Translation examples
The Government put together the research results in a report.
Правительство составило доклад по результатам этого исследования.
It has been possible to put together a database with comparable or almost comparable data representing 15 European countries.
Это позволило составить базу сопоставимых или почти сопоставимых данных по 15 европейским странам.
40. The expanded Subcommittee membership had made it possible to put together visiting teams with a wider range of skills.
40. Расширение членского состава Подкомитета позволяет комплектовать выездные миссии с более широким кругом специалистов.
11. A new line of projects will be put together to complete the project and to ensure that its results are sustainable and may be replicated.
11. До завершения Проекта планируется составить новый портфель проектов, что обеспечит устойчивость и тиражирование результатов Проекта.
The report, inter alia, called for national Governments to put together comprehensive country food security programmes (CFSPs).
Помимо прочего, в этом докладе национальным правительствам предлагается составить всеобъемлющие страновые программы обеспечения продовольственной безопасности (СПОПБ).
- The initiative being undertaken by the UNSD to put together a type of Integrated Presentation at the world level for the forthcoming session of the UN Statistical Commission;
- Инициативу СОООН, заключающуюся в том, чтобы составить на глобальном уровне своего рода комплексное представление для предстоящей сессии Статистической комиссии ООН.
He said he would work with the secretariat to put together a programme so that a decision on holding the event could be taken before February 2011.
Он отметил, что совместно с секретариатом составит соответствующую программу, с тем чтобы решение о проведении этого мероприятия можно было бы принять до февраля 2011 года.
A streamlined process to ensure that the best team is put together, the selection of the SRSG being dependent on a review of the composition of the senior management team of the mission;
b) оптимизированного процесса обеспечения создания наилучшей группы, при котором отбор СПГС зависит от рассмотрения состава группы старших руководителей миссий;
2. The governments of France, United Kingdom and Sweden have tried, as far as possible, to put together a proposal which only aims at streamlining the text.
2. Правительства Франции, Соединенного Королевства и Швеции попытались, насколько это было возможно, составить предложение, направленное только на рационализацию текста.
- I'll put together a list.
Мы составили список. Ладно.
If we can put together a list...
Если составить список...
Put together a list of alternatives.
Составь список альтернативных вариантов.
Let's put together a list of ideas.
Давайте составим список идей.
Could you put together a list?
Вы могли бы составить список?
I need to put together a victim profile.
Нужно составить профиль жертвы.
Why don't you put together a proposal?
Почему ты не составишь предложение?
I recommend that we put together a small crew.
Рекомендую составить небольшую команду.
All right, I put together an equipment list.
Ладно, я составил перечень оборудования.
And so things began to get put together.
Так что факты начали соединяться вместе,
The public authority is not obliged to put together any kind of information upon request (see also a review of implementation of article 5).
Публичное учреждение не обязано собирать какуюлибо информацию по запросу (см. также раздел об осуществлении статьи 5).
Sometimes it is suggested that the Conference on Disarmament is not an assembly line where multilateral disarmament accords are put together one after another, year after year.
Порой можно слышать, что Конференция по разоружению - это не конвейер, где из года в год один за другим по частям собираются многосторонние разоруженческие соглашения.
A team comprised of social workers, nurses, doctors, laboratory technicians and a psychologist was available to them, and the lab technician put together all the medical documentation required.
Для оказания им помощи существует группа, состоящая из социальных работников, медсестер, врачей, лаборантов и психолога, и лаборант собирает всю необходимую медицинскую документацию.
87. The Commission has also started to establish possible motives for the attack, and has started to put together a profile of the targeted victim and to build a case narrative.
87. Комиссия также приступила к работе по установлению возможных мотивов нападения и начала собирать данные о личности потерпевшего и подготавливать описательную часть дела.
We are talking here about a rudimentary weapon that is put together locally and that has caused, over the past several years, the loss of three Israeli civilian lives, including those of the two children.
Мы говорим здесь о примитивном оружии, которое собирают на месте и которое за последние несколько лет привело к гибели трех израильских гражданских лиц, в том числе и этих двух детей.
Once a common approach to writing the executive summaries has evolved, they can be put together to form a single summary report that may be presented separately from the status reports as an annual substantive report by EMEP.
Как только будет выработан общий подход к написанию исполнительных резюме, их можно будет собирать в единый исполнительный отчет, который будет предоставляться отдельно от отчетов о положении дел, как ежегодный отчет по существу ЕМЕП.
This means that, for both economic and social statistics, the process was organised so that data collected from all surveys, as well as from administrations and registers, is put together in two large databases: one for economic statistics and one for social data.
Это означает, что в области экономической и социальной статистики процесс был организован таким образом, что данные, собираемые в рамках всех обследований, а также получаемые из административных источников и регистров, вводятся в две крупные базы данных, одна из которых посвящена экономической статистике, а вторая - социальным данным.
59. Although organized crime has historically been a difficult issue to study and investigate for both law enforcement officers and researchers, because of its illegal character and the secrecy it requires to preserve its criminal foundations, slowly, and with many difficulties, a body of useful information is being put together by the United Nations and made available to Member States so that they may evaluate the threat posed by organized transnational crime and the capacity of law enforcement and criminal justice systems to respond to it.
59. Хотя организованная преступность всегда с трудом поддавалась изучению и расследованию как сотрудниками правоохранительных органов, так и научными работниками из-за ее нелегального характера и засекреченности, на которых зиждется ее преступная деятельность, Организация Объединенных Наций медленно и с большими трудностями собирает воедино полезную информацию и предоставляет ее государствам-членам, с тем чтобы они могли оценить угрозу, исходящую от организованной транснациональной преступности, и способность правоохранительных органов и систем уголовного правосудия реагировать на нее.
Let's put together a list.
Давай собирай список.
Auggie, put together a skeleton team.
Огги, собирай команду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test