Translation for "доставать" to english
Доставать
phrase
  • get the nerves
Translation examples
verb
Именно поэтому нам и нужно лучше адаптировать механизмы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы им в самом деле удавалось добираться до самой сути -- доставать, как говорится в Гватемале, до дна -- проблем нищеты и неравенства, укреплять демократию и правопорядок.
That is why we need better adaptation of the United Nations mechanisms so we can really get to the bottom -- al grano, as we say in Guatemala -- of the problems of poverty and inequality, to strengthen democracy and the rule of law.
Доставайте свое бабло.
Get your money.
Доставай нашу наркоту!
Get our dope!
Не доставай всех.
Do not get all.
Надо доставать деньги.
We must get money .
Доставайте свои телефоны...
Get out your phones...
Доставай свой блокнот.
Get out your notebook.
Доставай свой ПИП ? !
Get your BLEEP out?
Доставай свои часы.
Get your clock out.
Тогда доставай шоколад
Then you get chocolate.
Сливок настоящих доставать начали, слышите!
They started getting real cream, do you hear!
Им трудно доставать себе пищу, и большая часть их скромного дохода затрачивается на приобретение ее.
They find it difficult to get food, and the greater part of their little revenue is spent in getting it.
— Разумеется, он может, — спокойно сказала Гермиона. — Не позволяй Малфою доставать тебя, Рон. — Это он-то!
said Hermione quietly. “Don’t let Malfoy get to you, Ron—” “Him!
Старуха же уже сделала свое завещание, что известно было самой Лизавете, которой по завещанию не доставалось ни гроша, кроме движимости, стульев и прочего;
Meanwhile, the old woman had already made her will, a fact known to Lizaveta, who, apart from moveable property, chairs and so forth, did not stand to get a penny from this will;
Бедняжка, сколько раз я заходил к ней в комнату! И когда ее картинки расстраивали мне нервы и я начинал на нее сердиться, то доставал ее старенький альбом и читал.
Poor thing, many's the time I made myself go up to the little room that used to be hers and get out her poor old scrap-book and read in it when her pictures had been aggravating me and I had soured on her a little.
Легко нажито, легко прожито, — говорит пословица, и обычный уровень расходов, как кажется, регулируется повсюду не столько действительной способностью тратить, сколько предполагаемой легкостью доставать деньги для расходования.
Light come, light go, says the proverb; and the ordinary tone of expense seems everywhere to be regulated, not so much according to the real ability of spending, as to the supposed facility of getting money to spend.
Я пришла тогда, — продолжала она плача, — а покойник и говорит: «прочти мне, говорит, Соня, у меня голова что-то болит, прочти мне… вот книжка», — какая-то книжка у него, у Андрея Семеныча достал, у Лебезятникова, тут живет, он такие смешные книжки всё доставал.
she continued, weeping, “and my father said, 'Read to me, Sonya,' he said, 'there's an ache in my head, read to me...here's a book'—he had some book, he got it from Andrei Semyonovich, he lives here, Lebezyatnikov, he was always getting such funny books.
– Вы сохранили письмо, – сказал я, и она кивнула. – Доставайте его, – сказал я, – доставайте.
    "You kept the letter," I affirmed, and she nodded.     "Get it," I said, "get it.
— Как же она их доставала?
How did she get them?
– Доставай карандаш.
Get your pencil out.
И сам доставай глаза!
And get your own eyes!
Где-то же она доставала деньги.
She was getting dough somewheres.
Но в руки им ничего не доставалось.
They never get none under their hand.
Я доставал ему девочек.
I used to get him girls.
Крысам доставалось больше всех.
The rats were getting the worst of it, too.
Так что доставай свою лупу.
So get your magnifying glass out.
Доставайте поскорей костюмы.
Get out the costumes.
verb
10. Г-н МАГАРИНЬОС (Генеральный директор) го-ворит, что, когда он приступил к исполнению своих обязанностей пять месяцев назад, он увидел, что Организация имеет солидный опыт проведения ре-форм, мощный потенциал, прекрасный персонал и успехи в реализации многих программ, и что вместе с тем ее деятельности не доставало целенаправлен-ности и активной поддержки со стороны некоторых государств-членов, что она не использовала многие возможности.
