Similar context phrases
Translation examples
Возможно, взбучка будет.
Perhaps a thrashing will.
Пойду устрою ему взбучку.
I'll go and give him a thrashing.
Я устрою тебе хорошую взбучку!
I'll give you the thrashing of a lifetime!
В полицейском участке этим грозит взбучка!
And they get a thrashing in the police station.
Ему надо дать хорошую взбучку.
What the kid needs is a good thrashing. - That's what you think, is it?
Нет, все, что ей нужно - это хорошая взбучка.
No, what it needs is a damn good thrashing!
Твой отец был прав когда дал тебе взбучку.
Your father was right to give you a thrashing.
Мы устроим этим дамам хорошую взбучку в пятницу.
We'll give those females a thrashing on Friday night.
Ты получишь хорошую взбучку от отца, когда он придёт.
You'll get a good thrashing from your father when he gets home.
Нужно задать им хорошую взбучку, вот что.
They needed a good thrashing; that’s what.
Уверена, ты получишь от него то, что заслуживаешь, — хорошую взбучку.
I’m sure he will give you the thrashing you deserve.”
Вот так, несмотря на то, что взбучка его миновала, чувствовал он себя прескверно, и никогда еще ему не было так жалко себя.
All in all, although spared a thrashing, he had never felt lower or more sorry for himself.
Полновесная история доктора казалась ему куда привлекательнее неминуемой взбучки от Рейчел. — Прекрасно.
An uninterrupted story from the doctor seemed a fair bargain for one of Rachel's fabled thrashings. "Good.
— Надо иметь мужество, да уж, выходить на улицу после той взбучки, которую ему задали. Что он тут делает?
‘He’s certainly courageous, stepping out into the street after the thrashing they gave him. What’s he doing here?’
Поэтому совершенно бесстрастно и исключительно для его же блага я задал ему хорошую взбучку.
So, quite dispassionately, and purely for his own future good, I went about the task, and administered him a thrashing that for thoroughness it would be hard to better.
— Хорошая взбучка, вот что тебе требуется, — прошипел человечек, приближаясь к ним. — А тебе не мешало бы помыться.
“What you need is a thrashing,” said the man, suddenly pushing himself toward Greavas. “And what you need is a bath,”
— Каждое утро она задавала мне взбучку, потому, что за день я обязательно совершу что-то, чтобы заслужить ее. — сказал Брута.
‘She used to give me a thrashing every morning because I would certainly do something to deserve it during the day,’ said Brutha.
С другой стороны, Крис Мак-Ален, которого она отшила, был местный лоботряс и давно напрашивался на хорошую взбучку.
Chris MacAllen, the man dispatched so brusquely, was a local wastrel who could have used a good thrashing.
– Юноша, – медленно произнес он, – я человек старый, но ежели ты надо мной издеваешься, то я задам тебе хорошую взбучку.
"Young man," he said slowly, "if you mock me, I shall thrash you, grizzled though I am.
noun
Да,взбучка Дествительно
Yeah, an earful... truly.
Твоя жена устроит мне взбучку.
Your wife's gonna give me an earful.
Похоже, вам тут устроили взбучку.
Looked like you were getting an earful back there.
Звонил хранитель музея и дал мне взбучку.
Curator called me and gave me an earful.
Он получит взбучку от меня после сегодняшнего дня.
He's gonna get an earful from me after today.
Я допжен у(троить тебе хорошую взбучку.
You deserve a thick ear now! But you are stronger than me.
Но мистер Стоуэлл получил взбучку, именно этого мы и хотели.
Still, Mr Stowell got a flea in his ear and that's what we wanted.
Когда ваша бабушка узнала об этом, она была вне себя, и я думаю, у Эллиотта до сих пор звенит в ушах от взбучки, которую она ему учинила.
Your grandmother was fit to be tied when she found out, and I do believe Elliott's ears are still ringing from the tongue-lashing she gave him.
Она видела, как жена констебля подслушивала у дверей во время визита короля и королевы, и была так раздражена, что решила задать этой женщине взбучку.
She had seen the constable’s wife listening by the door while the king and queen were with us, which annoyed her, so she decided to give the woman an earful.
— Ах да, ещё кое-что, — засмеялся Эн. — Насколько я понимаю, это кирин меня выбрал, так что, если у меня есть претензии по этому поводу, он получает от меня взбучку.
"Ah, and there's the rub." The En laughed. "The way I figure it, the kirin chose me, so if I've got a gripe about it, he's going to get an earful."
В другой раз набрал воды из крана, чтобы окатить Нечисть, но отец это услышал — он вообще улавливал любые звуки, как антенна, — пришел в ярость и задал ему жестокую взбучку.
Once, he had run water in the kitchen sink, and tried to use it, but his father’s radio ears, tuned, heard, and he rose in a shouting fury.
Иногда она заглядывала в замок, дабы, как она выражалась, «постучать по этим слоновьим костяшкам»[11]. Однако затем по приказу Маграт инструмент закрыли, а по дворцу поползли слухи, якобы Веренс получил хорошую взбучку за то, что купил предмет, который фактически являлся невинно убиенным слоном.
Verence had ordered it because he'd heard they were very modern, but the only person in the kingdom who'd come close to mastering it was Nanny Ogg who would, as she put it, come up occasionally for a tinkle on the ivories.[11] Then it had been covered over on the orders of Magrat and the palace rumour was that Verence had got an ear bashing for buying what was effectively a murdered elephant.
Бог знает, что она созрела для хорошей взбучки.
God knows she's ripe for a good comeuppance.
Я хочу сказать, что Эрику Тэйлору лучше бы насладиться индейкой в четверг, потому что в пятницу будет настоящая взбучка.
