Translation examples
Per cent of media pick-up of positive brand attributes
Процентная доля выбора средствами массовой информации позитивных тенденций
M3.5 Percentage of media pick-up of positive brand attributes
M3.5 Процентная доля выбора средствами массовой информации позитивных тенденций
"Financial lease" is a lease where the lessee picks the asset and the supplier
"Финансовый лизинг" означает аренду, при которой выбор актива и поставщика осуществляется арендатором
They are not a set of activities from which an inspected State can pick and choose.
Она не является комплексом мероприятий, из которых инспектируемое государство может делать выбор по своему усмотрению.
They may arrange to pick up benefit cheques at a shelter or at a welfare office.
Они могут по своему выбору получать чеки на пособие либо в приюте, либо в отделе социального обеспечения.
The disarmament, demobilization and reintegration programme will pick up pace after the elections and the installation of the new Government
Программа в области разоружения, демобилизации и реинтеграции будет активизирована после проведения выборов и создания нового правительства
In the past industrial policies were often identified with "picking winners" and extensive state support and protectionism.
В прошлом промышленная политика часто отождествлялась с "выбором победителей" и массированной государственной поддержкой и протекционизмом.
36. The reliance on entrepreneurship makes this approach different from the old industrial policies of "picking winners".
36. Опора на предпринимательство отличает этот подход от старой промышленной политики "целевого выбора лидеров".
States should not be allowed to pick and choose when they will subject themselves to the general obligations of the Statute.
Не следует разрешать государствам по своему выбору определять время, с которого они будут подчиняться общим обязательствам по уставу.
Modules in this second phase include picking, packing, receiving, quality control and shipping reports.
Это позволяет готовить с помощью компьютеров отчетную документацию о выборе, упаковке, получении, контроле качества и транспортировке материалов.
Picking a fund's not that different from picking a stock.
Выбор фонда не отличается от выбора акций.
Blind pick, huh?
- Слепой выбор, а?
Take your pick.
Делайте свой выбор.
This isn't picking.
Это не выбор.
That's my pick.
Это мой выбор.
Pick your poison.
Сделай свой выбор.
Sun, good pick.
Тогда отличный выбор.
4.10 Pick report
4.10 Выбираемое сообщение
Pick report (feature report)
Выбираемое сообщение (характеристи-ческое сообщение)
In other words, we cannot pick and choose.
Иными словами, нам не приходится выбирать.
Pick a parameter and he picks a dozen.
Выбираете параметр, а он выбирает дюжину.
I pick, I pick for both of us.
Я выбираю. Я выбираю за нас обоих.
I have first pick, and my pick is Ron.
Я первой выбираю игроков, и выбираю Рона.
Sometimes you pick your rabbi. Sometimes the rabbi picks you.
Иногда выбираешь ты, а иногда выбирают тебя.
“All right,” he said angrily, “pick one and get on, then.”
— Хорошо, — сердито сказал он. — Выбирайте, садитесь, и поехали.
I went down to the place where rooms were assigned, and they said, you can pick your room now.
Я пошел в контору, распределявшую комнаты, а мне там говорят: да выбирайте любую.
I did not pick the potatoes.
Я не стал его собирать.
We are not again going to pick and choose.
Мы не собираемся снова привередничать.
Avocados must be firm and carefully picked.
Авокадо должны быть твердыми и собираться аккуратно.
Avocado fruit is picked when it mature and not when it ripe.
Плоды авокадо собираются не спелыми, а зрелыми.
Previously, the women picked the nuts and used crude methods to extract the oil for sale.
Раньше женщины собирали орехи и использовали кустарные методы для получения масла из орехов для продажи.
The delegation picked up information for a joint book "From Thebes of Egypt to Alexandria" devoted to the history of Orthodox Churches.
Делегация собирала данные для совместной книги "От египетских Фив до Александрии", посвященной истории православных церквей.
Amend the sentence immediately after the indents to read: “Avocados must be firm and carefully picked.” III. Provisions concerning sizing
Предложение, следующее непосредственно за втяжкой, следует изменить следующим образом: "Авокадо должны быть твердыми и собираться аккуратно".
Working, picking peaches.
Работаю... Персики собираю.
To pick flowers.
- Она собирала цветы.
- Grape-picking already?
- Что, уже собираете?
- Picking wild vegetables?
- Собираете дикие овощи?
Go pick flowers!
ди, собирай цветочки!
I pick flowers.
Я собираю цветы.
Picking up trash.
Я мусор собирала.
To dreamily pick...
их собирать пора.
How were the Weasleys going to pick him up?
Как именно Уизли собираются забирать его отсюда?
Hagrid, it transpired, was picking runner beans in his back garden.
Оказывается, Хагрид собирал на огороде фасоль.
I started picking up and waiting for Mitrei, in case he came back.
Стал я собирать и жду Митрея, авось подойдет.
“I’ll just go and—er—finish off,” said Harry hastily, hurrying to pick up his fallen telescope and trainers.
— Я сейчас пойду, э-э… закончу собираться, — заторопился Гарри, подхватив с пола телескоп и кроссовки.
“…I do thank you for taking the time, Pomona,” Slughorn was saying courteously, “most authorities agree that they are at their most efficacious if picked at twilight.”
— Благодарю вас за то, что потратили на меня столько времени, Помона, — учтиво говорил Слизнорт. — Большинство авторитетов сходятся на том, что они наиболее действенны, если их собирать в сумерки.
“Is there anything missing?” Harry started to pick up all his things and throw them into his trunk. It was only as he threw the last of the Lockhart books back into it that he realized what wasn’t there.
Гарри принялся собирать вещи, бросая их в чемодан, последними закинул книги Локонса и лишь тут обнаружил пропажу.
Wouldn’t have known there was a daughter if I hadn’t been picking Plangentines by moonlight the winter after they moved in, and saw Kendra leading Ariana out into the back garden.