Mr. MAGARIÑOS (Director-General), said that, on taking office five months previously, he had found an Organization with an impressive record of reforms, great potential, excellent staff and a good track record in many of its programmes, but also one with insufficient focus, only lukewarm support from some of its Member States and many unutilized opportunities.
-Доставай свой бумажник.
Take out your wallet.
- Доставай, сейчас же!
- Take it out now!
Хорошо, доставайте еду.
Okay, take out the food.
Ой. Доставай быстрее.
Oi... take it out faster.
Доставай ИК-прицел!
Take out the I-rath!
- Доставай уже, давай.
Take out the goddamn box.
Марио, доставай зонты.
Mario, take out the umbrellas.
Доставай деньги и садись.
Take a seat.
- Доставай тейзер, Чарльз.
- Take out your fucking Taser, Charles.
Учительница, проводившая соревнования, доставала конверт, на котором значилось «сорок пять секунд».
A teacher, who was running the contest, would take out an envelope, and on the envelope it says “forty-five seconds.”
Всякий раз, зайдя в спальню, Гарри доставал яйцо, раскрывал и внимательно слушал вой: не будет ли на этот раз какого знака?
He therefore started taking the egg out of his trunk every time he went up to the dormitory, opening it, and listening intently, hoping that this time it would make some sense.
Чтобы продемонстрировать это, я, когда мне требовался чей-то отчет, а его составителя поблизости не оказывалось, просто заходил в кабинет такого человека, вскрывал его шкафчик с бумагами и доставал оттуда отчет. А прочитав документ, возвращал его автору: — Спасибо за отчет. — Откуда он у вас?
To demonstrate that the locks meant nothing, whenever I wanted somebody’s report and they weren’t around, I’d just go in their office, open the filing cabinet, and take it out. When I was finished I would give it back to the guy: “Thanks for your report.”
Однако Рон не появлялся на Карте, и скоро уже Гарри доставал ее только ради того, чтобы смотреть на имя Джинни в спальне для девочек. Вдруг она почувствует сквозь сон силу его взгляда, вдруг каким-то образом догадается, что он думает о ней и надеется, что у нее все хорошо.
However, Ron did not appear on the map and after a while Harry found himself taking it out simply to stare at Ginny’s name in the girl’s dormitory, wondering whether the intensity with which he gazed at it might break into her sleep, that she would somehow know he was thinking about her, hoping that she was all right.
И я их не доставала.
I didn’t take them out.”
Здесь не стоило его доставать.
This wasn't the place to take it out.
— Что ж, тогда ничего не нужно доставать.
‘So you won’t need anything taking out, then.
Арчи не стал доставать его оттуда.
He didn't take it out.
Я даже молоток свой не доставал.
I didn’t even take out my hammer.”
- Доставай это из постели - руками!
Take it out of the bed - with your hands!
– Может, мне лучше уйти? – Давай, доставай уже.
“Look, if you want me to, I’ll go.” “Just take it out.”
Вы доставали золото, чтобы расплатиться за девушек.
You take gold out of it to pay the girls.
– А я что-то не видела, как ты ее доставала, – подозрительно сказала Агнесса.
'I didn't see you take it out,' said Agnes.
А человеческим скотам доставался почти весь риск.
They let human underlings take most of the risks.
verb
Он написал следующее: <<Моя тетя вручила мне сшитый по западной моде пиджак, который был таким большим, что доставал до коленей.
He wrote: "My aunt handed me a western-style coat, which was so big that it reached my knees.
Одна из важнейших задач Организации Объединенных Наций заключается в обеспечении того, чтобы блага экономического роста доставались всем странам и всем слоям их населения.
Ensuring that the benefits of growth reached all nations and all strata of their populations was a critical challenge for the United Nations.
2. Рулевой должен доставать до кнопки включения/выключения аварийной сигнализации; использования кнопок, которые автоматически возвращаются в положение отключения при прекращения нажатия на них, не допускается.
The helmsman must have within reach an on/off switch controlling the alarm signal; switches which automatically return to the off position when released are not acceptable.
Во многих случаях комнаты отделялись друг от друга лишь циновками из рисовой соломы или тростника, которые не доставали до пола, в результате чего в комнатах отсутствовала какая-либо звукоизоляция.
