Translation examples
verb
Пересмотр собранных данных
Revision of the collected data
районов, собравших данные
areas that collected data
Собранные муниципальные отходы
Municipal waste collected
Собранное оружие и боеприпасы
Arms and ammunitions collected
Собрать пролившийся или рассыпавшийся продукт.
Collect spillage.
Пришел деньги собрать?
- Came to collect?
Восстановить, собрать, законсервировать
Recuperated, collected, preserved.
Спокоен и собран.
Calm and collected.
Мы собрали их...
We collected those...
Проще всё собрать.
Easier to collect
Так, все, собрался.
So, everything collected.
Надо собрать все 4.
Collect all four.
Хотите собрать всех, вместе?
Collect the set?
(Диктор) Лобстеры собраны,
With their lobsters collected...
Мы собраны здесь.
Who've been collected here.
Если в первый раз было собраться трудно, то сейчас это было еще труднее.
If it had been difficult collecting themselves before, it was far worse this time.
Нет, мне нужно присесть хоть на минутку, собраться с мыслями и чего-нибудь глотнуть''.
I really must sit down for a minute and collect my wits, and have a drink.
Очень скоро, не более как минут через пять, заметили лежавшего, и собралась толпа.
Very soon, in five minutes or so, he was discovered, and a crowd collected around him.
во-вторых, что оно требует большего капитала, чем тот, какой может быть без труда собран частным товариществом.
and secondly, that it requires a greater capital than can easily be collected into a private copartnery.
Разве какая-нибудь другая философская точка зрения «решает» вопрос, для решения которого собрано еще недостаточно данных?
Does any other philosophical standpoint “solve” a problem before enough data for its solution has been collected?
Несмотря на то что в продолжение кратковременного хорошего ведения дел она собрала в Калькуттском казначействе более 3 млн.
Notwithstanding that, during a momentary fit of good conduct, they had at one time collected into the treasury of Calcutta more than three millions sterling;
Пораженный внезапным появлением Рогожина, князь некоторое время не мог собраться с мыслями, и мучительное ощущение воскресло в его сердце.
Painfully surprised as he was at this sudden apparition of Rogojin, the prince, for some little while, was unable to collect his thoughts.
Довольно мы ее мучили! (Она указала на Соню). Полечка, сколько собрали, покажи? Как? Всего только две копейки?
We've tormented her enough.” (She pointed to Sonya.) “Polechka, how much have we collected, show me! What? Just two kopecks?
О «вещи в себе» нашими махистами написано столько, что если бы это собрать вместе, то получились бы целые вороха печатной бумаги.
Our Machians have written so much about the “thing-in itself” that were all their writings to be collected they would result in mountains of printed matter.
Когда мы вернулись на плот и король стал подсчитывать выручку, оказалось, что он собрал восемьдесят семь долларов семьдесят пять центов.
When we got back to the raft and he come to count up he found he had collected eighty-seven dollars and seventy-five cents.
Собрать заложников.
Collect the hostages.
Все, что были собраны.
All those that have been collected.
Он собрался и продолжил:
He collected himself and read on:
Я собрался с мыслями.
I collected my thoughts.
Она собралась с мыслями.
She collected her thoughts.
И собралась замечательнейшая коллекция.
       The collection is quite remarkable.
Собралась небольшая толпа.
A small crowd was collecting.
Игнатюк собрал тарелки.
Ignatyuk collected the plates.
А какие умы там собраны!
What a collection of brains!
verb
a Собранные статистические данные.
a Statistics gathered.
III. СОБРАННЫЕ ФАКТЫ
III. FACTS GATHERED
Вот почему мы собрались здесь сегодня.
This is why we are gathered here today.
Именно поэтому мы здесь и собрались.
That is why we are gathered here.
Мы собрались здесь в критический момент.
We gather at a fateful moment.
Информация, собранная в рамках программ РДР, может также иметь важное значение для подтверждения других собранных доказательств.
Information gathered through DDR programmes can also be important in corroborating other evidence gathered.
Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы покончить со СПИДом.
Today, we gather to end AIDS.
Собранные образцы 50 проектов.
Sample of 50 projects gathered.
Все собрались вместе!
Everyone! Gather up!
Собралась огромная толпа.
Huge crowd gathered.
Собрался с семьёй.
Gather my family.
Собрать их всех!
Gather them all!
Собрались здесь сегодня.
Gathered here today.
Что ж, все собрались.
Now everyone's gathered.
Отлично, все собрались.
Okay, everyone gather around.
Мы собрались здесь...
We have gathered here...
Кора собрала пепел.
Cora gathered the ashes.
Собрала вас всех.
The gatherer of sisters.
сошлись и собрались изо всех комнат.
people came and gathered from all the rooms.
Гоблины опять собрались в низине. Прибыли стаи варгов;
The goblins gathered again in the valley.
Нам надо собрать все силы!
We must gather all the strength that we can find.
– Хочешь собрать всех вождей? – спросил Стилгар.
"Do you wish a gathering of the leaders?" Stilgar asked.
Из собранных им сведений следовало, что имя “Форд Префект”
The information he had gathered had led him to choose the name “Ford Prefect”
Побросали их, потоптали, но я собрал все до крохи, и порядком набралось – думаю, почти столько же, сколько у тебя.
It’s scattered about and some of it is trampled and broken, but I’ve gathered it together.
Через некоторое время все девять собак упряжки собрались вместе и укрылись в лесу.
Later, the nine team-dogs gathered together and sought shelter in the forest.
У входа в Палаты собрались люди – поглядеть на Арагорна, и толпа следовала за ним;
At the doors of the Houses many were already gathered to see Aragorn, and they followed after him;
И, собрав свое шитье, она заторопилась к выходу. Элизабет попробовала ее остановить:
And, gathering her work together, she was hastening away, when Elizabeth called out:
Переходя с курса на курс, он собрал вокруг себя компанию преданных друзей.
As he moved up the school, he gathered about him a group of dedicated friends;
Она взмахнула косой и собрала то, что ей приказано было собрать.
It swung its scythe, and gathered in what it was caused to gather in.
Глава 26 Они собрались. Они собрались по всей Земле.
CHAPTER 26 THEY GATHERED. Everywhere on Earth, they gathered.
Семья уже собралась.
The family gathered.
И собраться в синеве…
And gather in the blue …
— Мы собрались сегодня…
“We are gathered here in the presence…”
- Мы собрали вас...
We have gathered you-
– Там мы и собрались.
“That’s where we gathered.
Собравшиеся начинают танцевать.
The gathering danced.
Но вокруг уже собралась толпа.
But there was a crowd gathered.
Фримены собрали вещи.
They gathered their supplies.
verb
- ананасы должны быть аккуратно собраны.
Pineapples must be carefully picked
Вишня и черешня должны быть аккуратно собраны.
The cherries must be carefully picked.
Авокадо должны быть аккуратно собраны.
Avocados must be firm and carefully picked.
Сам их собрал?
Pick me self.
Быстро все собрал.
Pick those up now.
- Я собрала земляники.
- I picked wild strawberries.
Собрала вам цветов.
I've picked flowers for you.
Оборудование собрано, лейтенант.
Gear's all picked up, Lieutenant.
Чтобы собрать ошметки.
To pick up the pieces.
Нужно яблоки собрать.
There are apples to pick.
Так я собрал последние два числа из комбинаций самых разных сейфов.
In this way I picked off the last two numbers of various filing cabinets.
— ЧТО? — воскликнул я. — Да мне же хозяйственники сказали, что вы собрали инструменты и пошли высверливать капитанский сейф.
“WHAT?” I exclaimed. “The guy in the property section said you picked up your tools and went up to drill the Captain’s safe.”
Никто не догадывался, что я собрал последние числа для комбинаций множества сейфов, несмотря даже на то — а может быть и вследствие того, — что занимался я этим постоянно, уподобившись карточному шулеру, который никогда не расстается с колодой.
Nobody figured out that I was picking the last two numbers off their safes, even though—perhaps because—I was doing it all the time, like a card sharp walking around all the time with a deck of cards,
Ева собрала фотографии.
Eve picked up the photographs.
Мирани собралась с мыслями.
Mirany picked herself up.
К тому же мы собрали много союзников.
And lots of allies picked up.
Яблоки еще не все собраны.
The apples have not all been picked yet.
Я собрал их и принес с собой.
I picked them and brought them in.
Остальные между тем собрали оружие.
The others each picked up a weapon.
Том кивнул и собрал все записки.
Tom nodded, and picked them up.
И я последую, чтобы собрать осколки.
I will, too, to pick up the pieces.
Собрать мускатные яблоки.
He could pick musk-apples.
Анна забыла их собрать.
Anna forgot to pick them up.
verb
Собранные компьютеры
Assembled computers
Сейчас, когда мы собрались здесь сегодня, он ждет.
As we assemble here today, it is waiting.
Собранные автомобили (единицы)
Assembled vehicles (units)
Корпуса вертолетов собраны в Австралии
Airframes assembled in AS
обученная и собранная вместе рабочая сила
Trained and assembled workforce;
Поэтому я собрал соответствующую группу.
Accordingly, I assembled an appropriate team.
а) собрались с намерением совершить то или иное правонарушение; или
(a) are assembled with intent to commit an offence; or
В случае полностью собранного ударного элемента...
When fully assembled in the impactor...
Его капитану было приказано собрать команду.
Its master was ordered to assemble his crew.
Собрал -- я их собрал своими руками...
Assembled- - I assembled them by hand...
Как раз собраны.
GAALAN: Already assembled.
Собран в Чанчжоу.
Assembled in Changzhou.
Стрелков, собрать здесь!
Riflemen, assemble here!
Тревис всех собрал.
Travis has them assembled.
Я собрала команду.
I've assembled a team.
О, ты собрал!
Oh, you've assembled it!
Все отряды собраны!
All troops are assembled!
Собрать спец силы Х.
Assemble Task Force X.
Собравшиеся громко зааплодировали.
The assembly clapped wildly;
Во вторник в Лонгборне собралось большое общество.
On Tuesday there was a large party assembled at Longbourn;
Фред обвел взглядом собравшихся учеников — молчаливую, настороженную толпу.
Fred looked around at the assembled students, at the silent, watchful crowd.
Этот кирпич готовился теперь упасть и на чинную публику, собравшуюся у музыки.
Such a tile was about to descend upon the elegant and decorous public now assembled to hear the music.
Произошло это в гостях у сэра Уильяма Лукаса, у которого собралось в тот день большое общество.
It was at Sir William Lucas’s, where a large party were assembled.
Он сбежал по мраморной лестнице и увидел, что внизу собралась чуть ли не вся школа.
He ran down the marble staircase and found what looked like most of the school assembled there.
Но и поклонники, и женщины, – всё это было нечто особенное, нечто совсем не такое, как остальная публика, собравшаяся на музыку.
But there was something in the appearance of both the ladies and their admirers which was peculiar, quite different for that of the rest of the public assembled around the orchestra.
Ее провели в комнату для завтрака, где собралось незерфилдское общество за исключением Джейн. Приходу Элизабет все были немало удивлены.
She was shown into the breakfast-parlour, where all but Jane were assembled, and where her appearance created a great deal of surprise.
Фримены, собравшиеся в общем зале пещеры, чувствовала Джессика, были охвачены тем самым чувством, которое было памятно ей со дня поединка Пауля с Джамисом.
The crowd in the cavern assembly chamber radiated that pack feeling Jessica had sensed the day Paul killed Jamis.
В то утро, в которое начался наш рассказ, все семейство собралось в столовой в ожидании генерала, обещавшего явиться к половине первого.
On the particular morning on which our story has opened, the family had assembled in the dining-room, and were waiting the general's appearance, the latter having promised to come this day.
Они собрались в гостиной.
They assembled in the lounge.
Теперь собрались все.
Now they were all assembled.
Собравшиеся потрясенно молчали.
The assembled group was stunned.
Собравшиеся вокруг рассмеялись.
The assembled onlookers laughed.
Собралось много народу.
Many people have assembled.
Сейчас они все собрались в прихожей.
Now they were assembled in the antechamber.
Потом я сличил его и собрал.
So I collated it and assembled it.
На улице люди собрались вместе, чтобы оказать помощь раненым.
Once in the street, people congregated to assist those who had been injured.
- 28 июня поступило сообщение о волнениях в Липляне, где собралась толпа числом в 200-300 человек.