Я не узнала бы о существовании дочери, если бы зимой, вскоре после их приезда, не собирала при луне заунывников и не увидела, как Кендра выводит Ариану на прогулку по заднему двору.
While he was picking up stones, the spider had reached Bombur, and soon he would have been dead. At that moment Bilbo threw. The stone struck the spider plunk on the head, and it dropped senseless off the tree, flop to the ground, with all its legs curled up.
Но пока он собирал камни, паук уже подполз к Бомбуру и приготовился ужалить его. И тут в паука угодил камень – прямо в голову! Запутавшись в своих лапах, чудовище рухнуло с ветки.
They went across divides in summer blizzards, shivered under the midnight sun on naked mountains between the timber line and the eternal snows, dropped into summer valleys amid swarming gnats and flies, and in the shadows of glaciers picked strawberries and flowers as ripe and fair as any the Southland could boast.
Дрожали от холода под полуночным солнцем на голых вершинах, между границей лесов и вечными снегами. Спускались в теплые долины, где тучами носилась мошкара, и в тени ледников собирали спелую землянику и цветы, которые могли соперничать красотой с лучшими цветами Юга.
ACHR concluded that, in practice, the King can hand pick the judges.
АЦПЧ заключает, что на практике король может собственноручно подбирать судей43.
People in Kosovo are building new lives and picking up the pieces of their shattered past.
Жители Косово строят новую жизнь и подбирают осколки своего разбитого прошлого.
Spotting these brightly coloured objects, many children innocently pick them up to play with them.
Заметив эти ярко окрашенные предметы, многие дети по наивности подбирают их, чтобы поиграть.
This does not mean that the United Nations should hand-pick civil society speakers.
Это не означает, что Организация Объединенных Наций должна тщательно подбирать тех, кто будет выступать от имени гражданского общества.
The Afghan Red Crescent Society is responsible to pick up the beggars from the city's streets and then to identify whether they are really vulnerable or not.
Афганскому обществу Красного Полумесяца поручено подбирать бродяг на городских улицах и выяснять, действительно ли они нуждаются в помощи.
Those drugs are then picked up and transferred to the coast by specially equipped boats and loaded on trucks and pack animals headed inland.
Затем эти наркотики подбираются и переправляются специально оборудованными катерами на берег, где они перегружаются на грузовики и вьючных животных, направляющихся вглубь страны.
Furthermore, anti-handling devices also pose a potential threat to the civilian population in that they can cause the mine to actuate if picked up by the unwary.
Кроме того, устройства неизвлекаемости таят в себе также потенциальную угрозу для гражданского населения, так как они могут вызывать срабатывание мины, подбираемой несведущим человеком.
In other cases, armed forces will pick up unaccompanied children for humanitarian reasons, although this is no guarantee that the children will not end up fighting.
В других случаях вооруженные силы подбирают оставшихся без присмотра детей по гуманным соображениям, хотя это не гарантия того, что детям не придется в конце концов воевать.
Since then, the parliament has not been organized along party lines; instead prospective parliamentarians have been hand-picked by the presidential administration from local elites.
С тех пор парламент не формируется по партийным признакам; вместо этого потенциальных парламентариев специально подбирает администрация Президента из числа лиц, принадлежащих к местной элите.
I pick the jobs. You pick the locks.
Я подбираю работу, ты подбираешь отмычки.
Don't pick up anyone.
Никого не подбирайте.
Who picked this music?
Кто подбирал музыку?
I'm picking my moment.
Я подбираю момент.
- You pick them up.
- Так что подбирай.
I'm picking windfalls...
Я подбираю упавшие плоды...
Didn't pick up the pearls!
Не подбирал бисер!
- Dropping off or picking up?
-Подбираем или Высаживаем?
Greg's been picking up stompies.
Грег подбирает попрошаек.
Pick up your little friend, Hagrid.
Ну, подбирай своего маленького дружка, Хагрид.
Harry started picking up books and throwing them hastily into his trunk.
Гарри стал торопливо подбирать книги и кидать в чемодан.
Some time before he introduced himself I'd got a strong impression that he was picking his words with care.
Это пристрастие, это старание тщательно подбирать слова в разговоре я заметил в нем еще до того, как узнал, кто он такой.
I mean, here we are on the run and everything, we must have the police of half the Galaxy after us by now, and we stop to pick up hitchhikers.
Ты понимаешь, что я хочу сказать – мы в бегах и все такое, за нами, наверно, гонится полиция со всей Галактики, а мы останавливаемся и подбираем хайкеров.
Harry snarled, tugging. With a loud ripping noise, his bag split in two. His books, wand, parchment, and quill spilled onto the floor and his ink bottle smashed over everything. Harry scrambled around, trying to pick it all up before the dwarf started singing, causing something of a holdup in the corridor. “What’s going on here?”
— Только не здесь! — вырвался Гарри. — Стой смийно! — хрюкнул письмоносец, дернув его к себе. — Отпусти меня! — разозлился Гарри, рванул сумку, раздался хлопок, похожий на выстрел, сумка лопнула, из нее посыпались книги, волшебная палочка, перо и пергамент, последним упал пузырек с чернилами и, конечно, разбился. Гарри бросился подбирать рассыпанные вещи. Скорее, пока «купидон» не начал петь!
Which is exactly like the former Austrian Hofkriegsrat, for example, insofar, that is, as I am able to judge of military events: on paper they had Napoleon crushed and taken prisoner, it was all worked out and arranged in the cleverest manner in their study, and then, lo and behold, General Mack surrenders with his entire army, heh, heh, heh![104] I see, I see, Rodion Romanovich, my dear, you're laughing that such a civilian as I should keep picking little examples from military history.
И это точь-в-точь, как прежний австрийский гофкригсрат, например, насколько то есть я могу судить о военных событиях: на бумаге-то они и Наполеона разбили и в полон взяли, и уж как там, у себя в кабинете, всё остроумнейшим образом рассчитали и подвели, а смотришь, генерал-то Мак и сдается со всей своей армией, хе-хе-хе![57] Вижу, вижу, батюшка, Родион Романович, смеетесь вы надо мною, что я, такой статский человек, всё из военной истории примерчики подбираю.