The rooms were separated in many cases only by a tatami or rush mat which did not reach the floor, and so sound travelled easily from room to room.
Доставай свою пушку!
Reach for your gun, boy!
Не доставай пистолет.
Do not reach for that gun.
Давай. - Ладно. Сзади доставай.
Reach to the back, man.
Лампа прежде доставала до розетки.
It always reached before.
Он доставал свой пистолет.
He was reaching for his gun.
Чтобы ты мог доставать вещи.
So you can reach stuff.
Вот, что доставал Брэндон.
This is what Brandon was reaching for.
- Пришлось доставать. Не было перчаток.
Had to reach in, I didn't have my gloves.
Нет, я доставал лицензию частного детектива.
No, I was reaching for my PI license!
Не станет даже сумочку доставать.
Doesn't even reach for her purse. Not even a courtesy grab.
Его макушка едва доставала Дамблдору до подбородка.
The top of his head barely reached Dumbledore’s chin.
Черные волосы доставали до плеч, на подбородке лежала темная тень.
His black hair reached his shoulders and there was a dark shadow around his jaw.
Вокруг росла крапива, такая высокая, что доставала до крошечных окошек с грязными стеклами.
Nettles grew all around it, their tips reaching the windows, which were tiny and thick with grime.
Она поджала губы и отклонилась назад, чтобы видеть лицо Хагрида — головой она едва доставала ему до пупа.
Lips pursed, she leaned back so as to see Hagrid’s face; she barely reached his navel.
Макушка эльфа едва доставала до подушек кресла, в котором восседала Хэпзиба; сухая, точно бумага, кожа старой служанки свисала с ее костей вместе с чистой холстиной, задрапированной на манер тоги.
The top of the elf’s head barely reached the seat of Hepzibah’s chair, and her papery skin hung off her frame just like the crisp linen sheet she wore draped like a toga.
Они доставали ему почти до плеч.
It reached almost to his shoulders.
— Я должен достать его… — Так доставайте.
I'll have to reach for it.
Она не доставала мне до плеча.
She did not even reach my shoulder.
Ноги не доставали до педалей.
He couldn’t reach the pedals.
Кассир начал доставать деньги.
The clerk reached for the cash.
Концы проводов доставали до пола.
The tips reached the floor.
Видимо, до него катапульты не доставали.
The catapults could not reach that far, it seemed.
Дуг уже доставал бумажник.
Doug was already reaching for his wallet.
Собаки не доставали ей и до колен.
Dogs didn't even reach her knees.
— Какой длины? — Чтобы доставала до улицы.
‘How long a length?’ ‘Long enough to reach the street.
verb
Еще большее беспокойство вызывает тот факт, что в то время как военные накапливают все большие объемы смертоносного оружия, террористы могут его безнаказанно доставать.
What is even more distressing is that as militaries amass more deadly weapons, agents of terror can procure theirs with impunity.
Хотя такие услуги, как услуги по письменному переводу, могут помочь заявителям, Группа отмечает, что оформители претензий оказывали плохую услугу своим клиентам в тех случаях, когда побуждали их завышать их претензии либо подделывать или изменять документы или когда они сами доставали или представляли измененные или поддельные документы от имени своих клиентов.
While services such as translation can help claimants, the Panel notes that claim preparers have done a grave disservice to their clients if they have encouraged them to inflate their claims or fabricate or alter documents, or if they themselves have procured or submitted altered or fabricated documents on behalf of their clients.
Доставайте кошельки и закупайте проклятия.
Pull out your purses and procure some curses.
Она была чем-то вроде наркоши, сидела на стабилизаторах настроения, которые я доставал для неё в те годы.
She was something of a junkie for the mood stabilizers I would procure for her back in the old days.
Кормить детей надо, молока нет, надо было доставать хлеб, а я на пленке сижу, боюсь, чтобы ее не стащили.
There was no milk for the children, I had to somehow procure bread, but I was literally sitting on the film stock, lest it was stolen.
Крейгар отправился доставать кинжалы.
Kragar left to procure the daggers.
Остальные члены группы рыскали по харчевням, все еще работающим в окрестностях Каллаха, и доставали необходимые компоненты.
Others in the group had procured the substances from bakeries and restaurants around Callah that were still operating.