- On 28 June, a disturbance was reported in Lipljane, where a crowd of 200 to 300 people had congregated.
30 мая данные шесть судов собрались в точке встречи к югу от Кипра; "Речел Корри" покинул Мальту.
30 May, the six vessels congregate at a meeting point to the south of Cyprus; the Rachel Corrie departs Malta.
На территории лагеря собрались десятки палестинцев (по сообщению газеты "Гаарец", несколько сотен), которые утверждали, что этот участок принадлежит арабам, потом произошло столкновение с поселенцами.
Dozens of Palestinians (several hundred according to Ha'aretz) congregated at the site, which they claimed was private Arab land, and clashed with the settlers.
309. 3 января 1995 года десятки палестинцев собрались на земельном участке около поселения Мораг в Гуш-Катифе, который, как они утверждали, является их собственностью.
309. On 3 January 1995, dozens of Palestinians congregated on land near the Morag settlement in Gush Katif they claimed was theirs.
Так, 20 мая 2011 года члены праворадикальной партии "Атака" напали на мусульман, собравшихся на пятничную молитву в мечети Баня Баши в Софии.
For instance, on 20 May 2011 members of the far-right Ataka party had assaulted Muslims congregating for Friday prayer in Sofia's Banya Bashi mosque.
Известно, что руководители евангелических конгрегаций были собраны на встречу с высокопоставленными официальными лицами, в ходе которой им угрожали и даже сделали предупреждение о том, что грядущие рождественские праздники могут стать для них последними.
The leaders of the evangelical congregations are known to have been summoned to a meeting with important Government representatives, at which they were threatened and even warned that the next Christmas might be their last.
Известно, что руководители евангелических конгрегаций были собраны на встречу с высокопоставленными официальными лицами, в ходе которой им угрожали и даже сделали предупреждение о том, что рождественские праздники 1993 года могут стать для них последними.
The leaders of the evangelical congregations are known to have been summoned to a meeting with important government representatives, at which they were threatened and even warned that the Christmas of 1993 might be their last.
Молиться и собрать прихожан в монастыре.
Pray and minster to our congregation.
Почему они все собрались здесь?
Why have they all congregated over here?
- Отпавили? А сколько вы собрали сегодня?
What was your congregation plate this morning?
Моя мать собрала эту паству.
My mother's the one who built that congregation.
Готовы порадовать собравшихся "Удивительной благодатью".
Ready to delight the congregation with my Amazing Grace.
Эта группа собралась на ежегодное событие.
And this group have congregated to take advantage of an annual event.
И просим всех преподавателей собраться в учительской.
And would all members of staff please congregate In the staff room?
Это еще одна причина, что бы собраться для небольшой...
It is for that reason that we are congregating for a brief...
А теперь отец матери обратится ко всем собравшимся.
And now the father of the mother will address all those congregated here.
Однако у опушки леса им пришлось задержаться. Тут собралась целая толпа перепуганных волшебников и колдуний, многие из которых, завидев идущего к ним мистера Уизли, кинулись ему навстречу: «Что там творится?», «Кто это наколдовал?», «Артур, это… не он?».
But when they reached the edge of the wood, their progress was impeded. A large crowd of frightened looking witches and wizards was congregated there, and when they saw Mr. Weasley coming toward them, many of them surged forward. “What’s going on in there?” “Who conjured it?”
— На что это все они смотрят? — поинтересовался Хагрид, когда он, Гарри и Клык, старавшийся держаться поближе к ногам хозяина, подошли к замку. — Что там лежит на траве? — резко спросил он, сворачивая к Астрономической башне, у подножия которой уже собралась небольшая толпа. — Ты видишь, Гарри? Прям около башни?
“What’re they all lookin’ at?” said Hagrid, as he and Harry approached the castle front, Fang keeping as close as he could to their ankles. “Wha’s that lyin’ on the grass?” Hagrid added sharply, heading now toward the foot of the Astronomy Tower, where a small crowd was congregating. “See it, Harry?
Нет даже места, где можно было бы собраться и поговорить.
There is no place to dart into or congregate.
Он отвернулся от собравшихся.
He turned from the congregation.
Собравшиеся сразу узнали его.
The congregation recognized him instantly.
Наконец фараон обратился к собравшимся:
Finally Pharaoh addressed the congregation.
Собравшиеся в Храме начали роптать.
That was when the congregation began to roar.
Собрались служить безбожную мессу.
The godless masses have congregated.
Он окинул взглядом собравшихся.
He raked the congregation with his eyes.
Вокруг собрались притихшие и хмурые волшебники.
The magicians congregated, hushed and somber.
А затем священник напомнил собравшимся, для чего они здесь.
And then the minister reminded the congregation of why they were there.
— Итак, зачем мы собрались? — спросил Зарек.
"So why are we congregating?" Zarek asked.
verb
Источник: Данные, собранные ЮНКТАД.
Source: UNCTAD compilation
2. Обобщение собранной информации
2. Synthesis of the compiled information
Миссия говорит о собранных ею <<данных>>.
The mission speaks of "information" compiled.
Источник: собрано из разных источников24.
Source: compiled from various sources.24
Было собрано 85 заявлений свидетелей.
A total of 85 statements by witnesses has been compiled.
Соответствующая информация собрана и анализируется.
The relevant information has been compiled and is being analysed.
Это подтверждают данные, собранные в таблице 2.
This is illustrated by the data compiled in table 2.
:: Миссия собрала большое количество свидетельских показаний.
:: The mission compiled a number of items of testimony.
Ключевые предложения, собранные в настоящем докладе, включают в себя:
The key proposals compiled in this report include:
Данные собраны из годовых национальных счетов.
Data is compiled from annual national accounts.
- Гари собрал данные и...
-Gary's compiled those numbers and--
Но мы собрали кое-какую информацию.
But we have been compiling information.
Собрал там несколько своих песен
Compiled some songs that I had done
Человек, который собрал материалы умер.
The man who compiled that file is dead.
Кем-то, кто помог Норману собрать список?
Someone who helped Norman compile the list?
Вот все, что мы собрали за все это время.
Here's what we've compiled so far.
Он потратил годы, чтобы собрать заклинания в книгу.
He spent years compiling spells into books.
Я просто собрала материалы прессы по поводу энергетики.
Well, I compiled clippings over at Energy.
Израильская разведка собрала кое-какую информацию для шантажа.
Israeli intelligence, five years ago, compiled blackmail Intel.
Я собрал данные по Мандарину для вас, сэр.
I've compiled a Mandarin database for you, sir.
Он намеревается собрать и систематизировать их все.
He intends to compile and systemise it all.
— Нам здесь придется собрать библиотеку.
We shall need to compile a library here.
Скорее, собрали, или составили, как именной указатель в книге.
They sort of composed it, or compiled it, like an index for a book.
– Пибоди. Это он собрал литературные источники воедино.
Peabody. He was the one to compile the various essays.
Собранные докторами исследования за несколько лет.
The research from past years that the doctors had compiled.
Воан тщательно собрал фотодосье на эту молодую женщину.
Vaughan had compiled an elaborate photographic dossier on the young woman.
Многие файлы были собраны покойным бароном Манъяри.
Many of these files had been compiled by Kisla’s late father, the baron.
В магазинах миллионы таблеток, поэтому я должна была собрать все данные.
There are a million pills on the market, so I had to compile all the data.
Ну да, ну правильно, у них было времени достаточно, чтобы собрать на меня большое досье.
Of course, of course, they’ve had plenty of time to compile a fat dossier on me.
Она чуть не вскрикнула, но не дала воли страху и собралась с силами.
She wanted to scream, but she held herself firmly and compiled her strength.
Чтобы дать ответы на эти вопросы, мы должны собраться вместе, но кто же должен быть в числе участников?
We have to get together to find the answers, but who should sit at the table?
Для этого было бы необходимо, чтобы стороны, подписавшие Нумейское соглашение, собрались вместе для решения этой проблемы.
To that end, it would be necessary for the signatories to the Nouméa Accord to get together to address the problem.
Кстати сказать, очень приятно собраться вместе, пусть даже для того, чтобы заслушать краткое сообщение на несколько минут.
Sometimes, too, it is nice for us to get together even for a communication of a few minutes.
Цель заседания главным образом заключалась в том, чтобы собраться после почти пятимесячной тупиковой ситуации в правительстве.
The meeting was essentially one of a "get-together" after nearly five months of impasse in government.
В свое время Адам Смит говорил, что стоит бизнесменам собраться вместе, как заходит разговор о способах подавления конкурентов.
As Adam Smith cautioned, when businessmen get together, their talk usually turns to means of stifling competition.
Это позволило бы нам собраться вместе, если обстоятельства сложатся таким образом, что появится возможность для проведения на КР подлинных переговоров по ППНМ.
This would allow us to get together, if circumstances arise which create the possibility for genuine negotiations on APLs in the CD.
Это означает, что, возможно, Группа 21 должна собраться для обсуждения проекта, а затем вернуться в зал, скажем, через 15 или 30 минут.
This means that maybe the Group of 21 should get together to discuss the draft and then come back in, say, 15 or 30 minutes.
Это место, где встречаются парламентарии из 135 стран, в том числе и нашей страны, для того, чтобы собраться и обменяться друг с другом информацией и опытом.
It offers a venue for the parliamentarians of 135 countries, including my own, to get together and exchange information as well as share experiences with one another.
Инструкции по существу - тут все понятно, но чтобы собраться и поговорить о процедуре, о нашей повестке дня и чтобы это требовало консенсуса - это невероятно.
Instructions on substance are understandable, but to get together to talk about procedure, our agenda, and that that requires prior consensus within a group, I find rather extraordinary.
Он хочет собраться?
He wants to get together?
Как вы все собрались вместе?
How'd y'all get together?
Нужно собраться и отпраздновать.
We should get together and celebrate.
- собраться вместе, посмотреть место.
- to get together and see the place.
Рада, что мы смогли собраться.
Glad we could all get together.
И мы тоже должны собраться.
And we should get together too.
Им следует собраться вместе.
They ought to get together.
Всем заключенным собраться
All prisoners get together ...
Надо бы собраться, пока я здесь.
Let's get together while I'm here.
Это же прекрасный повод собраться!
Well, it's an excuse for a get-together!
В курительной собралось восемнадцать человек;
There were eighteen people at the ‘get-together party’;
Но американским компаниям не удается собраться вместе.
But the American companies can't get together.
– Нам надо как-нибудь собраться вместе, – сказал Камерон.
'We'll have to get together,' said Cameron.
Хорошо бы нам всем собраться вместе.
We might as well all get together.
Нам надо собраться и поговорить.
We must all get together and have a consultation.
verb
Сумма собранных добровольных взносов
The amount of voluntary contributions raised
Объем собранных финансовых средств
Amount of financial resources raised
Более половины этой суммы уже собрано.
Over half of this amount has already been raised.
Средства, собранные в частном секторе
Private sector fund-raising Other income
В результате этой инициативы было собрано более 500 000 евро.
The initiative raised over 500,000 euros.
В 2006 году было собрано 66 млн. долл. США.
In 2006, $66 million was raised.
Чтобы собрать армию?
To raise an army?
Мы собрали рекордную сумму.
Record amount raised.
Сколько удалось собрать?
How much did we raise?
- Нужно собрать войска!
- We must raise men now.
Или деньги собрать!
Yeah, or raise the money.
- √лаза чуть-чуть собранные.
- Eyes are slightly raised.
Мы собрали лишь $1.000.
We only raised $1,200.
Нам нужно денег собрать.
We got funds to raise.
Копы собрали вам деньги?
The cops raised the money?
Мы пытаемся собрать денег.
We're trying to raise money.
должно быть немедленно собрано 10 млн, чтобы защищать столицу государства.
ten millions must immediately be raised in order to defend the seat of the empire.
Часть этого фонда парламент предлагает собрать при помощи налога, взимаемого в Великобритании, а другую — посредством раскладки между колониальными собраниями Америки и Вест-Индии.
Part of this fund Parliament proposes to raise by a tax to be levied in Great Britain, and part of it by a requisition to all the different colony assemblies of America and the West Indies.