Picking his corns.
- Сидит, ковыряет мозоль.
Don't pick your teeth.
Не ковыряй в зубах.
Don't pick your nose!
Не ковыряй в носу!
You had to hand it to them, thought Harry, as George took an ordinary hairpin from his pocket and started to pick the lock.
«Надо отдать им должное», — подумал Гарри, глядя, как Джордж, вынув из кармана шпильку, стал ковырять ею в замке.
Arthur followed him in nervously and was astonished to see a man lolling back in a chair with his feet on a control console picking the teeth in his right-hand head with his left hand.
Артур боязливо вошел вслед за ним и был огорошен повторно, увидев человека, который, положив ноги на панель управления, качался на стуле и левой рукой ковырял в зубах правой головы.
Ambassador Vega, I do hate to leave such tough questions to you and your successors, but it is not as though I picked off any easy ones myself.
Посол Вега, мне очень неловко оставлять Вам и Вашим преемникам столь тернистые вопросы, но дело ведь в том, что я не отбирал себе вопросы полегче.
This, however, makes it possible to pick out just the information needed and in such form that is ready to be used in either statistical, administrative or scientific work.
Однако это позволит отбирать только необходимую информацию и именно в той форме, которая позволяет ее сразу же использовать в статистических, административных или научных целях.
In some instances individual civilians would be randomly picked out from a crowd and killed on the spot, apparently with the aim of spreading fear among the civilians in order to expedite the process of expulsion.
В некоторых случаях из толпы отбирали кого ни поподя и тут же убивали, по всей видимости, в целях устрашения местных жителей и ускорения процесса высылки.
The best small firms in Taiwan Province of China were specially picked to locate in science parks which obliged them to spend a certain percentage of their sales on R&D and to employ advanced production techniques.
В китайской провинции Тайвань наиболее эффективные мелкие компании специально отбирались для размещения в научнотехнических парках, и они были обязаны выделять определенную долю поступлений от продаж на исследования и разработки и использовать передовые методы производства.
Thus, the incubators need to be able to pick the companies very carefully in accordance with set criteria, such as regional policies, national needs, expected viability etc., as stipulated in the general local start-up policy.
Таким образом, необходимо, чтобы бизнес-инкубаторы могли отбирать компании очень тщательно в соответствии с установленными критериями, такими, как региональная политика, национальные потребности, ожидаемая жизнеспособность и т.п., как это предусмотрено общей политикой создания компаний на местах.
Among other things, he objected to what he claimed was the hand-picking of delegates to the Technical Consultative Symposium; unwillingness on the part of Djibouti to accept advice on the legitimacy of a building blocks approach; the holding of meetings in secret; and the imposition of decisions.
Среди прочего он высказал возражения против того, что делегаты на Технический консультативный симпозиум специально отбирались; что Джибути продемонстрировала нежелание прислушаться к совету о законности поэтапного подхода; что встречи проводились тайно; и что решения навязывались.
Given the planned composition and selection of the members of IAAC, JIU is concerned that a body, whose members are hand-picked ("nominated") by the Secretariat, though subject to approval by the Assembly, would oversee and to some extent control the Secretariat's oversight office.
С учетом запланированного состава и процедур отбора членов НККР ОИГ обеспокоена тем, что орган, члены которого отбираются (<<выдвигаются>>) Секретариатом, даже при условии утверждения Ассамблеей, будет осуществлять надзор и в какой-то мере контроль за надзорным управлением Секретариата.
You pick on him, I'll pick on you.
Ты отбираешь у него, я отбираю у тебя.
-I'm picking a stamp.
- Я отбираю марку.
Come on, pick it up now!
Давай, отбирай мяч!
Vincent stopped making picks.
Винсент прекратил отбирать фильмы.
- I really can pick them.
-Я правда могу отбирать их.
I'm picking up sleeping life forms.
Я отбираю спящие формы жизни.
Chesapeake Ripper usually cherry-picks his organs.
Чесапикский Потрошитель обычно отбирает лучшие органы.
Picked out the "special" kids for extra practice. BENSON:
Он отбирал "особенных" ребят для усиленных тренировок.
Pick and peck, but swiftly, sift through the ashes. Into the pot...
Отбирайте зерно, поспешите, и несите в котелок.
It was the newest, the heaviest, and the best pieces only which were carefully picked out of the whole coin, and either sent abroad or melted down.
Из всей массы монет тщательно отбирались только самые новенькие, наиболее полновесные и лучше всего сохранившиеся, и их отправляли за границу или переплавляли в слитки.
Well, it was getting closer to Carnaval time, and one evening there was a conversation between the leader of the band and another guy, and then the leader started coming around, picking people out: “You!” he said to a trumpeter. “You!” he said to a singer.
Ну так вот, а пора Карнавала приближалась, и как-то вечером между лидером группы и пришедшим откуда-то парнем произошел некий разговор, после которого лидер приблизился к нам и начал отбирать одного человека за другим: «Ты!» — сказал он трубачу. «Ты!» — певцу.
Picking red currants
Рвать тонкими пальчиками крыжовник
You're not supposed to pick things.
- Здесь нельзя ничего рвать.
I'm gonna go pick wildflowers in the meadow.
Я пойду рвать цветы на лугу.
I'm gonna reach up and pick me an orange whenever I want it.
Доберусь до Калифорнии и буду рвать апельсины, где захочу!
And promise that we can pick a pineapple for Thanksgiving, okay?
Пообещай мне, что мы пойдём рвать ананас ко Дню Благодарения, ладно?
And then the jackals, laughing in the dark, trying to pick the meat off your bones.
И как стая злобных шакалов, начинают рвать тебя на части.
It's my dad's birthday, and we go every year and we pick a pineapple.
У моего отца день рождения, и мы каждый год едем рвать ананас.