Но мы с Тимофеем не принимали никакого участия в фуражировках и ели, не спрашивая, каким образом что доставали.
But with the foraging, Timothy and I had nothing to do; we participated in the eating, without asking any questions as to how it was procured.
— Тем, чтобы вы присылали мне их вместо лекарства, потому что я не могу доставать их другим образом; сверх того вы должны хранить в тайне секрет, который я вам поверила.
“By sending me, as medicine, that which I dare no longer procure in any other way, and keeping the secret which I have imparted.”
У Попова были связи в террористическом сообществе, и он мог без труда направить их против человека, который доставал наличные деньги. А может быть, дело обстоит по-другому?
Popov had contacts in the terrorist community and could as easily turn them against the man who procured the cash, couldn't he?
Маркус предпочитал его легким ручным пулеметам Калашникова — их Доминик доставал для своих людей у какого-то западного немца, связанного с посредником в России.
Marcus preferred it to the lightweight RPK machine guns Dominick had procured for his men from a German dealing with a middleman in Russia.
– Я не мог этого сделать, а вот ты можешь, поскольку ты на короткой ноге с некоторыми патронессами, как часто мне говорила. – Мне доставать приглашения для дочерей Фреда Мерривилла?
‘No, I couldn’t. But you can, Louisa, with two bosom-bows amongst the patronesses – as you have so frequently informed me!’ ‘Procure cards for Fred Merriville’s daughters?
Японцы-рангакуса — ученые голландской школы — доставали по разным каналам и изучали запрещенную литературу по медицине, астрономии, математике, физике, ботанике, географии и военному искусству.
Japanese rangakusha-scholars of Dutch learning-procured foreign books on medicine, astronomy, math, physics, botany, geography, and military science through illicit channels.
Но относительно второго народного суеверия, упомянутого истцом - волшебных фруктов, - она мимоходом призналась, что, невзирая на ее возражения, покойный муж иногда использовал их в качестве удобрения, хотя она якобы не знала, где он их доставал.
However, with regard to that other vulgar superstition to which the plaintiff had alluded, fairy fruit, she admitted, in passing, that very much against her wishes her late husband had sometimes used it as manure - though she had never discovered how he procured it.
verb
Они, видишь ли, творить желают, а мы для ихнего творчества должны доставать гвозди.
They create, so they say. But we have to fetch nails for their creation.
Кто пойдет его доставать?
Who's going to fetch it?'
Если ты хочешь банника, доставай его.
If you want a bannik, fetch one.
— Доставай арбалет, Бен. Ну, шевелись, делай, что говорю.
Fetch out the crossbow, Ben-go on, do it, I say.
Малыш сбегал на кухню за ножом и с его помощью начал доставать из копилки пятиэровые монетки.
Eric fetched a knife from the kitchen and began to prod them out.
Грант, сощурившись, стоял на площадке, пока я доставал простыни и стелил ему постель.
Grant stood blinking on the landing while I fetched some sheet and made up the bed for him.
— Нет, — ответила Илит. — Такими делами ведьмы не занимаются. Доставать — это обязанность демонов.
"Not I," said Ylith. "Witches' conjurations do not lean to that sort of thing. Fetching things is demons' work.
Пиджак Доктора был мне велик, и я то и дело наступал на его полы, помогая доставать дрова с чердака.
The coat of the Doctor's which I was wearing was so large for me that I kept treading on my own coat–tails while I was helping to fetch the wood up from the cellar.
Что-то в квартире было разлажено, и, пока Джереми доставал чемодан и вытряхивал вещи из шкафа, я пыталась понять, что же именно.
There was something off-kilter about the apartment. I tried to figure it out while Jeremy fetched a suitcase and began removing things from his drawers and tossing them in.
Холодея от страха, она убирала, распоряжалась, доставала принадлежности его искусства, пока Монреале бросал через плечо все новые распоряжения.
Her belly fluttered with fear as she busied herself scurrying around the chamber putting away, ordering, and fetching the objects of his art at Monreale's over-the-shoulder directions.
verb
Один из заключенных был назначен распределителем продуктов − он принимал решения о том, какую еду доставать и как ее делить; другому заключенному было поручено запасаться продовольствием для всего блока юношей-заключенных.