Поясню, что способными отстоять себя я называю тех государей, которые, имея в достатке людей или денег, могут собрать требуемых размеров войско и выдержать сражение с любым неприятелем;
And to make this quite clear I say that I consider those who are able to support themselves by their own resources who can, either by abundance of men or money, raise a sufficient army to join battle against any one who comes to attack them;
В 1745 г. компания ссудила еще 1 млн. правительству; но так как этот миллион не был собран по подписке среди акционеров, а получился от продажи ренты и выпуска долговых обязательств, то от этого капитал, с которого акционеры могли требовать дивиденд, не увеличился.
In 1743, the company advanced another million to government. But this million being raised, not by a call upon the proprietors, but by selling annuities and contracting bond-debts, it did not augment the stock upon which the proprietors could claim a dividend.
— А сколько можно собрать?
“How many can we raise?”
— А сколько он собрал в сумме?
“How much did he raise?”
Я собрал огромное войско.
      "I now raised an immense army;
Сегодня вечером надеемся собрать еще больше.
Tonight we want to raise more.
Чем больше его у меня, тем больше я могу собрать.
The longer I have, the more I can raise.
— В Цитаэроне мы сможем собрать армию.
In Cithaeron we can raise an army.
Ведь действительно Се'Недра собрала армию.
Ce'Nedra had in fact raised an army.
— И вы можете собрать столько денег?
“And you can raise that much money?”
Таким способом можно было собрать много народу.
That could raise a vast number of men.
Она собрала тридцать миллионов долларов.
She’d raised thirty million dollars.
verb
собравшись на этом Саммите, мы подтвердили следующее:
At this Summit we convened and confirmed the following:
Совет собрался 1 февраля 2006 года.
The Council convened on 1 February 2006.
Мы собрались на форум в разгар тревожных событий в мире.
We have convened amid worrying global developments.
Сейчас страны-доноры собрались в Брюсселе для обсуждения этого вопроса.
The donor countries have now convened in Brussels to discuss this issue.
Сегодня, когда мы собрались здесь, в Бали, к нам прикованы взоры всего мира.
As we convene here in Bali the eyes of the world are upon us.
Новый конголезский парламент впервые собрался 22 августа.
The new Congolese Parliament convened for the first time on 22 August.
Члены Группы впервые собрались 14 февраля 2001 года.
The members convened for the first time on 14 February 2001.
Впервые Координационная группа собралась в пятницу, 29 ноября, в Оттаве.
The Steering Group convened for the first time on Friday, 29 November, in Ottawa.
Комиссии не удалось прийти к каким-либо выводам, но она постановила вновь собраться.
The Commission failed to formulate any conclusions but decided to convene again.
Кто это вас тут собрал, парни?
Who convened the meeting, boys?
Мы должны собраться в конференц-зале.
We should convene in the conference room.
Думаю, надо сегодня же собрать комиссию.
I say we convene the panel for today.
Сегодня ваш ковен собрался в последний раз.
This is the last time your coven convenes.
Нам нужно собрать заседание совета немедленно.
We-we need to convene an emergency board meeting.
Нужно собрать всех офицеров части.
We need to convene all the officers in the house.
Уверен, потому и собрал всех здесь.
If I didn't, I wouldn't have convened this war room.
Собрать всех можно только сегодня вечером.
This evening was the only time they could convene unfortunately.
Скажи старшему сержанту Пиотровскому, чтобы собрал всех офицеров вечером.
Tell Piotrowski to convene all the officers tonight.
- Я просто подумал, что было бы лучше собраться, на случай...
- I just thought it was best to convene...
В течение часа был собран комитет.
The committee was convened within the hour.
– Все кардиналы уже собрались в Сикстинской капелле.
The cardinals are convened in the Sistine Chapel.
В десять Смайли собрал оперативное совещание.
At ten, Smiley convened an operational directorate.
Не потому ли ты попросил лордов собраться?
the Sonderval demanded. "Is this why you've asked the Lords' College to convene?"
Партия собралась на съезд для выборов нового лидера.
The party had convened to elect a new leader.
Семейный совет собрался в доме Говардов в Лондоне.
The family meeting was convened in the Howard house in London.
Семейство собралось вместе и толпой подошло к новоприбывшим.
The family convened and approached the new arrivals as a group.
Когда все было сделано, они собрались за кухонным столом, чтобы поесть сэндвичей.
When everything was done, they convened around the kitchen table for sandwiches.
— Лидеры остальных полов, я думаю, захотят собраться где-нибудь повыше.
The chiefs of the other sexes will probably want to convene above ground.
Когда собрался сенат, Пэт проводила Абигайль и Филиппа Бакли до палаты.
            When the Senate convened, Pat accompanied Abigail and Philip to the chamber.
verb
Съезд собрал более 8 тыс. женщин.
The rally had in attendance over 8,000 women.
Ясин обратился к собравшимся по телефону, призвав продолжать "священную войну" с Израилем.
Yassin addressed the rally by phone, calling for a continued “holy war” against Israel.
Неверно, что собравшиеся стали проявлять агрессивность и крайнее возбуждение под влиянием лозунгов и подстрекательства со стороны безответственных элементов...
It is not true that the mass rally turned brutal and highly emotional because of issues and incitement by irresponsible elements...
Поэтому не удивительно, что подавляющее большинство государств-членов, собравшихся здесь сегодня, вновь выражают поддержку предлагаемому проекту резолюции.
It is therefore no wonder that the overwhelming majority of Member States are here today to continue to rally support for the draft resolution before us.
6. 14 февраля ливанцы собрались на массовый митинг в ознаменование третьей годовщины убийства бывшего премьер-министра Рафика Харири.
6. On 14 February, with a massive rally, the Lebanese marked the third anniversary of the assassination of the former Prime Minister, Rafiq Hariri.
Собраться около меня.
Rally to me.
Советую всех собрать.
You'd best rally the troops.
- Мне нужно собраться.
- Okay, I have to rally.
Собраться возле меня!
Rally to me! To me!
Дизайнеры, время собраться.
Designers, this is a time to rally.
Всем группам собраться у транспорта.
All teams, rally to transpo, immediately.
А сколько людей можешь собрать ты.
How many men could you rally?
Знаешь, я пыталась собраться.
I know, but I was trying to rally.
Время собраться для решающего рывка.
Time to rally for one last push.
Вы сейчас тут митинг устраивать собрались?
You're going to make a rally now.
Собраться в укрытии!
Rally at the dwelling!
Учительница собралась с мыслями.
The teacher rallied.
Я собралась с силами.
I rallied my forces.
Но цель тут же снова собрала их.
But aim rallied them immediately.
То есть, было даже незаметно, что они собрались.
In fact, they didn't even seem to rally as such.
Сандра немного собралась с силами.
Sandra rallied a little strength.
Собравшись, он снова начал.
He rallied himself and began again.
   Собравшись с силами, Гоффанон продолжил:
Goffanon hesitated, rallied himself, and went on:
Он пытался собрать оставшихся людей.
He’d been trying to rally the troops.
Деметер, казалось, собрался с мыслями.
Demeter seemed to rally his thoughts.
Впоследствии они собрали информацию для возбуждения исков против виновных в этом чиновников.
Later, they put together briefs for lawsuits against officials involved.
Организация Объединенных Наций -- это мы, государства-члены, собранные воедино.
The United Nations is nothing else but ourselves, the Member States, put together.
Комиссия также собрала основные сведения о жертве и о последовательности событий, предшествовавших нападению.
The Commission has also put together a profile of the victim and a timeline of the events preceding the attack.
Нам нельзя дожидаться, пока такое оружие будет собрано, а то и пущено в ход террористами.
We cannot wait until such weapons are put together by terrorists or even have been used.
Он собрал довольно большую команду и работал с 22 юридическими фирмами и с добровольцами.
He had put together a fairly large team and had worked with 22 law firms and with volunteers.
Пока мы видим то, что циник описал бы как естественная инстинктивная реакция или оппозиция чему-либо, что было тщательно собрано воедино.
What we have seen is what a cynic would describe as a knee-jerk instinctive reaction or opposition to something that has been very carefully put together.
Вы очень собраны.
You're very well put together.
- Я уже собрала информацию...
- I've put together some information...
- Собрал вместе несколько фотографий.
Put together some photo lineups.
Я собрал по кусочкам.
Little something I put together.
Я собрал основное.
I put together a travel book.
Хорошую же команду ты собрал.
Nice team you put together.
Я собрал на неё информацию.
I put together a profile.
Я собрала комиссию...
Oh, I put together an advisory panel...
Ты собрал хорошую команду.
You put together a nice team.
— Ну вот, игра началась, и я думаю, нас всех удивил состав команды, которую Поттер собрал в этом году.
“Well, there they go, and I think we’re all surprised to see the team that Potter’s put together this year.
Это все, что мне удалось собрать.
This is all I could put together.
— Это — лучшее, что мне удалось собрать.
It is the best I can put together.
Собранные воедино, они образуют королевство предателя.
Put together, they make a traitor’s kingdom.
Это очень много для того, чтобы собрать их в короткий срок.
It’s a lot to put together this fast.
К вечеру алтарь был собран и покрашен.
By nightfall the whole altar was put together and stained.
– Вовсе нет – если вам удастся собрать хорошую команду.
Not if you can put together a good team.
- Мы собрали хороший экспедиционный корпус.
We had a good task force put together.
И она была всегда такой собранной и неподражаемо элегантной.
And she was always so beautifully put together, impeccably chic.
verb
Тем не менее важно собрать необходимую политическую волю для преодоления последнего препятствия.
However, it was important to muster the necessary political will to surmount the final hurdle.
Мы не смогли собрать политическую волю и остановить геноцид - примером может служить Руанда.
We have been unable to muster the political will to stop genocide - witness Rwanda.
ПДД незамедлительно отреагировала, собрав большинство голосов за решение об отстранении представляющих СДП БиГ министров в кантоне Горажде.
SDA responded immediately, mustering a majority to expel SDP ministers in Gorazde canton.
В ходе расследования, начатого в 1992 году, не удалось собрать доказательств заговора с целью воспрепятствовать правосудию при рассмотрении дела о катастрофе над Локерби.
The investigation, begun in 1992, was unable to muster evidence of a conspiracy to obstruct justice in the Lockerbie case.
История показывает, что и в неспокойные времена можно изыскать возможности для перемен и собрать политическую волю для преодоления общих проблем.
History had shown that, in turbulent times, opportunities for change could be found and political will mustered to overcome common challenges.
Пережив серьезные потрясения в результате двух мировых войн, оно также собрало необходимые ресурсы, чтобы положить конец колониализму и апартеиду.
Seriously shaken by the two world conflicts, it also mustered the necessary resources to sound the death knell of colonialism and apartheid.
Основным вопросом соблюдения Монтеррейского консенсуса является <<политическая воля>>, и многие ораторы настаивали на том, чтобы мы изучили вопрос о том, как собрать эту политическую волю.
The essential issue in delivering the Monterrey Consensus is "political will" and many speakers urged that we explore how to muster that political will.
Чтобы справиться с этой серьезной угрозой, нашей Организации и нашим партнерам потребуются все знания, навыки, достижения мысли и ресурсы, которые мы сможем только собрать.
Our Organization and our partners will need all of the knowledge, skill, wisdom and resources we can muster to meet this daunting challenge.
Мы собрались в одиннадцать.
We mustered at elevenish.
Собрать артиллеристов! Вы - к сержанту! Вперёд!
Muster the gun crew!
Мы должны собрать наши отряды.
We must muster our cohorts.
Они заслуживают всю насмешку которую я могу собрать.
They deserve all the ridicule I can muster.
Мне нужны все друзья, которых я смогу собрать.
I need all the friends I can muster.
Я не знаю, сколько человек смогу собрать.
Well, I'm not sure how many I could muster.
Сколько ещё мы можем собрать к утру?
How many more could we muster by the morning?
Он собрал подмогу, что бы свергнуть Артура.
He has mustered support and intends to challenge Arthur's rule.
- Раб, мне нужна вся энергия, которую ты можешь собрать.
- Slave, I need all the power we can muster.
Ммм, нам нужны все, кого сможем собрать, а что?
Mmm, we need every man and woman we can muster Vicki, why?
Собралось больше тысячи;
More than a thousand were there mustered.
Собрав в кулак всю свою способность к концентрации, Гарри подумал: «Леви…» — Нет, Поттер! — завопил Снегг.
Mustering all his powers of concentration, Harry thought, Levi— “No, Potter!” screamed Snape.