I say that Eric Taylor better enjoy his turkey on Thursday 'cause Friday's going to be his comeuppance.
Я, Указующий Добрый Свет, задам вам взбучку, бездельникам атомного века.
I am your comeuppance, Lead Kindly Light of the atomic sloth.
Но и в такие времена, как эти, когда нас никто особо не уважает, даже мы сами, и мы знаем, что после этой проверки нам светит взбучка.
But during times like this, when no one thinks much of us, not even ourselves, and we know we’re going to get our comeuppance from that inspection team.
«Должно быть, – подумал Аргирос, – так же улыбалась Ева, когда Бог являлся побеседовать о делах с Адамом, а потом давал ему взбучку».
Eve might have worn that smile, Argyros thought, when God came to talk business with Adam, and later given Adam his comeuppance for the visit.
noun
Однако... вы должны устроить французишкам хорошую взбучку!
But... - you must give the Frenchies a good licking!
Ты знаешь как неуместно это звучит, когда такой крутой парень использует слово вроде "взбучки"?
You know how difficult it is to sound like a tough guy when you use a word like "lickings"?
Другие дети – шведы и прочие европейцы с верховий реки, шотландцы и англичане с низовий – получали легкую взбучку, когда ошибались или выдавали по три неправильных ответа в одной домашней работе.
The other children– the Swedes and Knickerbockers from upriver, the Scotch and English from down– only got a licking when they sassed or got three wrong answers in a row.
noun
Главный тебе устроил взбучку?
PRINCIPAL GIVE YOU A SPANKING?
Иди домой, парень.Пока не получил взбучку.
Go home, lad. Before you catch yourself a spanking.
- В конце концов, первая взбучка ...это важное событие.
- After all, a first spanking it's an important occasion.
Готовься к первой взбучке, которая тебе не понравится.
Get ready for the first spanking you won't enjoy.
Может номер три вкрался, чтобы получить взбучку?
Was it number three... LAUGHTER Was it number three, stealing himself for a spanking?
Я ещё помню, какую ты мне взбучку устраивал теми битами.
I still remember spankings I got from you with those war clubs.
Ладно, тогда мне придется задать тебе взбучку. Просто сделай это ради меня!
Fine, then I'll try to work in a little light spanking.
устроить тебе взбучку и теперь она чтобы ты щелкнул выключателем.
giving you a spanking. You put her in a mood, now she wants you to flip your switch.
И за все это я получила только взбучку.
And all it got me was a spanking.
Но иногда мне кажется, ты заслуживаешь хорошей взбучки.
But there’re times when I think you need a good spanking.
И затем короткий марш-бросок вниз по Лофтус-роуд, чтобы задать взбучку «рейнджерам».
Then a short trip down to Loftus Road to give Rangers a spanking.
Следующий, кто что-нибудь выкрикнет, получит взбучку!
The next one who shouts that out gets a wallop!
Теперь эти мерзкие русские получат взбучку.
Now that sly Russian will receive a proper walloping. That he will.
Обрушьте на них Ницше, и получите за это взбучку.
Slam Nietzsche into them and get walloped for your pains.
Он задаст ей хорошую взбучку или… или сделает что-нибудь еще в этом роде.
This time he would surely give her a thorough walloping or—or something, anyway.
Я думаю, твои обещания дать ей взбучку… очень полезны, Джайлз.
I think your threat of an, er, walloping if she did had some effect, Giles.
В какой еще стране найдешь такие названия, как Тути-Би (Загульный взгорок) или Фарли-Уоллоп (Фарлийская взбучка), и игры вроде крикета, которые длятся по три дня и все никак не могут начаться?
What other country, after all, could possibly have come up with place names like Tooting Bec and Farleigh Wallop, or a game like cricket that goes on for three days and never seems to start?
noun
Если вы хотите задать ему взбучку, так и скажите.
If you want to give him a pasting, say so.
— Не знаю, — ответила она. — Я политикой не интересуюсь, разве вот Рон Филлпот — он мне понравился, когда задал взбучку тому дуралею.
“I don’t know,” she said. “I’m not interested in politics, except for Ron Phillpot; I liked it when he gave that bloke a good pasting.”
noun
Мой ребенок говорит, что Вы устроили ему вчера взбучку.
So, my kid says that you gave him what-for in class yesterday.
Надо позвонить на канал SyFy и устроить им взбучку.
I'm going to get the number of the SyFy Channel and give them what for.
Тогда я достаю нож из сапога и устраиваю ему хорошую взбучку.
So I slip the knife outta me boot and give him the old what-for.
— Ну и что теперь? — спросил Джеймс. — Мне надлежит получить от вас очередную взбучку?
“And now what?” James inquired, looking directly at Jason. “Am I to receive a measure from each of you again?”
Я только расплачивалась по старым долгам, и, если ты начнешь меня благодарить, я тебе задам взбучку.
I was merely repaying what was owed, and if you offer me your kindness and gratitude I will kick you.
– За что пьем? – спросила донья Лукреция. – За взбучку, которую получило это животное?
What shall we drink to?” asked Doña Lucrecia. “The beating we gave that animal?”
– Халигон тоже. Халигон – это тот, что провожал тебя через площадь, а ты с ним болтала и даже не думала задать ему взбучку.
'So is Haligon. He's the one followed you across the dance floor. The one you were talking to and I don't think you were giving him any what-for.'
Я только что от президента, где получил то, что газетный обозреватель назвал бы «взбучкой», — проговорил Джеррард, потирая правый глаз.
I just had what the columnists would call a chewing-out from the president.' Gerrard massaged his right eye.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test