One prisoner was designated as the secretary in charge of food, deciding upon what was provided and how it was shared; one prisoner went to collect the food provision for the whole male adolescent detainee unit.
Приводились примеры случаев, когда властям не доставало ресурсов для расследования жалоб, а также случаев, когда крупные фирмы оказывались в состоянии оказывать политическое давление с целью отмены решений, предусматривающих удовлетворение требований.
Examples were cited of authorities lacking resources to investigate complaints, and of large firms able to exert political influence against decisions providing relief.
Поэтому теоретически даже гораздо более высокие производственные издержки могут быть компенсированы умеренными розничными надбавками к цене при условии, что дополнительный доход не будет доставаться в полном объеме или преимущественно сбытовым агентам (например, импортерам, оптовикам и розничным торговцам).
Therefore, even significantly higher production costs can theoretically be compensated for by moderate price premiums at retail level, provided that marketing agents (e.g. importers, wholesalers and retailers) do not entirely, or mostly, appropriate the extra income.
При этом НРС рискуют застрять на нижних ступенях производственной цепочки, производя лишь товары с низкой степенью обработки, например сырье, или поставляя на рынок дешевую рабочую силу, в то время как все выгоды от производства продуктов с высокой долей добавленной стоимости будут доставаться более развитым странам и их потребителям.
On the other hand, LDCs risked being stuck at the bottom of the value chain by providing only low value added products such as commodities or cheap labour, while more advanced countries and their consumers reaped the benefits of the high value added part of the chain.
Позвольте мне пояснить эту проблему на примере: в случае, если небольшая группа вооруженных людей затерялась среди сотен тысяч человек мирного населения, в том числе женщин и детей, например в лагере беженцев, может оказаться невозможным оказывать помощь последним таким образом, чтобы хотя бы часть помощи не доставалась этой горстке нежелательных лиц.
Allow me to give an example that illustrates this problem: when a small group of armed persons hides among hundreds of thousands of innocent civilians, women and children, for example in a refugee camp, it may be impossible to provide assistance to the latter without part of the assistance being diverted by those few undesirable individuals.
Авнер, взрывчатку Луи доставал?
Avner, Louis provided the explosives?
А сэндвичи – это только еда или наркоту для начальства теперь тоже мне доставать?
Wait, does sandwiches just mean food or does that also mean that I provide weed and blow for the executive branch?
Я могу обеспечить стабильную обстановку для детей, то, чего крайне не доставало с нашим отцом.
I can provide a stable environment for the kids, something that has been sorely lacking with our father.
Указывали, что ни один отдельный купец не может обладать капиталом, достаточным для содержания представителей и агентов в разли чных портах Ост-Индии, чтобы доставать товары для судов, посылаемых им туда;
No private merchant, it has been said, could well have capital sufficient to maintain factors and agents in the different ports of the East Indies, in order to provide goods for the ships which he might occasionally send thither;
Я перекусывал тем, что мне положила в дорогу Сабрина и доставал карты из папки.
I breakfasted lightly of the food provided and drew the maps from my case.
Если же популярное начинание проходило и давало серьезные результаты, заслуги доставались комиссару.
When a popular initiative went through and provided serious results, the commissioner got the credit.
Первое не соответствовало истине, а в том, что касается второго, его многочисленные связи давали возможность время от времени доставать кое-что, обычно пистолеты для мафии, а порой даже вещицы посолидней.
The first he certainly was not, but as for arms, with his variety of contacts he had occasionally been able to provide an item of weaponry here and there, usually hand guns for the underworld, occasionally a case of rifles.
Миссис Филд долго пыталась отвадить Гранта от привычки есть на завтрак яичницу с беконом; готовила ему изысканные завтраки по рецептам, почерпнутым из газет, доставала у мистера Томкинса — под угрозой перестать пользоваться его услугами — всякие деликатесы вроде почек, но Грант не поддался ей, как и многим другим в свое время.
Mrs. Field had tried to cure Grant of the bacon-and-eggs habit by providing wonderful breakfasts with recipes culled from her daily paper, and kidneys and other «favours» wrested from Mr. Tomkins at the threat of withdrawing her custom, but Grant had defeated her — as he defeated most people in time.