You'll no' pick another flooer withoot my say-so? Mmm. And there'll be nae mair nibblin' on the dirty dumplin's o' the deity?
Больше не бушь рвать свиточки без маво ведома? И эта жирная квашня больше не буит лопать мою богиню?
We're working our asses off in this bar, and we're getting nothing to show for it... and so we're starting to snip and pick at each other.
Мы рвём задницы в этом баре, ничего за это не получая... и мы начинаем рвать и метать друг на друга.
In one case, it was reported that on 25 August 1995, three young people were shot in the right hand by two uniformed men when discovered picking pears from a tree.
Сообщалось, что 25 августа 1995 года двое мужчин в военной форме прострелили правые руки трем молодым людям, увидев, что те срывают с дерева груши.
Or cherry picking?
Или "срывать вишенки"?
- League pick, a teacher.
Чемпионат срываешь, учитель.
They're not to be picked.
Их нельзя срывать.
Pick it up, will you?
Срывай их, понял?
- Stop picking on Mom.
- Прекрати срываться на маме.
This apple ain't like the apples that I pick.
что я срываю.
He picks the fruit when it is fresh.
Срывает самый свежий плод.
Pick the flower and bring it over here!
Срывай цветок и неси сюда.
under a gentle breeze, as we picked tender blossoms,
когда мы срывали нежные цветы.
You mustn't pick this sort of plant next time.
¬ следующий раз не срывай еЄ.
Even after establishing regulatory frameworks, the sector confronted cherry-picking.
Даже после создания необходимой нормативной базы отдельные представители сектора продолжали "снимать сливки".
On the one hand, there is the concern that foreign FS providers would engage in cherry-picking and cream-skimming.
С одной стороны, есть все основания опасаться того, что иностранные поставщики ФУ будут снимать сливки, забирая лучшее.
For developing countries' private sectors, obtaining credit was more difficult in countries with more foreign banks, indicating that foreign banks might engage in cherry picking.
Для частного сектора развивающихся стран задача получения кредитов является более трудной задачей в тех из них, где работает больше иностранных банков, что говорит о том, что в этих странах иностранные банки "снимают сливки".
After the luggage is picked up, the individual is taken to a private location where the baggage and the person is searched, all documentation with the individual is photocopied, and the individual's phone is taken and information from the phone stored by the officers.
После получения багажа в специальном отделении проводится личный досмотр этого человека и проверка его вещей, со всех его документов снимаются фотокопии, копируется вся информация с его телефона.
Ripe for the picking!
Можно снимать урожай.
Pick up, you arseholes.
Снимайте трубку, засранцы.
Don't pick it up.
- Не снимайте трубку!
-Big boy picking up.
-Толстяк снимает трубку.
- He picked up prostitutes?
- Он снимал проституток?
Are we picking up lesbians?
Мы снимаем лесбиянок?
Go ahead, pick it up.
Давайте, снимайте трубку.
But you didn't pick up?
- Но не снимал трубку?
You don't get to cherry-pick.
Не снимать вам сливок.
You pick up hookers a lot?
Часто вы снимаете проституток?
If I’d pick up an ant on a piece of paper, turn him around and around, and then put him back onto the trail, he wouldn’t know that he was going the wrong way until he met another ant.
Если я снимал муравья со следа кусочком бумаги, несколько раз поворачивал этот кусочек по кругу и возвращал муравья на след, он мог пойти в неверном направлении и узнать об этом, только когда ему попадется навстречу другой муравей.
нарвать
verb
I picked them.
Я сама нарвала.
I'm gonna pick some corn. Hey.
Хочу нарвать кукурузы...
I'd have picked you some.
Я бы сама нарвала.
We have to pick some sweet rush.
Нам надо нарвать аира.
I picked these on the way here.
Я нарвал их по пути.
I picked a bunch of berries at camp.
- Я нарвал ягод в лагере.
- Cassie, did you pick those flowers?
- Кэсси, ты нарвала мне тех цветов?
I picked them from the garden outside.
Я их нарвала в саду у дома.
We picked them where we go out to piss.
Мы нарвали их там, где обычно писаем.
Then why are you trying to pick a fight right now?
Тогда почему ты пытаешься нарваться на ссору?
It's like they're picking out targets.
Словно выискивают цели.
They're picking a fight.
Они просто выискивают драку.
A connoisseur of jerks who pick fights.
Я выискиваю придурков, которые дерутся в кинотеатрах.
well you know I don't really like picking favourites
Ну, знаете ли, вообще я не люблю выискивать "любимое".
I had, or I have, um... a tendency to pick guys apart.
У меня была... или есть... склонность выискивать у парней недостатки.
I just spent the last 16 hours cherry-picking Friars Roasts for the premium old-man jokes.
- Я 16 часов просидел в Интернете, выискивал лучшие шутки про старперов.
We work like the wolves do, watch and wait, and pick them off at their weakest point while they're retreating.
Мы подобны волкам, что наблюдают и ждут, и выискивают их слабые места, пока они отступают.
Half this frickin' town is taking pot shots at the President. Now my only job today is picking the perfect high-ranking administration official to push out there as his human shield.
Половина города взялась бросать шишки в президента, а мне сегодня придется выискивать официального представителя, которого не жаль поставить в роли живого щита.
The universities have, in this case, the picking and choosing of their members from all the churchmen of the country, who, in every country, constitute by far the most numerous class of men of letters.
Университеты в таком случае выискивали и избирали своих членов из среды всего духовенства страны, составляющего везде самый значительный класс ученых людей.
The relatively “easy pickings” are possibly over, and these communities must now scour the countryside for other targets with potentially much lower rates of diamond recovery.
Эпоха относительно легкой добычи алмазов, возможно, закончилась, и этим общинам теперь придется искать другие месторождения с потенциально гораздо более низкими коэффициентами извлечения алмазов.