Гарри произнес это громко, как только мог, собрав все оставшиеся силы: он не хотел, чтобы в его голосе был слышен страх.
Harry said it as loudly as he could, with all the force he could muster: He did not want to sound afraid.
Я как раз хотел спросить: сколько ратников мы сможем собрать в поход через два дня, не больше? Ведь это должны быть стойкие воины, и притом добровольцы, которые знают, на что идут.
Therefore I ask the Captains: what force could we muster and lead out in two days’ time at the latest? And they must be hardy men that go willingly, knowing their peril.’
– Мои силы собраны.
My forces are mustered.
И как скоро их всех можно будет собрать?
And how soon could they be mustered?
Грегерс (собравшись с духом).
      Gregers (mustering up courage).
– Потому что армию еще нужно собрать.
Because the army has to be mustered.
Лалелеланг собралась с силами.
Lalelelang mustered her reserves.
Собрать еще одно войско.
We will have to muster another army.
Мы собрали свои силы.
We have mustered our forces.
В большом или малом числе они собрались;
Whether he mustered in large numbers, or small;
– Сколько апельсинов мы можем собрать?
“How many oranges could we muster?”
Я собрал все свое мужество, чтобы снова взглянуть на него.
I mustered the courage to look at him again.
verb
Во всех трех случаях жильем являются бараки, построенные или арендуемые на занятых незаконным образом территориях, собранные на скорую руку, чаще всего из старых материалов.
In all three cases, housing consists of squatter shanties either rented or hastily constructed, usually from scavenged materials.
Нужно собрать еды, воду, оружие, если удастся.
You'll need to scavenge food, water, weapons if you can find them.
Всё, что люди вырастили, сделали или, сам знаешь, собрали.
Stuff people grow, stuff people make, stuff, you know, people scavenge.
Осталось лишь 20 минут чтобы собрать наши оставшиеся вещи.
There were now just 20 minutes left in which to scavenge our remaining items.
Ни один мародер не сделал бы того, что собрались делать твои люди!
Even scavengers wouldn't do to me what your people are about to.
Про наши способности создать восхитительное блюдо из корней и трав, собранных в дикой местности?
About our ability to create ambrosial delights from roots and herbs scavenged from the wilderness?
Под гипсокартоном, это место от пола и до потолка выложено сталью, которая была собрана от старых сейфов казино.
Under the sheetrock, this place is lined floor to ceiling with steel that was scavenged from old casino vaults.
– Значит, трупоеды собрались над телом раненого тарлариона?
Scavengers come to feast on the bodies of wounded tarnsmen.
– Стервятники собрались попировать на трупах убитых тарнсменов, – сказала она.
"Scavengers," she said, "come to feast on the bodies of wounded tarnsmen."
— Собранной еды хватит на несколько месяцев.
“We scavenged enough on our way up that we’re set for a few months.
запасные части могли быть собраны с мест их крушения по всей Европе.
parts could be scavenged from other wrecks all over Europe.
Караваны собирателей пряности были наиболее уязвимы, когда укладывали собранную меланжу в тележки и отправлялись в обратный путь.
When the spice scavengers carried their hoarded melange in caravans such as this, they were vulnerable.
Вожак фыркнул один раз, и стервятники стремительно бросились вперед, собрались вокруг трупа и совсем закрыли его собой.
The chief centaur snorted once--and the scavengers waddled forward with surprising speed, swarming over the body and concealing it.
– Камни, грязь, деревья, плавник, сломанные автомобили. Что Едоки собрали в озере, то и пошло в дело.
Stones, mud, trees, driftwood, old car parts-whatever the Eaters can scavenge from the lake.
verb
f) собранная или опубликованная информация об организациях и деятелях страны (национальный координационный центр, научно-технические корреспонденты, контактные лица аккредитованных ОГО/НПО, национальные эксперты).
(f) Pulled or published information on who's who in the country (national focal point, science and technology correspondents, accredited CSO / NGO contact person, national experts).
75. 10 декабря тысячи палестинцев из Тулькарма и близлежащих деревень и лагерей беженцев собрались в центре Тулькарма для проведения праздничных мероприятий в связи с выводом из города ИДФ и их заменой 400 палестинскими полицейскими.
75. On 10 December, thousands of Palestinians from Tulkarm and nearby villages and refugee camps flocked to the centre of Tulkarm to hold celebrations as the IDF pulled out of the town and was replaced by 400 Palestinian policemen.
Время собрать команду...
It is time to pull up...
Собрал всё со жнецом.
Pulled everything with a reaper.
Тогда Сэм, собравшись с силами, изловчился, выгнулся, уперся ногами в землю и резко, что было мочи, откинулся назад.
Then Sam played his last trick. With all his strength he pulled away and got his feet firmly planted; then suddenly he drove his legs against the ground and with his whole force hurled himself backwards.
Гарри бормотал эти бессвязные слова, пытаясь освободиться от профессора Тофти, который только что вывел его в вестибюль и теперь смотрел на него с большой тревогой. Вокруг сразу собралась толпа любопытных.
He was gibbering as he tried to pull away from Professor Tofty, who was looking at Harry with much concern after helping him out into the Entrance Hall with the students all around them staring.
Снег падал густыми хлопьями, и Гермиона очень обрадовалась, когда Гарри предложил пораньше собрать вещи и двигаться дальше. — Поищем не такое ветреное место, — согласилась она, вся дрожа и натягивая свитер поверх пижамы. — Мне все время кажется, что вокруг кто-то ходит.
The snow was falling thickly, and she greeted with relief his suggestion of packing up early and moving on. “We’ll somewhere more sheltered,” she agreed, shivering as she pulled on a sweatshirt over her pajamas.
verb
На совещании был собран огромный объем высококачественной информации.
The meeting amassed a great deal of very high quality information.
Никаких дополнительных поездок не планируется, так как Секретариат все еще анализирует информацию, собранную в ходе предыдущих визитов.
No further visits were planned, since the Secretariat was still analysing the information amassed during previous visits.
55. В ходе своей миссии Специальный докладчик собрал информацию о значительном числе нераскрытых убийств, расследование которых еще не завершено.
55. During the mission, the Special Rapporteur amassed information regarding a large number of outstanding murders that have yet to be resolved.
a) в начале 1993 года Ли Хай, действуя в нарушение китайского законодательства, раздобыл и собрал большой объем государственных секретов для иностранных организаций;
(a) At the beginning of 1993, Li Hai sought out and amassed a large volume of State secrets for foreign organizations, in breach of Chinese law;
Кроме того, дискуссии по вопросу о рома будут содействовать достижению двух поставленных Комитетом целей, а именно собрать возможно более обширную информацию о положении дел и вынести общую рекомендацию об обеспечении основных прав рома.
The discussions on the Roma would also contribute to meeting the Committee's two objectives of amassing as much information as possible on that situation and making a general recommendation on guaranteeing the fundamental rights of the Roma.
Многие из задержанных, с которыми встречались члены Комитета, указывали на это обстоятельство и впадали в отчаяние перед лицом того, что, будучи задержанными и не имея средств, чтобы нанять адвоката, который мог бы должным образом защитить их дело, они лишены всякой возможности собрать совокупность необходимых улик для доказательства факта применения пыток.
Many of the detainees the Committee members met made this point, and were despondent that, being in detention and lacking the wherewithal to hire a lawyer to defend their cause properly, it was impossible for them to amass the evidence they needed to prove that torture had taken place.
7. 5 июня демонстранты, большинство из которых составляли молодые невооруженные палестинцы, вновь массово собрались вблизи <<Холма криков>> напротив деревни Маждал-Шамс (вблизи позиции 16 СООННР) и города Кунейтра (позиции 22 и 27 СООННР), в том числе вблизи пункта <<Чарли>>, официального контрольно-пропускного пункта СООННР между сторонами <<Альфа>> и <<Браво>>.
7. On 5 June, demonstrators, mostly young unarmed Palestinians, again amassed in the vicinity of the "family shouting place", opposite Majdal Chams (near UNDOF position 16), and in the town of Quneitra (UNDOF positions 22 and 27), including at the nearby Charlie Gate, the designated official crossing point for UNDOF between the Alpha and Bravo sides.
Собралась толпа народу.
The crowds are amassing.
Джедаи собрали огромную армию.
The Jedi have amassed a huge army.
Похоже, они собрали немалые силы.
They appear to be amassing a few troops.
План был собрать данные за несколько месяцев.
The whole plan was to amass months of data.
Чарли, войска собрались и ждут тебя.
Charlie, the troops have amassed and are waiting for you.
Товарищи, я собрала кучу информации о полицейских тусовках.
Comrades, I have amassed employment records for police hangouts.
Их сила будет собрана в единственном оставшемся семени.
Their power will be amassed into the single remaining seed.
Нынешний* и покойный короли Пруссии являются единственными великими европейскими государями, которые со времени смерти Генриха IV французского в 1610 г. собрали, как предполагают, сколько-нибудь значительные сокровища.
The present and the late king of Prussia are the only great princes of Europe who, since the death of Henry IV of France in 1610, are supposed to have amassed any considerable treasure.
Это были сокровища Флинта – те самые, ради которых мы проделали такой длинный, утомительный путь, ради которых погибли семнадцать человек из экипажа «Испаньолы». А скольких человеческих жизней, скольких страданий и крови стоило собрать эти богатства! Сколько было потоплено славных судов, сколько замучено храбрых людей, которых заставляли с завязанными глазами идти по доске!
That was Flint's treasure that we had come so far to seek and that had cost already the lives of seventeen men from the HISPANIOLA. How many it had cost in the amassing, what blood and sorrow, what good ships scuttled on the deep, what brave men walking the plank blindfold, what shot of cannon, what shame and lies and cruelty, perhaps no man alive could tell.
В этом доме, в котором я собрал и изучаю все свидетельства?
In this house, where I’ve amassed and studied the evidence?
Составить гипотезу, затем собрать данные и посмотреть, верна ли она.
To frame a hypothesis, then amass evidence to see if it is correct.
- Кажется, твой отец собрал состояние кругленькое.
Apparently your father has managed to amass quite a fortune.
Я уже собрал большую силу, почти сто тысяч человек.
“I’ve amassed a great force of men, nearly one hundred thousand.
К несчастью, посольство собрало просто чудовищное количество такого рода информации.
Unfortunately, the embassy had amassed huge quantities of such information.
Я собрал на эту женщину досье, вероятно, на две тысячи страниц, а то и больше.
I have amassed probably two thousand dossier pages on this woman.
К тому времени, когда он закончил, они успели собрать приличных размеров груду хвороста.
They had amassed a sizeable pile by the time he had finished.
– Поверьте, у меня было достаточно времени, чтобы собрать обширные исследовательские данные по этому вопросу.
I have had sufficient time to amass conclusive observational data.
verb
<<В вопросе о Мальвинских островах, который собрал нас сегодня вместе, по признанию Комитета, колониализм проявляется особо и конкретно.
The Malvinas Islands question that summons us today, is a special and particular colonial question, as recognized by this Committee.
Это дает женщинам возможность собраться с духом и силами, чтобы самостоятельно устроить свою жизнь и избавить себя и своих детей от насилия.
This allows the woman to summon the willpower and ability to take control of their lives and build a non-violent home for themselves and their children.
Мы должны ответить на простой, но прямой вопрос: сумеем ли мы, мировое сообщество, собраться с мужеством и предпринять необходимые действия для того, чтобы сдержать обещания?
The simple but stark question is: Will we, as a global community, summon the courage to take the actions necessary to keep that promise?
Человек с мегафоном стал призывать мусульман собраться на молитву в мечеть, но жители во время нападения АДС, судя по всему, пытались спастись бегством.
A man speaking into a megaphone summoned Muslims to the mosque to pray; however, by all accounts, the population tried to flee as ADF attacked.
За небольшую толику денег, моментально собранных для предотвращения экономического обвала, мы можем избежать значительно более серьезного и фундаментального сбоя в функционировании систем жизнеобеспечения Земли.
For a fraction of the money summoned up instantly to avoid economic melt-down, we can avoid a much more serious and fundamental breakdown in the Earth's life support systems.
В таких неблагоприятных условиях имеется целый ряд позитивных достижений, опираясь на которые международное сообщество должно собрать воедино политическую волю для обсуждения и принятия конкретных решений, касающихся ядерного разоружения.
Against this negative background there are many positive achievements on the basis of which the international community must summon the political will to debate and make concrete decisions concerning nuclear disarmament.
Мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, должны собраться с силами и предпринять мощное совместное усилие, с тем чтобы предоставить в распоряжение Организации Объединенных Наций и ее Генерального секретаря средства для осуществления возложенной на них глобальной ответственности.
We, the Members of the United Nations, must summon the strength to make a great joint effort to provide the United Nations and its Secretary-General with the means to meet their global responsibility.
– Кто посмел вече собрать?
– Who dared summon the people?
Зачем он собрал всех?
Why has he summoned everyone?
это ты собрала нас.
- I thought you'd summoned us.
Декан Манч собрала нас здесь
Dean Munsch summoned us here
Собрать Бувов с большими мозгами.
Summon the Big Brain Boovs.
Нас спешно собрали здесь!
You summoned us to rush here!
Зачем ты собрал суд?
Why have you summoned the court?
- Моргана собрала армию мертвецов.
Morgana, she's summoned an army of the dead.
Наш враг собрал всю свою силу.
Our enemy has summoned his full strength.
- Но они собрали нас неспроста.
- They did summon us here for a reason.
Совет собрался рано утром.
Early in the morning the Council had been summoned.
Гарри собрал остатки мужества:
Harry summoned what remained of his courage.
А мы собрались в путь сразу же, едва получили твой вызов.
We rode as swiftly as we might when your summons came.
— Слышишь, сестра, — повторил он вслед, собрав последние усилия, — я не в бреду;
“Listen, sister,” he repeated to her back, summoning a last effort. “I'm not raving;
Он собрал остаток сил и двинул руку к ближайшему коршуну.
He summoned all his strength, moved his hand a finger's width toward the nearest hawk.
Легилименс! Гарри не успел приготовиться, собраться с силами — Снегг не стал ждать.
Legilimens!” Snape had struck before Harry was ready, before he had even begun to summon any force of resistance.
Никогда прежде мустангримцы не отказывали нам в подмоге, но на сей раз Денэтор просит вас собрать все ваши силы и явиться как можно скорее – иначе Гондор падет! – Багряная Стрела! – проговорил Теоден, принимая ее дрогнувшей рукой;
Often the Rohirrim have aided us, but now the Lord Denethor asks for all your strength and all your speed, lest Gondor fall at last.’ ‘The Red Arrow!’ said Théoden, holding it, as one who receives a summons long expected and yet dreadful when it comes. His hand trembled.
Я собрал всю свою волю.
I summoned all my will.
Она собрала всю свою силу.
She summoned up her powers.
Она собрала своих дублей.
She summoned her Others.
Она собрала все свое мужество.
She summoned her courage.
Она постаралась собраться с силами.
She tried to summon her nerve.
Он собрался с духом. — Послушай...
He summoned up his courage. "Listen ...
Он наконец собрался с духом и спустился.
He had finally summoned the courage to descend.
Он собрался с силами и поднялся.
He summoned the energy to rise to his feet.
Шейд собрал все свое мужество.
Shade summoned up his courage.
Фентон собрал в кулак всю свою волю.
Fenton summoned up every fibre of will.
verb
Собранные гонорары выплачиваются авторам на основе формулы распределения после вычета административных расходов.
The fees levied are paid out to authors on the basis of a distribution key, after deduction of administrative costs.
218. Налоги на какао, собранные правительством и указанные в таблице 9, как представляется, четко учтены в национальном бюджете.
218. The cocoa taxes levied by the Government shown in table 9 appear to be accounted for within the national budget.
Остается неясным, как <<Новые силы>> перераспределяют собранные налоги и как такие налоги делятся между местными командирами зон и казначейством <<Новых сил>>.
It is unclear how the Force nouvelles redistribute these levied taxes and to what extent they are shared between local zone commanders and the Forces nouvelles treasury, La Centrale.
Налоговые испекторы совершили налет на деревню Наим в районе Хеврона, ввели комендантский час, собрали налоги и наложили штрафы (Аль-Кудс, 30/12/93).
The tax authorities raided the village of Na'im in the district of Hebron, declared a curfew, levied taxes and imposed fines. (Al-Quds, 30/12/1993)
20% собранного ежегодного налога на лесное хозяйство возвращаются в распоряжение общины, на территории которой расположен участок; еще 10% распределяются между местными деревенскими общинами;
Twenty per cent of all contributions paid under the annual forestry levy reverts to the local municipality and 10 per cent to the village communities living in the vicinity
С учетом этого, потребуется сбор в размере ... долл. США с каждой книжки МДП, чтобы собрать доход для покрытия суммы дополнительных средств в 779 000 долл. США, необходимой на 2006 год.
Under this scenario, a levy on each TIR Carnet of US$ ... will be required to generate the income necessary to cover the additional funds of US$779,000 needed for the 2006 operations.
Мне нужно войска собрать и приготовиться к войне.
I need to levy men and make for war.
8 из 13 колоний собрали деньги в поддержку Континентальной армии.
8 of the 13 colonies have levied money in support of a continental army.
И вот, собрав изменников отряд, В глухую ночь миланские ворота Антонио открыл, и в полном мраке
a treacherous army levied, one midnight fated to th' purpose, did Antonio open the gates of Milan; nd, i' th' dead of darkness,
Да, верно, добрый Кетсби... Ты скажи, чтоб поскорей всё войско он собрал и в Солсбери он встретился со мной.
True, good Catesby, bid him levy straight the greatest strength and power he can make... and meet me presently at Salisbury.
Требовалось собрать с города и заложить в замке на хранение запас провизии.
Food had to be levied from the town and stored in the castle.
А если бы Инанна была против меня, я не смог бы собрать того войска, которое было мне необходимо.
and with Inanna against me I would not be able to levy the army I needed;
Бойцы, присланные вассальными родами, собрались на склоне, ведущем к главным воротам Эль Асвада.
The levies were assembling on the slope leading to el Aswad’s main gate.
Разве для этого Великий Царь собрал и привел войско, величайшее из всех, какие видел свет? Нет!
Are these the reason Your Majesty levied and marshaled this army, the mightiest the world has ever seen? No!
С даймё были собраны деньги, приглашены лучшие зодчие Эдо.
Funds were levied from various daimyo; Edo ’s best carpenters would build the structure.
– Нет, – совсем уж было собрался возразить Леви. – Маколи умер в 1859-м, а Торо пережил его на три года.
“No,” Levy was about to correct. Macaulay went in 1859, Thoreau lasted till three years later.
verb
Мы её ещё вчера собрали.
We plucked it yesterday.
Я их собрала только потому, что они милые.
I only plucked them because they're cute.
К тому же я их собрала для тебя бесплатно.
Moreover, those were plucked for you, free of charge.
Так что я собрала волю в кулак и зашла в бар.
So I plucked up courage and went in.
Они делают шаг назад, чтобы собраться с духом, и быстро протыкают загривок быка.
They jump back to pluck up courage for the kill.
Клайв Мортон, собравшись с духом, постучал в дверь его гримёрки.
Clive Morton plucked up the courage to knock on his dressing-room door.
Не будет ли слишком подозрительно, что я только с этой стороны собрала?
Wouldn't it be too obvious that I just plucked only this side?
Пытаюсь собрать все свое мужество, чтобы поехать туда и убедить ее бежать со мной.
I'm trying to pluck up the courage to go down and persuade her to elope with me.
Знаешь, я пытался протянуть тебе оливковую ветку И ты просто взяла эти оливки и собрала их И ты нарезала их в Тапенаду упрёка...
You know, I tried extending the olive branch to you, and you just took those olives and you plucked 'em and you chopped them up into a tapenade of reproach...
Я собрался с духом, перешагнул через порог и направился прямо к Сильверу, который, опершись на костыль, разговаривал с каким-то посетителем.
I plucked up courage at once, crossed the threshold, and walked right up to the man where he stood, propped on his crutch, talking to a customer.
Хоббита усадили на скамью по левую руку от конунга, но до рассказов дело не дошло. Трапеза была молчаливая, слова роняли скупо; наконец Мерри собрался с духом и все-таки задал вопрос, вертевшийся у него на языке.
Room was made for the hobbit at the king’s left hand, but no one called for any tale. There was indeed little speech, and they ate and drank for the most part in silence, until at last, plucking up courage, Merry asked the question that was tormenting him.
Lotekwa, не забудь собрать.
Lotekwa, don't forget to pluck them."
Четыресыра собрался с духом и вошел.
He plucked up courage and entered.
Чтобы стряхнуть его с себя, нужно собрать все свое мужество;
It wants all one's pluck to shake it off;
Что я должен собраться с духом и сказать пророчество.
That I have to pluck up my courage and make a prophecy.
Она не могла собраться с духом ответить что-нибудь.
She could not pluck up spirit enough to make any answer.
Собрав всю свою храбрость, Кэролайн сделала несколько шагов.
Plucking up her courage, Carolyn advanced a few more steps.
Конфетка прикидывает, какая из этого следует моральная арифметика, и, собравшись с духом, спрашивает:
Sugar ponders the moral arithmetic of this, then plucks up the nerve to ask:
- А кто первым посадил виноградники, с которых собран этот урожай?
‘And the vines from which the grapes were plucked, who first planted them?’
В десять часов он наконец собрался с духом и позвонил на Хастон-Плейс.
It was ten o’clock before he plucked up courage and phoned through to the flat in Haston Place.
Том умолял ее собраться с духом, не терять надежды, но она говорила, что это ей не под силу.
Tom begged her to pluck up hope again, and she said she could not.
verb
Так, например, в рамках одного из проведенных недавно в Африке исследований собраны материалы о реализации крупнейшего до сих пор проекта по созданию инфраструктуры дальней связи.
For example, a recent African survey documented the largest build-up of long-distance telecommunication infrastructure recorded to date.
Мы собрались в момент, характеризующийся нарастанием угроз и военной эскалацией, чреватой региональным столкновением, возможные последствия и результаты которого для региона и всего мира являются труднопредсказуемыми.
We are meeting at a time when threats are mounting and military escalation is building up towards a regional confrontation whose possible results and effects for the region and the world are difficult to control.
Цель данного исследовательского проекта заключалась в том, чтобы собрать обстоятельный фактический материал, основанный на эмпирической информации, полученной из первых рук, с тем чтобы Специальный докладчик знал и понимал положение в этих областях.
The purpose of this research project was to provide a solid background based on first-hand empirical survey to enable the Special Rapporteur to build up his own knowledge and understanding of the situation in these areas.
Тебе просто нужно немного собраться, и всё.
You just need a bit of building up, is all.
Собрать все в Папуа-Новой Гвинее и шуруй.
Get everyone on Papua New Guinea and just build up and up.
Договор с Англией позволит Германии снова собрать флот.
It says that a treaty with England allows Germany to build up a navy again.
Он хотел собрать пресс-конференцию и учредить свой фан-клуб.
You think he did it to get a press conference? Build up his fan base?
Мы можем создать свою собственную армию, как Уэсли Снайпс, собрать со всей окрестности.
We could build up our own army like Wesley Snipes, take over the neighborhood.
Изначальный план Орай был обратить целую галактику, чтобы они могли собрать столько энергии, чтобы атаковать Древних.
The original plan was for the Ori to convert our whole galaxy, so that they could build up their power enough to attack the Ancients.
Я уважаю что она хочет искупить грехи лично, даже с учетом того, что ей понадобилось больше 16 часов что бы собраться с мужеством.
I respect that she wants to atone in person, even though it's taken her over 16 hours to build up the courage.
Чего я предполагаю этим достичь - собрать столько энергии, сколько ТАРДИС сможет принять, А затем передать обратно ее в ускоритель и разогнать, так что вместо постепенного нарастания энергии аксоны получат один, но разрушительный ее выброс.
Now what I propose to do is this... stack up as much power as the TARDIS will take, then channel it back through the accelerator and boost it, so that instead of the gradual power build-up that Axos expects,
Он был полностью поглощен этой идеей, говорил, что собрал огромную папку…
He said he was building up an enormous file of –
Нужно собраться с силами. Дай мне полчаса.
I have to build up my strength. Give me half an hour.
Джефф уже начал волноваться, и все его пустяковые тревоги дня собрались в одну большую.
Jeff was beginning to panic, the niggling worries of the day building up to a climax.
Время от времени нужно делать передышку, чтобы собраться с силами.
A man must take a moment every now and then to build up strength for his next assault.
