и прокурорами.
Justices of the Supreme Court are appointed by the Riigikogu on nomination by the Chief Justice.
Члены Государственного суда назначаются на должность государственным собранием по представлению председателя.
The Chief Justice of the Supreme Court is appointed by the Riigikogu on nomination by the President of the Republic.
Председатель Государственного суда назначается на должность государственным собранием по представлению президента Республики.
A growing number of women have been appointed at senior level in the latest nomination rounds.
В последнее время все большее число женщин назначались на должности высокого уровня.
A female or male candidate is nominated for the post based on merit and effort without exception.
Кандидат - мужчина или женщина - назначается на должность на основе заслуг и достижений, без каких-либо исключений.
2. The Government shall appoint three people in each province, to be nominated by RENAMO, to the advisers' posts.
2. Правительство назначает на должность советников в каждой провинции трех человек, кандидатуры которых выдвигаются МНС.
Persons nominated to serve as judges on the Tribunal should possess the legal qualifications for holding high judicial offices in the national courts of their home countries.
Лица, назначаемые на должность судей Трибунала, должны иметь правовую квалификацию для работы на высоких судейских должностях в национальных судах своих стран.
(b) Adopt effective proactive measures to encourage more women to apply for high-ranking posts within the education sector and use temporary special measures to nominate more female rectors;
b) принять эффективные меры, способствующие увеличению числа женщин, ходатайствующих о занятии руководящих должностей в секторе образования, и использовать временные специальные меры для увеличения числа женщин, назначаемых на должности ректоров;
The Special Committee is of the view that the police should be matched with positions that make the best use of their specific areas of expertise, including the need for identification of the qualifications needed to meet specific mission requirements and recognizes Member States' continued efforts to nominate qualified personnel.
По мнению Специального комитета, полицейских следует назначать на должности, которые наиболее соответствуют их профессиональной специализации (это сопряжено с необходимостью выяснять, специалисты какого профиля конкретно требуются миссии), и признает продолжаемые государствами-членами усилия по выдвижению кандидатур квалифицированных служащих.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test