The fishermen were almost unanimous in saying that when there is a natural drowning or a fishing boat capsizes, the coastal dwellers from Togo to Benin alert one another, and the families concerned come and pick up the
Рыбаки почти единогласно отвечали, что в тех случаях, когда люди тонут в море в силу естественных причин или вследствие опрокидывания пироги, местные жители, будь то в Того или в Бенине, оповещают друг друга и родственники пропавших лиц отправляются искать их тела.
He was picking up work, maybe?
Может искал работу?
I gotta pick up clues.
Я должен искать подсказки.
Well, she wasn't picking berries.
Она искала не малину.
Let's pick up your husband's trail.
Идём искать твоего мужа.
I went to pick up Carole...
- Я пошел искать Кароль...
- It's like picking flies...
То же самое, что искать иголку...
He's going to pick another victim.
Он пошел искать следующую жертву.
I was looking for the ice pick.
Я искал нож для льда.
When we picked up the live one.
Когда искали бутлег с их концертом.
The afternoon was fading as they came back to the glade where Boromir had fallen. There they picked up the trail of the Orcs. It needed little skill to find. ‘No other folk make such a trampling,’ said Legolas.
И, покинув Парт-Гален, под вечер вернулись на берег озера, туда, где в неравном бою пал Боромир. След орков искать не понадобилось. – Сразу видать, кто прошел, – сказал Леголас. – Неймется им, лишь бы нагадить, вытоптать, выломать, вырубить – даже в стороне от своего пути.
This includes support for specific activities or groups of firms ("picking winners") that are considered to be of strategic importance.
Это подразумевает оказание поддержки конкретным видам деятельности или группам компаний ("отбор чемпионов"), которые считаются стратегически важными.
It was not a question of picking winners or encouraging developing countries to enter those sectors merely for the sake of participating in them.
Вопрос здесь не сводится к "отбору победителей" или к поощрению развивающихся стран к проникновению в эти секторы просто ради участия в них.
A traditional industrial policy of "picking the winners" has been discredited as unable to face the competitive pressures unleashed by globalization.
Традиционная промышленная политика "отбора победителей" дискредитировала себя как неспособная выдержать конкурентное давление, порождаемое глобализацией.
Furthermore, indigenous representatives picked by Governments are an unsatisfactory solution because they may encounter conflicts of interest.
Кроме того, вариант отбора представителей коренных народов правительствами явится неудовлетворительным решением, поскольку это может привести к столкновению интересов.
An international jury of renowned professional photographers and experts on the issues of sustainable land and water management will judge the images and pick the winning photos
Оценка изображений и отбор победивших фотографий будут производиться международным жюри в составе признанных профессиональных фотографов и экспертов по вопросам устойчивого управления земельными и водными ресурсами
It was essential to an effective and independent Court that States acceding to the treaty should accept the Court’s jurisdiction over all the crimes listed in the Statute, rather than “picking and choosing”.
Для обеспечения эффективности и независимости Суда существенно важно, чтобы государства, присоединяющиеся к этому договору, признавали юрисдикцию Суда в отношении всех преступлений, перечисленных в Статуте, а не по принципу "сортировки и отбора".
142. However well-resourced the United Nations becomes for engaging with civil society, it should resist hand-picking civil society organization actors, especially for deliberative processes.
142. Какой бы обширной информацией, необходимой для взаимодействия с гражданским обществом ни располагала Организация Объединенных Наций, ей следует воздерживаться от <<специального отбора>> организаций гражданского общества, особенно для участия в прениях.
After I get picked.
как я пройду отбор.
Where we stayed to pick a jury.
Где мы и проводили отбор присяжных.
7th-round pick out of Dallas.
Взяли из Далласа после 7-го круга отбора.
A room full of guys and still extremely slim pickings.
Комната полна парней, так что отбор поистине экстремален.
So how do we ensure the least amount of bias When picking a juror?
Итак, как нам убедиться, что предвзятость минимальна во время отбора присяжных?
Congratulate you on the success in the first election of G-Boy Contest I got picked!
Поздравляем с прохождением первого отбора на конкурс "G-Boy". Меня взяли!
[Pop] They lose 65 games only to end up with the fourth pick in the draft.
Они проиграли 65 игр и в итоге заняли 4 место в отборе.
Two dead, a monster-y maniac on the loose and a gaggle of juicy teen campers, ripe for the picking.
Два трупа, монстр-маньяк на свободе и стайка сочных молодых кэмперов, готовых к отбору.
She means eventually and with the woman of your choice. They will not be involved in the picking.
Она имеет в виду со временем и с женщиной, которую ты выберешь они не будут вовлечены в отбор
Labourers would break the tarcrete into pieces using shovels and picks.
Рабочие могут выполнять его лопатами и кирками.
Pick, 560 mm head, 2.5 kg
Кирка, головка размером 560 мм, вес 2,5 кг
For example, in Zin Kalee area, it was reported that people were asked to bring 24 tins of rice, 100-150 kyats in cash, pick-axes, mattocks and hoes.
Сообщалось, например, что в районе Зин-Калее населению было предложено принести 24 банки риса, 100-150 кьятов наличными, мотыги, кирки и тяпки.
The likelihood that a sizeable group of impoverished refugees paid relatively large amounts of money to take motorcycle taxis for a trip of more than two hours to a gold mining location where they had no guarantee of work, and where they had no access to mining tools (shovels, picks, etc.), does not appear credible.
Едва ли можно поверить в то, что многочисленная группа обнищавших беженцев стала бы платить крупные суммы денег для того, чтобы в течение более двух часов добираться на мототакси до золотого прииска без гарантии получить работу и без возможности раздобыть инструменты для нее (лопаты, кирки и т.д.).
253. The National Production Council, together with the Inter-Agency Institute for Social Assistance (IMAS), is conducting a "Production ideas" programme, which is helping some 100 families to sow certified beans. As part of the programme, a kit of basic work tools, such as shovels, picks, machetes, batons and boots, is distributed to participants to enable them to carry out their work.