Он ухитрялся доставать для тех, кто мог есть, почти сносную пищу, собирая ее из редких посылок Красного Креста, не разворованных японцами. Да и просто передышка в адской работе была бальзамом для многих пленных: чугунная чушка истощала мышцы, корежила нервы. Люди ходили в полубреду, а по ночам мучились в кошмарах.
In the hospital he managed to provide those who were able to eat with a fairly reasonable diet, thanks to a few Red Cross parcels which had escaped the prying hands of the Japanese and had been set aside for the patients. In any case a few days’ off-duty was balm to some of the prisoners, who had worn themselves out on the ram and were consequently suffering from nervous prostration, seeing things and living in a continual nightmare.
О боже, мои родители. Скажи мне, что они не доставали тебя
Oh, my God, my parents-- tell me they didn't reach out to you.
Я не считаю, что я тот исполнитель, что может.. знаешь, доставать кого-то вдалеке.
I don't feel I'm that kind of performer that can... reach out that far, you know.
Кошмары, наполнявшие ее сны, были ужасны, но они не доставали тебя.
A nightmare was bad enough, but one of those couldn't reach out and touch you.
Чернокожий великан был не только силен и быстр, как хищный зверь, но обладал ещё и невероятно длинными руками, которыми и доставал своих врагов прежде, чем они успевали приготовиться, чтобы отразить нападение.
Not only was he quick and powerful, but with his long arms he could reach out a goodly distance and land hard blows, which his opponent had to survive in order to strike back.
А еще самбо, летвей[10], томой[11], крав магá[12] и чего-то там особенно мудреного… названия не помню, но вроде как, овладев этим искусством, можно убить человека соломинкой. Думаю, он не привык работать с учениками твоего уровня. Если ты под моим чутким руководством освоишь некоторые азы, к тебе отнесутся более благосклонно. – Он ухватил ее за бедра. – Развернись ко мне. Клэри повиновалась – макушкой она теперь доставала Джейсу до подбородка – и опустила руки ему на плечи.
“And sambo, lethwei, tomoi, krav maga, jujitsu, and another one that frankly I don’t remember the name of, but it involves killing people with small sticks or something. My point is, he or she isn’t going to be used to working with someone your age who’s as inexperienced as you are, so if we teach you a few of the basics, I’m hoping it’ll make them feel a little more generously toward you.” He reached out to put his hands on her hips. “Now turn and face me.” Clary did as instructed.
verb
Для максимальной безопасности, именно там мы рекомендуем там доставать ваши...
For maximum security, that is where we recommend you access your... huh?
Уоллес вел засекреченную программу Департамента по энергетике, Доставал ворованные ядерные материалы в горячих точках.
Wallace ran a classified program out of the Department of Energy, securing rogue nuclear materials in hot-spot areas.
Бронци очень нравился гравитационный транспорт и он всегда старался доставать его для Клоунов.
Bronzi loved grav-effect transports, and always tried to secure them for his Jokers when dismount assaults were on the cards.
Те крохи, что все же прорывались, уходили на ответственные энергоемкие проекты на других мирах. Нам не доставалось ничего.
What little came through was allocated to important power projects on other worlds, and we could not secure it at any price.
воспитывали его как Бог на душу положит, и, если ему доставалось за что-нибудь во владениях матери, он находил надежное убежище в окрестностях лесного озера.
his upbringing was not regulated by any program, and when, as sometimes happened, he was in trouble in his mother’s domain, the lakeside territory offered him a secure refuge.
Андропов печально подумал: сколько раз его люди доставали в Америке и других западных странах новейшие технические разработки, после чего выяснялось, что советская промышленность просто не в силах их воспроизвести?
How many times, he wondered, had his people secured designs from America and elsewhere only to learn that his country simply could not replicate them?
Но прихватил трубку с собой, на случай, если окажется в таком положении, что ему потребуется куда-то деть свои руки. Пока что он не доставал ее из кожаного кисета, хотя чувствовал, как она колотится о его бедро.
He had his pipe with him in case he found himself in the position of needing to do something with his hands, but so far he hadn’t brought it out of its leather pouch, although he could feel the weight of it tapping securely against his hip.