Там твой народ сможет отдохнуть несколько дней и собраться с силами для продолжения перехода.
There your people may rest for a few days and build up their strength before you continue your journey.
Это дало время императору Хусрау, и моему военачальнику Агафию, чтобы собрать римские силы в Месопотамии.
That's bought time for Emperor Khusrau, and time for my general Agathius to build up the Roman forces in Mesopotamia."
Ты хоть понимаешь, что собрала самый большой во всей Вселенной массив знаний о поведении противоположного пола?
You do realize you're building up the largest body of theoretical knowledge about the behaviour of the opposite sex in the known universe.
verb
16. Марокко сообщило, что оно собрало представителей соответствующих национальных учреждений, с тем чтобы проинформировать их о последующих мерах, вытекающих из Дурбанской декларации и Программы действий.
16. Morocco reported that it had canvassed its national institutions for information about follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action.
17. Правительство Марокко сообщило о том, что оно собрало представителей соответствующих национальных учреждений, с тем чтобы проинформировать их о последующих мерах, вытекающих из Дурбанской декларации и Программы действий.
17. The Government of Morocco reported that it had canvassed its national institution for information about follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action.
Эта формула кажется особенно полезной, поскольку она позволяет Совету собрать широкий спектр мнений, с тем чтобы сформировать свои решения и легче разобраться в различных аспектах своей работы.
This formula seems especially useful since it allows the Council to canvass a wide range of views in order to form its decision-making and to help further to clarify different aspects covered by its work.
Я собрал еще сведений, и нашел винный погреб возле дома няни с камерой на улице.
I did another canvass and I found a bodega near the Nanny's house With eyes on the street,
Дамы и господа, когда вы прибудете на место преступления, пожалуйста, соберите данные о тех, кто собрался посмотреть на убийство.
Ladies and gentlemen, when you get to the crime scene, We need you to canvass the crowd.
Все главные вопросы дня будут собраны и переданы Дрозду.
All the biggest questions of the day will be canvassed and set down for the Bluebird to respond to.
В это утро по случаю каникул в воскресной школе не было обычных занятий, но все-таки все спозаранку собрались в церковь.
There was no Sabbath-school during day-school vacation, but everybody was early at church. The stirring event was well canvassed.
Декер запустил свой ЦВМ и прокрутил его к показаниям соседей, которые собрала полиция после убийства его семьи.
He dialed up his DVR and went back over the canvassing reports from his neighborhood that the police had undertaken after the murders of his family.
Все бродяги, праздные соглядатаи и одержимые фанаты сегодня собрались у заветного павильона и теперь ожидают случая, чтобы воспользовавшись замешательством охраны, проникнуть в общество своих идолов.
Every stalker, every voyeur, every obsessive was canvassing the crowds around the Pavilion, looking for a way to slide past the security guards, under the velvet rope, and into the company of their idols.
Непрестанной вербовкой и бессовестным блефом она насобирала себе двадцать одну учащуюся, но никогда не собрала бы много больше, так как скупилась на оборудование школы, на приличное жалование педагогу.
By ceaseless canvassing and impudent bluff she had worked her school up to twenty-one pupils, but she would never get it much further, because she was too mean to spend money on the necessary equipment and to pay proper wages to her assistant.
Мартиниан посетовал на недавний — и очень внезапный — отъезд своего друга-алхимика, человека, который явно много знал о дорогах на восток. Но ему удалось собрать мнения и подсказки у опытных путешественников-купцов, своих бывших клиентов.
Martinian lamented the recent-and very sudden-departure of his alchemical friend, a man who apparently knew a great deal about the roads east, but he succeeded in canvassing opinions and suggestions from various well-travelled merchants who were former clients.
Из этого следует, что "мировое совместное предприятие" по строительству систем международной безопасности и разоружению должно уже сегодня собрать все силы для выработки нового видения новых вызовов конца 90-х годов.
This means that the "global joint venture" to build international security systems and develop disarmament must lose no time in mustering up all its strength to elaborate a new vision of the new challenges of the late 1990s.
Очевидно, это все, что лесная служба смогла собрать для поисков и спасения.
Apparently, this is all the Park Service could muster up for the search.
Следующим утром Робин собрала все свое мужество в кулак и наконец-то открыла Кевину свой секрет.
The next morning, Robin mustered up all her courage and finally told Kevin her secret.
Так что я собрал всё своё мужество и пришёл извиниться перед тобой, как полагается.
So, I thought I'd muster up some guts of my own, and apologize to you, impressively.
Между Церковью и утренним солнцем— это было самым безопасным местом и временем, чтобы чиновники могли собраться на допрос Дмитрия.
Between that and the morning sun, this was probably as safe a location and time as officials could muster up to question Dimitri.
Все, что я могу сделать, – это снова повторить тебе, что ты должен упражняться, собрав всю свою осторожность.
All I can do is to repeat to you that you must exercise all the care you arc able to muster up.
Он нырнул к себе в кабинет и тихо потел от страха во мраке, пока не собрался с духом, чтобы зажечь лампу.
He ducked into his own office and sweated quietly in the dark until he had mustered up enough courage to turn on a lamp.
Ливия собралась с духом и направилась вдоль реки, чтобы отыскать подходящее место для переправы, — но ее путешествие вскоре стало походить на ночной кошмар.
She mustered up her courage and started travelling along the river to find an upstream passage, but her journey soon turned into a nightmare.
Джим был совершенно измотан, но сумел собрать все силы, чтобы подняться в воздух, по крайней мере, оказаться вне досягаемости приближающихся морских змеев.
He was worn out; but he mustered up enough strength to take to the air, at least to lift himself enough so that he would be out of reach of the oncoming serpents.
И это «что-то» оказалось куда сложнее, — на мгновение голос ее даже дрогнул, и Аллейн увидел, что ей пришлось собраться с духом прежде, чем она продолжила: — Через пять месяцев после того, как мы поженились, он был убит.
Something that I find much more difficult.” The even voice faltered for a moment. Alleyn saw that she mustered up all her fortitude before she went on. “Five months after we were married he was killed.
Забрав из предосторожности его обувь, куртку и жилет, а также заперев дверь снаружи из опасения, как бы он не собрался с духом и не сделал попытки бежать, достойный джентльмен оставил его наедине с его размышлениями.
and, taking the precaution of removing his shoes, and coat and waistcoat, and also of locking the door on the outside, lest he should muster up sufficient energy to make an attempt at escape, that worthy gentleman left him to his meditations.
Жилец сидит в машине почти сорок минут, прежде чем к борделю подходит мужчина. Он несколько раз проходит туда-сюда и то и дело украдкой оглядывается через плечо, в попытках собраться с духом и войти.
He sits for almost forty minutes before he sees a guy come walking along, passing back and forth in front of the brothel several times, constantly and furtively peering over his shoulder trying to muster up the nerve to go in.
Я собрала мою волю в кулак и заслонила собой президента.
I summoned up all my courage and threw myself on the President.
Если я собираюсь управлять Азалом, мне нужна вся сила, что я смогу собрать.
If I'm going to control Azal, I need every ounce of power I can summon up.
Джимми Вальвано был легендарным баскетбольным тренером, и умирая, этот замечательный человек собрал остатки своих сил, чтобы научить нас жизни.
Jimmy Valvano was a legendary basketball coach and he was dying. This wonderful man summoned up his last bit of strength to teach us how to live.
Он собрал все свое мужество, чтобы достойно встретить его.
He summoned up courage to face it.
Он собрал остатки своих сил.
He summoned up his last reserves of strength.
Анакин собрал последние силы для сопротивления.
Anakin summoned up the last shreds of his defiance.
Наконец, собравшись с духом, она решилась подойти поближе.
She finally summoned up her courage and went closer.
Он попробовал собраться с духом и не чувствовать себя побежденным.
He tried to summon up his courage and not feel defeated.
Она собралась с последними силами и сделала еще одну попытку.
She summoned up all her resources and tried again.
verb
Обойти столы и собрать с тарелок.
Scoop up all that's left on the plates.
Медики собрали все, что осталось от Марча.
M.E.'s office scooped up what was left of March.
Кто поможет собрать деньги, которые я выиграл?
Can someone help me scoop up all this money I just won?
Коронер уже объявился и собрал всё, что от него осталось.
Coroner already swooped in and scooped up what was left of him.
Как только он подключился к телесети, я собрала хлебные крошки.
As soon as he opened up the channel, I scooped up the bread crumbs.
Прибыли на место, собрали почву, и ничего не нашли.
And we get right down on the surface and scoop up some soil and... we don't find a thing.
Я закончила подметать, но я не могу наклониться, чтобы собрать грязь.
Here, I just finished sweeping, but I can't get down on the floor to scoop up the dirt.
Ты подскочила, собрала прямо с пола картошку, подошла к Филу и размазала ее по его лицу.
And you came over, you scooped up the mashed potatoes right off the ground and you went up to Phil and you smashed the mashed potatoes right in his face.
– Она собрала камни. – Теперь твоя очередь.
She scooped up the stones. “Your turn now.”
Он собрал бубновые карты и переложил их к королю.
He scooped up a run of diamonds and shifted them to a king.
— Использовал фотонные сети, чтобы собрать кое-какой кометный лед.
Used the photon nets to scoop up some ice cometary fragments.
Снибрил собрал слезы на щит и плеснул ими на Роланда.
Snibril scooped up the tears in the shield and splashed them over Roland.
— Может, нам стоит собрать немного свежей пряности и взять ее с собой?
Can we scoop up some fresh spice and take it back?
Затем он быстро собрал в ладони белую жидкость, пока она не успела уйти в землю.
He scooped up the white liquid before it was sucked into the earth.
Он нахмурился, поколебался, затем собрал еще один ком глины и установил на камне.
He frowned, hesitated, then scooped up another chunk of clay and set it on the stone.
Данло, собрав близлежащие маты, построил над ним что-то вроде шалаша.
Danlo scooped up a few of the nearby mats and built a half-pyramid over him.
— Она узнала, что он изменяет ей, собралась с силами и уехала из Чарлстона.
“She caught him cheating, scooped up the pieces of her broken heart, and left Charleston.”
verb
Хочешь собрать листья?
Would you like to do the raking?
Затем, когда бы вышел этот препарат, ваша кампания собрала бы всю прибыль.
Then, when your product comes out, your company rakes in all the profits.
Не то, что я рубли сгрёб лопатой, но мне удалось собрать достаточно, чтобы выдать себя за мистера и миссис МакМахон.
And I'm not saying I raked in the rubles, but I did make enough to afford what we needed to pass ourselves off as Mr. and Mrs. McMahon.
За последнее время ему удалось собрать значительную сумму, но все равно этого было недостаточно.
He had raked in considerable cash in the past month, but it was still not sufficient.
Он легко мог собрать миллион золотых в качестве взятки.
He could easily have raked in a million gold coins’ worth of bribes from that lot.
И мы не дрогнем. — Он снова умолк и обвел взглядом собравшихся.
And we will not fail.” He fell silent again. Not a sound was heard as his gaze raked the ranks once more.
— Я могу собрать немного угольев в печке, сказал Урн через некоторое время.
‘I could rake some of the coals out of the firebox from here,’ said Urn, after a while.
Здесь хранятся мертвые остатки нашей культуры, которые роботы собрали по нашему приказу.
It is here that we order our robots to rake over the dead bones of our culture for us.
Вдаль, до леса, тянулись поля, с которых недавно собрали урожай.
The long, low rake of a recently harvested field stretched down in the easy light towards a bank of hedges, with trees beyond.
— Да. Она вся была в кровоподтеках. Я встал на колени, собрал осколки тарелок в кучу и рассортировал их.
“Si. She was much bruised.” I knelt down and raked pieces of the dishes into a pile and sorted them out.
Почти вся земля была покрыта гравием различной формы, аккуратно собранным в круги и кривые линии.
Most of the spare ground had been covered with gravel of different sizes, and this had been carefully raked into swirls and curves.
Она сокрушала любой набор в Рейке, если только не приводила к выигрышной комбинации, которую очень трудно было собрать.
It ruined any hand in Rake, unless it could be made part of a winning combination, which could hardly ever be done.
verb
Собранная информация может оказываться слишком запоздалой или же вообще недоступной или может не иметь никакого отношения к делу.
The data culled may be too late, not available at all, or inappropriate.