253. Это же учреждение в сотрудничестве с Совместным институтом социальной помощи (СИСП) осуществляет программу "продуктивных идей", в соответствии с которой доходной деятельностью по выращиванию бобовых охвачено примерно 100 семей; программа включает передачу каждой семье набора необходимых инструментов труда, таких, как лопаты, мотыги, мачете, кирки и сапоги.
23. The indigenous movement accuses the major parties of fragmenting its foundations through various strategies involving clientelism or the co-option of leaders while they are in government, including by distributing picks and shovels; appointing local indigenous officials to public posts; establishing forestry and agriculture partnership programmes, delivering urea and lambs, and expanding the Human Development Bond cash transfer programme.
23. Члены движения коренных народов обвиняют основные партии в расколе их избирательной базы при помощи различных стратегий, основанных на оказании покровительства или кооптации лидеров, и одновременном проведении в составе правительства политики, в рамках которой раздаются "кирки и лопаты", назначаются на государственные должности местные кадры из числа коренного населения, реализуются программы "Сосьо Боске" и "Сосьо Сьембра", бесплатно раздаются удобрения и ягнята и увеличивается размер облигаций на развитие человеческого потенциала.
Picks and shovels.
Кирки и лопаты.
Shovels and pick axes!
Лопаты и кирки!
Give him a pick.
Дайте ему кирку.
Picking up Captain Kirk.
Есть сигнал от Кирка.
Put that pick down right now!
- Положи кирку сейчас же!
We got picks, pans and shovels.
Кирки, корыта и лопаты.
Picks and spades, pans, burros.
кирки и лопаты, лотки, ослики.
Now pick up a showel and get digging!
Бери кирку и копай.
And a pick and a shovel.
А еще кирку и лопату.
So then I got a shovel, and then we picked and shoveled, turn about, and made the fur fly.
Я взял тогда лопату, и мы с ним давай орудовать то киркой, то лопатой, так что только комья летели.
Then we whirled in with the pick and shovel, and in about two hours and a half the job was done.
Мы начали копать киркой и лопатой, и часа через два с половиной вся работа была кончена.
The doctor, with the pick-axe, demolished one of them, and then we all got aboard the other and set out to go round by sea for North Inlet.
Одну из них доктор сейчас же разбил киркой, чтобы она не досталась разбойникам, а в другой поместились мы все и поплыли вокруг острова к Северной стоянке.
The doctor sent back Gray for one of the pick-axes deserted, in their flight, by the mutineers, and then as we proceeded leisurely downhill to where the boats were lying, related in a few words what had taken place.
Доктор послал Грея за киркой, брошенной в бегстве разбойниками. Пока мы неторопливо спускались по откосу к нашим шлюпкам, доктор в нескольких словах рассказал, что случилось за последние дни.
If they have another baby, you'll stop picking on me.
Может и хорошо, если у них будет ребенок, вы прекратите меня клевать.
So you can tell that vulture husband of yours he'll have to pick at someone else's carcass.
Так что можешь передать своему стервятнику-мужу, что ему придётся клевать другой труп.
He's picking his cuticles and rubbing his hands incessantly, which means he's holding something back.
Он всё время потирает руки и обрывает заусенцы, а это значит, что он что-то скрывает.
Pick up that glass now!
обирай давай осколки!
Uh, you know... I, uh... Pick apples!
Ќу, ты знаешь... €, эээ... —обираю €блоки!
With, uh... apples. We, uh... Pick 'em.
—, эмм... €блоками. ћы, э... —обираем их.
They've been picking off one financial site after another.
Они обирали один финансовый сайт за другим.
I feel as though I picked his bones.
У меня чувство, что я обираю его до нитки.
verb
- Stoffer, pick that up!
- Ты будешь есть?
Edwin, darling, stop picking!
Эдвин, дорогой, перестань есть.
Sonar's picking something up.
На родаре что-то есть.
- You got a lock pick?
- У тебя есть отмычка?
Picking up something on subsurface.
Под водой что-то есть.
Well, I picked them in...
То есть я их нашла...
Did they pick it up on Yahoo! ?
На Яху есть?
Are we still picking up that signal?
Сигнал ещё есть?
I'm gonna pick up this bone now and chew on it.
Я сейчас выну кость и буду ее обгладывать.
I didn't expect your yuppie ass to come riding in on a vulture and pick at the bones of my operation.
Я не ожидала, что сраный яппи прилетит на стервятнике обгладывать останки моей операции
You don't get to pick your color, numb nuts.
Тебе никто право выбора не давал, тупица.
and there should be no problem. Since India is the first in the alphabetical order, we will let India to pick their opponents first.
Поскольку Индия первая мы дадим ей первой право выбора.
The Museum of course, gets first pick, but we've yet to hear anything back.
Разумеется, Музей имеет право выбора, но мы пока что не получили ничего.
I'll tell you what, you went to my shrink, you get to pick dinner.
Вот, что я тебе скажу, ты согласился пойти к моему психологу, а потому право выбора меню на ужин - за тобой.
- You know, you've been picking on me all day, Nick!
- Знаешь, Ник, ты долбишь меня весь день!
(d) Policies should not attempt to "pick winners" when promoting the development of clean technologies.
d) политика оказания содействия разработке чистых технологий не должна преследовать цель выявления наиболее перспективных из них.
Export growth picked up strongly in the first quarter of 2005, but changes in real net exports continued to be a drag on overall economic growth.
В первом квартале 2005 года рост экспорта значительно усилился, однако динамика реального чистого экспорта попрежнему затормаживала общий экономический рост.
This separates aquaculture from capture fishery and silviculture from pure logging activities, and in principle, agriculture from picking berries outside forests or hunting.
Это позволяет провести грань между аквакультурой и рыболовством, лесоводством и чисто лесозаготовительными видами деятельности, равно как и, в принципе, между сельским хозяйством и сбором ягод за пределами лесных массивов или охотой.
Net outward FDI in services, a variable which has recently picked up in developed countries, is positively correlated with ICT-related job creation for both skilled and unskilled workers.
Чистый вывоз ПИИ в секторах услуг, который в последнее время набирает обороты в развитых странах, имеет прямую связь с ростом численности связанной с ИКТ как квалифицированной, так и неквалифицированной рабочей силы.
Aid to LDCs has picked up since reaching a record level of net disbursements of US$ 32.5 billion in 2007, 75 per cent higher than aid in 2000 in constant 2006 prices.
Помощь НРС увеличилась после достижения рекордного уровня ее чистых объемов в размере 32,5 млн. долл. США в 2007 году, что на 75% больше показателя общей помощи в 2000 году в постоянных ценах 2006 года.
Within occupied territory, opposite Abbasiyah town, an Israeli enemy excavator alongside an enemy patrol comprising two Hummer vehicles, a Land Rover vehicle and a pick-up truck, cleared dry grass and water channels.
На оккупированной территории напротив населенного пункта Аббасия вражеский израильский экскаватор, а также вражеский патруль на двух автомобилях <<Хаммер>>, одном <<Лендровере>> и одном грузовом автомобиле убирали траву и чистили канавы.
With economic growth picking up and increasing the capacity of population and industry to acquire more recent and less polluting transport vehicles, it was expected that their average age would decrease and bring down their very high levels of pollution.
Как ожидается, ускорение экономического роста и расширение возможностей населения и предприятий в плане приобретения более новых и экологически более чистых транспортных средств позволят снизить чрезвычайно высокие уровни загрязнения от транспортных средств в результате уменьшения их среднего возраста.
That said, preparations should be made for a period of low growth and external imbalances in countries that specialize in trade with developed countries and/or are net commodity importers, and for a pick-up in growth for commodity exporters at the price of deteriorating external accounts.
С учетом этого следует принять подготовительные меры на период низких темпов роста и внешних диспропорций в странах, которые специализируются на торговле с развитыми странами и/или являются чистыми импортерами сырья, или для активизации роста экспорта сырья ценой ухудшения состояния внешних счетов.
1. The unutilized balance under this heading is the net result of reduced requirements under (a) rations, owing to devaluation of the Syrian pound, and (b) travel subsistence allowance, owing to less need for travel to pick up incoming shipments as a result of a new door-to-door delivery contract, offset by additional requirements under rotation of troops due to usage of commercial rather than charter flights for rotation of the small contingent.
1. Наличие неиспользованного остатка средств по данной статье является чистым результатом сокращения потребностей по статьям а) пайков — в результате обесценения сирийского фунта — и b) суточных для находящихся в поездке — в связи с сокращением потребностей в поездках для получения поступающих партий товаров в результате заключения нового контракта на поставку «от двери до двери» — и возникновения дополнительных потребностей по статье замены военнослужащих в связи с использованием не чартерных, а коммерческих рейсов для замены небольших по численности контингентов.
The fridge is picked clean.
Холодильник определенно чистый
The place will be picked clean.
Место выглядит чистым.
You pick your teeth with it.
Ими чистят зубы.
It's always been picked clean.
Он всегда вычищен под чистую.
You picked the fish, guapo.
Твое дело чистить рыбу, парень.
You picked up clean clothes. 'Member?
Ты приехала за чистой одеждой, помнишь?
"Brush your teeth!" "Pick up those clothes!"
не чистят зубы, рвут парадную одежду.
He who would pun would pick a pocket.
Каламбурщики всегда не чисты на руку.
We have to pick up the pieces, and we gotta move on.
Начать всё с чистого листа.
I would pick the grapes and peel the grapes
Я бы выбирал виноград и чистил его
He turned to his bed, picked up the pile of clean robes Mrs. Weasley had laid on it and crossed the room to his trunk.
Он подошел к своей кровати, взял стопку чистых мантий, которую положила на нее миссис Уизли, и двинулся к своему чемодану.
Apparently Dumbledore thought so too, for Harry now saw him slip his wand out of the pocket of his velvet suit, at the same time picking up a piece of perfectly blank paper from Mrs. Cole’s desktop. “Here,”
По-видимому, Дамблдор был того же мнения — Гарри увидел, как он потихоньку вытащил из кармана волшебную палочку и в то же время взял со стола совершенно чистый листок бумаги.
Spider crabs, a meter across, still pick at the last putrid remains.
Громадные крабы, около метра в диаметре, отщипывают последние кусочки жира.
Picked clean by roes' teeth
Она очищается зубами косуль
Help my mother pick chokecherries.
Помогать маме очищать вишни от косточек.
Dr. Hodgins is still picking things out of the muck.
Доктор Ходжинс все еще очищает кусочки от грязи.
Oh. Would you believe that charlatan is still picking my pocket a year after my divorce?
Этот шарлатан до сих пор очищает мой кошелек, и это через год после развода.
Let's go pick up Kyle.
Поедем забирать Кайла.
We're going to pick Kylie.
Мы выбираем Кайли.
- It'll pick up Kylie's signal.
- Он отследит сигнал Кайли.
Have her pick up Kyle.
Скажи ей забрать Кайла.
Kyle, pick up line four.
Кайл, звонок по четвертой линии.
Kyle's still not picking up?
Кайл до сих пор не собрался?
If Kyle and Lyle pick you, be forewarned... boys?
Если вас выберут Кайл и Лайл, вы предупреждены.
I picked Kyle to dig him up three weeks ago.
Я велел Кайлу выкопать его три недели назад.
Kyle's gonna pick me up for dinner later, so...
Кайл пригласил меня на ужин, чуть позже, так что...
noun
She picked up a knife and tried to stab him.
Она схватила нож и попыталась его им ударить.
Mr. Mavungo had allegedly stopped to pick up a water container when the officer hit him on the back of the head with a riflebutt.
Г-н Мавунгу, как утверждается, остановился для того, чтобы подобрать канистру с водой, когда полицейский ударил его по затылку оружейным прикладом.
On one occasion, a group of individuals picked up three mines from a field and threw them across the line, one exploding on the technical fence.