Данные, собранные Национальным статистическим координационным советом, свидетельствуют о некоторых различиях с точки зрения успеваемости мальчиков и девочек в зависимости от уровня образования.
Data culled by the National Statistical Coordination Board show some differences in school performance of boys and girls as the level goes higher.
85. С целью устранения причины этой обеспокоенности Комитета были собраны следующие статистические данные о социо-экономической обстановке в Сенегале в 2008 году, опубликованные Национальным агентством статистики и демографии (НАСД).
85. In order to respond to the Committee's concern, the following statistics have been culled from the report on the economic and social situation in Senegal in 2008 published by the National Statistics and Demographics Agency (ANSD).
51. В целом данные по пятому периоду отчетности, которые основываются только на ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, и данные, собранные из докладов о взаимной оценке, при их сопоставлении отражают аналогичную тенденцию, и этот результат, как представляется, подтверждает информацию, полученную от государств-членов с помощью вопросника к докладам за двухгодичный период и касающуюся мер, принятых в деле борьбы с отмыванием денег (см. диаграмму XII). В то же время, в том, что касается ответов на вопросы о мерах, принятых в финансовой системе, и о законодательстве относительно декларирования перевозимых через границу наличных денежных средств и оборотных документов на предъявителя, между показателями, рассчитанными на основе вопросника к докладам за двухгодичный период, и показателями, основывающимися на сводных данных, наблюдаются расхождения в 4 и 5 процентных пунктов, соответственно.
In general, the data from the fifth reporting period, which comprise only the responses to the biennial reports questionnaires, and the data culled from the mutual evaluation reports, when compared, reflect a similar trend, a result that tends to validate the information provided by Member States through the biennial reports questionnaire on measures taken to combat money-laundering (see figure XII). However, with respect to responses to questions on measures in place in the financial system and on legislation on the declaration of cross-border transportation of cash and negotiable bearer instruments, there is a discrepancy of 4 and 5 percentage points, respectively, between the rate based on the biennial reports questionnaire and the rate based on the merged data.
Поэтому для своего последнего ограбления в Голубой лощине братья собрали банду из мелких воришек и местных крестьян с окрестных холмов.
So for their last robbery at Blue Cut the brothers recruited a gang of petty thieves and country rubes culled from the local hillsides.
Эразм заполнил зал рабочими, собранными из мастерских, где эти люди занимались достаточно квалифицированным трудом.
He filled the performance hall with worker-caste slaves culled from a variety of skilled labor assignments.
Согласно собранным местным данным, колонисты называли подобное состояние атмосферы «бритвенными» бурями по причине «бреющего» эффекта пыли и песка, переносимого сильными ветрами.
According to the locally culled data, the colonists on Resurgam called such phenomena razorstorms, on account of the merciless flensing quality of the airborne dust.
Следуя за Ллонио, который то и дело нагибался, чтобы собрать какие-нибудь травы или коренья, Тарен и не заметил, как наступил вечер.
Following Llonio’s rambling, halting now and then to cull certain herbs or roots, the day sped so swiftly it was nearly over before Taran realized it had begun.
В файле оказались сведения медицинского характера об указанной в пароле болезни, собранные из всевозможных барраярских и галактических источников. Очень редком и малоизученном барраярском генетическом заболевании.
The file proved to contain a medical course’s worth of articles, culled from every imaginable Barrayaran and galactic source, on the topic of one of Barrayar’s rarer and more obscure home-grown genetic disorders.
— Сегодня Бог сохранил нас, — между строфами говорил он собравшимся. — Наш путь подходит к концу. Потом Нинни, вдову Эверетта Иммендорфа, определи ли готовить еду, для чего опустошили все скудные запасы.
"The Lord has us in his hands," Whitney told the company between verses. "Our journey is almost done." At his suggestion, Everett Immendorf's widow, Ninnie, was charged to make a stew, its ingredients culled from the last of everyone's supply of vittles.
Было бы чрезвычайно легко углубиться в великое множество мелких подробностей, собранных и проверенных за годы терпеливых наблюдений и переведенных из системы отсчета двигавшегося с ускорением корабля в стационарную систему, просчитанных и исправленных с учетом влияния звездных ветров.
It would be so easy to dive into minutiae about years of observations patiently culled and collated, about converting those observations from the ship’s accelerating frame of reference to a stationary frame, about estimating and correcting for the perturbations of stellar winds.
Сообщения, лежавшие на его столе, собранные министром иностранных дел из западной прессы и переведенные на русский язык, были ему не нужны, особенно сейчас, когда общественное мнение Америки все еще могло заставить Сенат отвергнуть Нэнтакетский договор и настоять на создании и размещении этого ужасного бомбардировщика «Стелс», против которого у русских не было защиты.
The reports on his table, culled by the Foreign Minister from the Western media and translated, he did not need, least of all when American public opinion might still cause the Senate to reject the Nantucket Treaty and insist on the building and deployment of the (for Russia) disastrous Stealth bomber.
Соблюдает ли он диету, выполняет ли рекомендованные упражнения? Перестал ли он поглощать в огромных количествах свиные ребрышки? Данные, собранные командой Крейга Фийеда в отделении неотложной помощи WHC, могут помочь оценить уровень профессионализма докторов. Во-первых, объем данных достаточно велик.
Did he change his diet and exercise program as directed? Did he stop scarfing down entire bags of pork rinds?The data culled by Craig Feied’s team from the WHC emergency room turn out to be just the thing to answer some questions about doctor skill.
verb
Мы собрались здесь сегодня, чтобы вновь подтвердить, что мы, народы и страны мира, являемся частью одной семьи, богатой своим разнообразием.
We meet here today to reaffirm that we, the peoples and nations of the world, make up one family rich in diversity.
Остальное предполагается собрать за счет излишков по регулярному бюджету, которые Организация Объединенных Наций оставляла у себя и фактически тратила для покрытия дефицита из-за задолженности государств-членов перед Организацией в конце 80-х годов.
The remainder is supposed to be covered by regular budget surpluses that the United Nations retained, and, in fact, spent, to make up for Member State arrears in the late 1980s.
Согласно данным об экономической деятельности за первый квартал 1996 года, собранным Национальным бюро статистики, трудоспособное женское население составляет 11,9 процента от общего числа трудоспособного населения, тогда как трудоспособное сельское население составляет 7,5 процента.
According to data on economic activity for the first quarter of 1996, reported by the National Statistics Office, women make up 11.9% of the total labour force, and 7.5% of the rural workforce.
- Дай собраться с мыслями!
Let me make up my own mind!
Не могу собраться с мыслями.
I can't make up my mind.
Тебе нужно собраться с мыслями.
You have to make up yourmind.
Я должен собраться с мыслями.
I need to make up my mind.
Не мог бы ты собрать мне чемодан?
Would you make up a bag for me?
Вам надо просто собраться с силами, собраться вместе и спасти вселенную.
You just need to make up and team up, and save the universe.
Я дам вам минутку собраться с мыслями.
I'll give you a moment to make up your minds.
У тебя пять секунд, чтобы собраться с мыслями.
You got five seconds to make up your mind.
Затем собрался с мыслями.
Then he seemed to make up his mind.
Вам обоим необходимо с мыслями собраться.
You two have to make up your minds.
Нет смысла пытаться собраться с мыслями.
There's no sense trying to make up my mind.
Но приступ боли помог мне собраться с мыслями.
But the stab of pain helped me make up my mind.
Эти тревожные размышления помогли каталисту собраться с мыслями.
The disturbing thought helped the catalyst make up his mind.
Он замер на мгновение, потом, похоже, собрался с мыслями.
He stood frozen for a moment, and then he seemed to make up his mind.
Оказалось, что вовсе не так легко собраться с духом и отворить дверь.
It was not easy, he found, to make up his mind to the opening of the door.
Аликс, судя по всему, будто пыталась собраться с мыслями.
Alyx looked as if she were trying to make up her mind about something.
Как ты узнал...? - Я заинтересован в том, чтобы собрать большую компанию плохих людей.
I'm involved in a major conglomerate of bad guys.
Потому что я хочу кое-что вам сказать, и я рад, что вы тут все собрались сегодня
Cause I have something I wanna tell you 'n I'm glad you all conglomerated here tonight.
Я очнулся только в просторной астрохимической лаборатории, где собралось человек пятьдесят — крупнейшие держатели акций Объединенного Фонда.
All I know is that I recovered consciousness in a large astrochem laboratory seated on a kinobench along with some fifty United Conglomerate majority stockholders.
verb
Кроме того, гораздо большее число заявителей уже было собрано, причем в некоторых случаях неоднократно.
In addition, many more have already been convoked, sometimes repeatedly.
Как показано в приложении I, число собранных заявителей превышает число фактически идентифицированных заявителей.
As shown in annex I, the number of applicants convoked exceeds the number of applicants actually identified.
Процесс затормозился в конце 1995 года, когда уже были собраны 77 058 лиц и идентифицированы 60 112 человек.
The process stalled late in 1995, by which time 77,058 persons had been convoked and 60,112 identified.
Первая попытка свела вместе представителей Аргентины, Боливии, Бразилии, Перу и Чили, которые собрались в Сан-Паулу, Бразилия, чтобы начать работу над КиП в регионе.
The first attempt convoked representatives of Argentina, Bolivia, Brazil, Chile and Peru, who met in Sao Paulo, Brazil, to start working on B&I in the region.
Моя цель в том, чтобы собрать воедино воспоминания всей публики.
My aim is to convoke the memories of the crowd.
verb
Количество пакетов крови, собранных в 2003 - 2008 годах
Number of bags of blood donated, 2003-2008
Собрано около 10 мешков с останками неопознанных жертв.
Some 10 bags of the remains of unidentified persons have been recovered.
Они велели г-ну Абедини собрать чемодан, а затем увезли его в неизвестном направлении.
They instructed Mr. Abedini to pack a bag, then proceeded to take him to an unknown location.
Затем газ, собранный в камере, анализируется с помощью оборудования, обычно используемого для анализа выхлопных газов.
The gas accumulated in the bag is then analysed by means of the equipment normally used for exhaust-gas analysis.
Чемоданы уже собрали?
Pack your bags.
Я собрал вещи.
I've packed a bag.
- Чтобь* собрать вещи.
- To pack our bags.
Она собрала вещи.
She packed a bag.
Он собрал сумку.
He packed a bag.
Ручная кладь собрана.
Carry-on bag's packed.
Мои чемоданы собраны!
My bags are packed!
- Собрать и описать.
-Bag them and tag them.
Я собрала сумку.
So I packed a bag.
В тот же вечер он собрал вещи и уехал.
And he packed his bags the same night and left.
Однако, когда мы уже собрались разъезжаться, он, сияя улыбкой, сказал мне: — Ну что же, увидимся на следующем совещании…
As we were packing our bags to leave, he said to me, all smiles, “You’ll be joining us, then, for the next meeting …”
К полудню пришли в себя даже те, кто сильно перекушал накануне, и возле Торбы собралась изрядная толпа незваных, но не то чтобы нежданных гостей.
By mid-day, when even the best-fed were out and about again, there was a large crowd at Bag End, uninvited but not unexpected.
Его чемоданчик был собран.
His bag was packed.
– Я уже собрала вещи.
“My bags are already packed.”
— И вы собрали ему чемодан?
“And you packed his bag for him?”
Я немедленно собрал вещи.
Immediately I packed a bag.
Я собрал сумку и утек.
I packed my bag and left.
Света собрала меня на неделю.
Sveta packed my bag for a week.
Собрала чемодан Чарли.
I packed Charlie’s bag for him.
В июле я собрала вещи.
In July I packed my bags.
– Луиза уже собрала мой чемодан.
Louise already has packed my bag.
verb
Заранее собранные сооружения с жесткими стенами
Hardwall (pre-erected) facilities
Категория В. Заранее собранные сооружения с жесткими стенами
Category B. Hardwall pre-erected facilities
8. Заранее собранные сооружения с жесткими стенами демонтироваться не будут, поскольку это слишком дорого.
8. The hardwall pre-erected facilities will not be dismantled because of the prohibitive costs.
Эти фиксирующие приспособления, если они расположены с наружной стороны собранного контейнера, должны быть такой конструкции, чтобы на них можно было накладывать таможенные печати и пломбы.
This bolting system must be capable of being sealed by the Customs if it is on the outside of the container when the latter has been erected.