В одном случае несколько человек перенесли три мины с одного из полей и перебросили их через линию, в результате чего одна из мин взорвалась, ударившись о техническое ограждение.
A resident, apparently from the territories, tried to stab an Israeli who had picked him up in his car near Kibbutz Metzer, in the northern West Bank.
Неизвестный, очевидно житель территорий, попытался ударить ножом израильтянина, который посадил его в свою машину около кибуца Метцер на севере Западного берега.
For example, on seeing an item of unexploded ordnance a person could avoid it, step on it, pick it up, kick it, hit it, cut it up, shake it, throw it, dismantle it or put it on a fire.
Например, заметив предмет категории невзорвавшихся боеприпасов, человек мог бы избежать его, наступить на него, подобрать его, пнуть его, ударить по нему, разрезать его, потрясти его, бросить его, разобрать его или швырнуть в огонь.
In Maaraboun on the Lebanese-Syrian borders, Israeli aircraft bombed three pick-up trucks carrying farm workers, three of whom were killed and another two of whom were injured.
В Марабуне, на сирийско-ливанской границе, израильская авиация нанесла бомбовый удар по трем пикапам, перевозившим сельхозрабочих, трое из которых были убиты, а еще двое -- ранены.
The incident was investigated by the Joint Incident Assessment Team at ISAF, which concluded that the operation had been directed at two pick-up trucks believed to be carrying explosives and found that the actions of the crew had been in accordance with the applicable rules of engagement.
По данному случаю было проведено расследование силами совместной группы по оценке инцидентов МССБ, пришедшей к заключению, что удары были нацелены на два небольших грузовых автомобиля, которые, как подозревалось, перевозили взрывчатые материалы, и что действия экипажа соответствовали применимым правилам ведения боя.
127. One particularly disturbing aspect of the conflict was the attacks on civilian convoys. On 15 July 2006 a convoy of three civilian vehicles one pick-up truck and two cars - was hit by IDF between Chamaa and Bayadda on an exposed section of road on a hillside over looking the sea, South of Tyre.
127. Одним особенно тревожным аспектом этого конфликта являются нападения на гражданские автоколонны. 15 июля 2006 года колонна из трех гражданских транспортных средств (одного легкого грузовика и двух легковых автомобилей) подверглась удару со стороны ИСО в районе между Шамаа и Байадда на открытом участке дороги на холме у моря к югу от Тира.
27. If ODA recovers from the present crisis as slowly as it did in the wake of previous financial crises - say, three to four years hence, just when world markets are beginning to pick themselves up again - developing countries will be caught short, lacking the productive capacity they need to take advantage of reviving opportunities.
27. Если ОПР будет оправляться от нынешнего кризиса так же медленно, как и на волне предыдущих финансовых кризисов (скажем, на протяжении трех-четырех лет, т.е. к тому моменту, когда мировые рынки сами вновь начнут выходить на пиковый уровень), это нанесет удар по развивающимся странам, у которых отсутствует необходимый производственный потенциал для использования возможностей оживления экономики.
I'm trying to pick a fight here.
Я пытаюсь держать удар.
He picked his moment and he struck.
Выбрал момент и ударил.
OK! So you can pick me up!
Хорошо, Ты можешь ударить меня.
No one's picking up at Truth.
Так рада, что ударила меня битой?
Laila picked up the rebar and hit her.
Взяла арматуру и ударила ее.
The pick... or give Travis three more.
Нож... Или... еще три удара Трэвису.
That's why he picked that target.
Вот почему они ударили по этой цели.
DON'T PICK UP YOUR SPEED-- PULL IT IN, KICK.
Не прибавляйте скорость. Потянули. Ударили.
Pick a sparring partner -- somebody with a light touch.
Выбери спарринг-партнера с легким ударом.
But in the front towards Mordor where the first bitter assault would come there stood the sons of Elrond on the left with the Dúnedain about them, and on the right the Prince Imrahil with the men of Dol Amroth tall and fair, and picked men of the Tower of Guard.
Впереди всех, готовясь принять на себя первый удар и самый жестокий натиск, стояли слева сыновья Элронда с дунаданцами, а справа князь Имраиль, могучие витязи Дол-Амрота и дружина стражей Белой Башни.
“Mr. Gaunt, please!” said Ogden in a shocked voice, as Merope, who had already picked up the pot, flushed blotchily scarlet, lost her grip on the pot again, drew her wand shakily from her pocket, pointed it at the pot, and muttered a hasty, inaudible spell that caused the pot to shoot across the floor away from her, hit the opposite wall, and crack in two.
— Мистер Мракс, прошу вас! — воскликнул пораженный Огден. Меропа, уже успевшая поднять горшок, пошла красными пятнами и снова выронила его, трясущейся рукой вытащила из кармана волшебную палочку, направила на горшок и чуть слышно скороговоркой пролепетала заклинание, от которого горшок полетел через всю комнату, ударился в противоположную стену и раскололся надвое.
сковыривать
verb
He keeps picking them.
Он их все время сковыривает.
Sylvia plath's picking out all the marshmallows. They're the best part.
—ильви€ ѕлатт ворует мармелад это лучша€ часть!
I get to use my own ship, pick my own crew and the best part is
Я могу получить собственный корабль, выбрать собственную команду и самая лучшая часть:
Oh, and pick me out whichever ultra-hard tip drill and bite you think is suitable!
И ещё вот это твердосплавное сверло и бурав!
Dr. Shepherd picked Leah to do the burr holes on the Cooper twins.
Доктор Шепард назначил Лию сверлить отверстия у близняшек Купер.
I hung around and picked up a few things.
Я просто слонялся и обдирал мелких ребят.
A bottom-feeding vulture picking flesh off the bones of the dead at the expense of a great company, one that employs thousands of Americans with good jobs, all the while protecting American interests here and abroad.
Питающийся падалью стервятник, обдирающий плоть с костей мертвецов за счет великой компании, которая обеспечивает хорошей работой тысячи американцев и защищает интересы Америки здесь и заграницей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test