Построенные в спешном порядке лагеря беженцев не могли обеспечить надлежащие условия, а та помощь, которую удалось собрать, для многих пришла слишком поздно.
The hastily erected refugee camps could not offer adequate conditions and care, such as it was, came too late for many.
Но они продолжили марш к Эрезу и находились на расстоянии 75 метров от стены, расположенной вдоль этого участка <<зеленой линии>>, когда базировавшееся на пограничном переходе подразделение ЦАХАЛ произвело обстрел толпы с использованием боевых патронов и пуль с резиновой оболочкой и применило против собравшихся слезоточивый газ.
Demonstrators continued marching toward Erez, reaching 75 metres from the wall erected along this section of the Green Line. IDF stationed at the crossing then fired live ammunition, rubber-coated bullets, and tear gas at the crowd.
328. 1 марта Высокий суд справедливости издал временный приказ, запрещающий Гражданской администрации выселять джахалинское племя, проживавшее к востоку от поселения Маале-Абумим, и конфисковывать палатки, которые они установили вместо собранных из листового железа хижин, снесенных Гражданской администрацией двумя неделями ранее.
328. On 1 March, the High Court of Justice issued an interim order forbidding the Civil Administration from evicting the Jahalin tribe living east of the Maaleh Adumim settlement or confiscating the tents they had erected in place of their tin shacks which had been demolished by the Civil Administration two weeks earlier.
Их нужно собрать у меня в комнате.
They need to be erected in my room.
Может кто нибудь собрать это правильно?
With lorries going by. Could you erect this while you were touching cloth?
Марс, пошатываясь от усталости, собрался с силами и постарался выпрямиться.
      Mars, though tottering on his feet, managed to draw himself a little more fully erect.
Он выпрямился над мотоциклом, как будто собрался выгнуть его, словно оловянную ложку, усилием воли.
He stood erect over his motorcycle as though he were about to bend it to his will.
Она собралась благодаря одной лишь силе воли, выпрямилась и стала на добрый дюйм выше.
By sheer force of will she composed herself, drawing her frame erect and finding an extra inch of height.
Хэпгуд взошел на трибуну, построенную специально для этого случая на территории Хэнкок-центра на открытом воздухе в сердце Остина, и с удовлетворением оглядел толпу собравшихся.
Hapgood rose to his feet on the podium erected for the purpose in the sweeping grounds of the open-air Hancock Center in the heart of Austin and surveyed the crowd with satisfaction.
Позади Кедсти стоял Мак-Дугал, мировой судья, а вслед за Мак-Дугалом в палату вошли констебли Пелли и Брант, подтянутые и собранные, явно при исполнении служебных обязанностей.
Close behind Kedsty was McDougal, the magistrate, and behind McDougal entered Constables Felly and Brant, stiffly erect and clearly under orders.
И вот они собрались за столом. Рудольф, смущенный виновник торжества, сидел очень прямо – как кадет Вест-Пойнта, в белой рубашке с галстуком;
So they were all seated at the table, Rudolph self-consciously the focus of the occasion, wearing a collar and tie, and sitting very erect, like a cadet at table at West Point;
verb
Мужчина уже собрался: он нацепил пояс с инструментами и прихватил рыбу-дыхалку.
The Merman scooped an airfish out of the locker beside the hatch and buckled on a toolbelt.
verb
Она собрала листья, подрезала кусты и посадила длинный ряд луковиц там, где раньше была низкая поросль.
She had raked up the leaves, pruned the shrubs she could identify, and planted long rows of bulbs where once there had been scrub.
verb
Эй, Хондзё, смотри крепления-то уже собраны!
Honjo, the strut's already installed.
Нужно ограничить расширенный доступ и надзор контроля качества, пока не сможет собраться новая, более принципиальная команда.
To that end, the expansive access and oversight granted to QA will need to be reined in until a new, more principled team can be installed.
От студентов до исламистов и членов трудовой партии — митинг собрал воедино представителей различных слоёв общества, которых объединяет одно — несогласие с курсом, выбранным Джамалом Аль-Файедом, сыном так называемого аббудинского палача, на посту президента.
From students to islamists to members of the labor party, the protestors represent many different constituencies, but all are united in their frustration at the dynastic succession that has installed Jamal Al Fayeed, the son of the so-called butcher of Abbudin, as president.
Или сразу после того, как это было собрано.
Or as soon as it was installed.
- Хватит, чтобы загрузить все собранные данные?
Enough to store all the data from the installation?
Они собрались в «заговоренной» комнате, но все же кто-то, воспользовавшись суматохой, спрятался на выступе у самого потолка.
They were in a shielded room but something had installed itself amongst clutter on a high shelf.
— Знаю, — вставил Джориан, — их собрал мой родной батюшка, когда я был еще мальчишкой.
            "I know," said Jorian. "My own dear father installed them when I was a little fellow."
Ах, да! Сейдж сказала, что Харлан теперь хочет вернуться и на самом деле собрать ирригационную систему.
Oh yeah, Sage said today that Harlan wants to come back and actually install a system.
Когда все собрались, Франклина отвели в каюту начальника хозяйственной части, где обосновался главарь гостей.
When they were all present, Franklin was taken off to the purser’s office, where the leader was installed.
Он обжился в королевских покоях, собрал капитанов Первой армии и командиров гришей, после чего просто начал раздавать приказы.
He installed himself in the royal quarters, began assembling First Army captains and Grisha commanders, and simply started giving orders.
Я даже в гараж не могла войти из-за этих безупречных полок: боялась встретить призрак парня, который их собрал.
I couldn’t enter the garage because of that goddam pegboard wall, and because I was spooked I’d meet the ghost of the guy who installed it.
verb
Главы государств, министры здравоохранения, представители учреждений Организации Объединенных Наций, гражданского общества, мирового сообщества и медицинского, политического, финансового и частного секторов, все собрались здесь, чтобы вывести НИЗ из забвения.
Heads of State, ministers of health, United Nations agencies, civil society, the global community and the medical, political, financial and private sectors are all here to lift the lid on NCDs.
Вы имеете ввиду - собрать их, так?
What, you mean lift 'em, right?
А я уж собралась хватать головой и поднимать лицом.
cause I was gonna grab it with my head and lift it with my face.
Я собрал пару волос из машины, сравнил их с твоей ДНК.
I lifted some hairs from her car, and matched them with your DNA samples.
Кровь не зафиксируешь привычным способом, капли перемешаны, бесформенны, и отпечатки - не так легко собрать.
Blood doesn't read the same way, the drops blend in, no spines, and prints don't lift easily.
После отставки Маркеса президент благословил снятие эмбарго_ и теперь нам просто нужно собрать голоса.
Well, with Markes out of the way, the President gave his blessing to lift the embargo and now we just need to get the votes.
Сказал, нет. Мне - немного, как я понял, есть возможность собрать клетки ткани из отпечатка пальца и прогнать ДНК.
I know very little but as I understand it, it's possible to lift tissue cells from a fingerprint and run the DNA?
Наверняка оставил отпечатки. Нам нужно лишь собрать их, прогнать через базу данных, отследить его телефон, и всё готово.
He must have left prints-- all we need to do is lift them, send them through the system, track his phone, and then we're there.
Гарри подбросило в воздух, и он собрал всю свою волю, чтобы не дать телу напрячься, но боль, которой он ждал, так и не пришла.
He was lifted into the air, and it took all his determination to remain limp, yet the pain he expected did not come.
Музыка Халлека все еще звучала в зале, только теперь не так минорно. Теперь это была ритмичная, веселая мелодия – словно Гурни пытался поднять настроение собравшихся.
Halleck's music still wafted over the room, but it had come out of its minor key, lilting and lively now as though he were trying to lift the mood.
Процессию возглавлял высокий призрак, державший под мышкой голову, которая трубила в рог, надувая щеки. Он соскочил с лошади и подкинул свою бородатую голову высоко в воздух, так, чтобы она увидела всех собравшихся. Гости дружно рассмеялись. Безголовый призрак водрузил голову на подобающее ей от природы место и быстрым шагом устремился к Почти Безголовому Нику. — Ник! — прогрохотал он. — Как дела?
At the front of the pack was a large ghost who held his bearded head under his arm, from which position he was blowing the horn. The ghost leapt down, lifted his head high in the air so he could see over the crowd (everyone laughed), and strode over to Nearly Headless Nick, squashing his head back onto his neck. “Nick!” he roared. “How are you?
Он поднял кюлоты и собрался надеть их.
            He lifted his kilt to step into it.
У окованного медью лифта собралась очередь.
Inside, a queue had formed at a brass lift.
Марина собралась с духом и приподняла левую лапку.
She tensed and lifted her left claw.
Хлорка уже собралась было сбросить сорочку, но почему-то не сделала этого.
She was ready to lift it all the way clear, but didn't.
Они уже собрались было поднять раненого, но замерли, когда я кашлянул.
The men reached out to lift the body, but froze when I coughed.
Дункан собрался с духом и приподнял край простыни.
Mentally he braced himself and lifted the top corner of the sheet.
   — И ты тоже собралась? — Оденигбо в изумлении уставился на Оланну.    — Нет.
"Are you going too?" Surprise lifted Odenigbo's voice as he stared at Olanna. "No.
Сильно собрал кожу на загривке и поднял его.
He took a firm grip of the skin on the scruff of its neck and lifted it out.
verb
Я сознаю, что Организация Объединенных Наций столкнется с большими трудностями, попытавшись собрать и развернуть такие силы в сроки, предусмотренные сторонами.
I acknowledge that the United Nations would face great difficulty in assembling and deploying such a force in the time-frame envisaged by the parties.
Видите, мы держим всё здесь в собранном виде, для удобства транспортировки.
As you can see, we keep the frames folded for easy transport...
Знаю, ты собрался подставить парней с Манилы, но я не читаю на тагальском. Прости.
I know you want to frame some guys in Manila, but I don't read Tagalog.
Я собрал все записи видеонаблюдения приблизительно в то время, которое ты просила, в непосредственной близости от места.
I grabbed every frame around the time you asked from surveillance cameras in the immediate area.
Тот, кто меня подставил, инсценировал будто бы я собрала бомбу в квартире, но они оставили это.
Whoever framed me staged my apartment to look like I built a bomb, but they left that behind.
Изящная кожа, прочный каркас из красного дерева, который, я уверен, собран вручную посредством соединения прорезным шипом из дуба.
Corinthian leather, solid mahogany frame with what I believe are hand-cut mortise and tenon joints pinned with oak.
В углу блестели мелкие предметы и монетки, которые он перетаскал к себе, как сорока, спасая от генеральной уборки, затеянной Сириусом. Кроме того, он собрал фамильные фотографии, которые Сириус повыбрасывал летом.
In a far corner glinted small objects and coins that Harry guessed Kreacher had saved, magpie-like, from Sirius’s purge of the house, and he had also managed to retrieve the silver-framed family photographs that Sirius had thrown away over the summer.
Профессор Макгонагалл, преподаватель трансфигурации и декан Гриффиндора, требовательно глядела на них поверх голов. Вид у нее был, как всегда, суровый. Волосы собраны в тугой пучок, сквозь очки в упор смотрят острые, живые глаза. Полный тяжелых предчувствий, Гарри локтями прокладывал в толпе дорогу.
Professor McGonagall, Transfiguration teacher and head of Gryffindor House, was calling over the heads of the crowd. She was a sternlooking witch who wore her hair in a tight bun; her sharp eyes were framed with square spectacles.
Папа так и не собрался заменить старые оконные рамы.
Dad planned to replace the old window frames.
Их нужно разобрать и снова собрать на металлическом каркасе.
They have to be taken apart and remade around metal frames.
Встав и потянувшись, он собрал свое оружие.
He stood and stretched his long frame and belted on his weapons.
Кавальер был собран из щитов, и огонь очень быстро распространился почти по всему строению.
The Cavalier was a wooden frame building, and it was burning briskly.
Экипаж состоял из открытой рамы, собранной из обрезков бронзовых трубок и черного дерева.
It consisted of an open frame of tubular lengths of brass and ebony.
На пару с Арканой она собрала раму ковра и плотно натянула на нее ткань.
With Arkana’s help she snapped the frame into position, stretched the fabric taut.
К верхнему углу рамки были прикреплены чёрные ленты, собранные в розетки.
The black ribbons had been made into rosettes and fastened to the top corners of the frame.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test