Ребята из ООУ считались элитой управления и поэтому получали все лучшие задания: возить на машине приехавшего в Штаты саудовского принца, охранять боссов шоу-бизнеса или крупных игроков в Вегасе – лас-вегасское управление не разрешало своим сотрудникам подрабатывать, так что вся высокооплачиваемая халтура доставалась ЛАПД.
They got all the best gigs. Chauffeuring visiting Saudi princes, security work for studio bosses, body-guarding Vegas high rollers-LVPD did not allow its people to moonlight, so the high-paying jobs fell to LAPD.
verb
Она должна была проехать, пока они доставали куртки, но не проехала. Просто исчезла.
It should have gone past while they were fishing out their coats, but it hadn’t. It had vanished.
— Зачем? — Пусть послушают. Пока Кэди, вздыхая, доставала устройство, Джейк пояснил:
"Let them listen to it." She frowned but obeyed. As she fished out her iPod, Jake explained.
Пока мальчик расправлялся с предложенным угощением, девушка вернулась к кормлению дракончика. Она доставала из обожженного глиняного сосуда какие-то лакомые кусочки и кормила его с рук.
As he bit into that, she got busy feeding the dragon, handing it something that she fished out of a sizable earthen crock.
Руки в скользких перчатках важный человек погружал в сосуд, доставал мозги, – упорный человек, настойчивый, всё чего-то добивался, резал, рассматривал, щурился и пел: – «К берегам священным Нила…» Примечания
This important man would plunge his hands in slippery gloves into glass jars and fish out brains — a determined man, persistent, always trying for something, cutting, examining, narrowing his eyes and singing: "To the sacred shores of the Nile." COMMENTARY
verb
Однако ее успех не всегда доставался легко, а работа Комиссии не всегда была столь продуктивной, как за последние два года.
Its success, however, had not come easily nor had it always been as productive as it had been over the past two years.
Стало трудно их доставать, поэтому они очень дорогие.
They're hard to come by, so they're pretty expensive.
Один мужик дал мне 100$ и сказал отдать это первому, кто придет и начнет меня доставать.
Look, some guy gives me a hundred bucks. He says give this to the first guy that comes by and bugs me.
Ведь наши купцы и владельцы мануфактур стремятся, чтобы это сырье доставалось им возможно дешевле и обходилось возможно дороже их соперникам и конкурентам в других странах.
These our merchants and manufacturers are willing should come as cheap as possible to themselves, and as dear as possible to their rivals and competitors in other countries.
Надеюсь, ты прекрасно со всем справишься. Чжоу ушла. «Какой же я безмозглый дурак, — подумал Гарри, — по голосу не узнал…» Гермионе тоже доставалось. Но она не отыгрывалась на невинных людях.
“I really hope you do well.” Which left Harry feeling extremely stupid. Hermione had come in for her fair share of unpleasantness too, but she hadn’t yet started yelling at innocent bystanders;
— Вы опоздали, молодые люди, — слегка попенял профессор. — Садитесь скорее, доставайте палочки. Мы сегодня поупражняемся с Веселящими чарами. Уже разбились на пары. Гарри с Роном пошли в конец класса, сели за последний стол и открыли сумки.
“You’re late, boys!” said Professor Flitwick reprovingly as Harry opened the classroom door. “Come along, quickly, wands out, we’re experimenting with Cheering Charms today, we’ve already divided into pairs—” Harry and Ron hurried to a desk at the back and opened their bags.
Прогресс никогда не доставался даром.
Progress never comes free.
Он человек, которому все доставалось слишком легко.
He’s someone to whom everything has come too easily.
Как хорошо знал Гил, ваучеры доставались нелегко.
Vouchers were hard to come by, Ghyl well knew.
Я едва доставала ему макушкой до широких плеч.
My head did not come as high as his broad shoulders.
Доктор ростом Морозу до плеча не доставал.
The doctor didn\'t even come up to Frost\'s collarbone.
Все и всегда доставалось ему очень легко, включая женщин.
Everything had always come so easily for him, including women.
verb
Кроме того, он обеспокоен тем, что заключенные имеют возможность доставать огнестрельное оружие и наркотики.
It is also concerned at the ease with which prisoners can obtain firearms and drugs.
Большинство из них продолжали доставать незаконные наркотики в добавление к прописанному наркотику, хотя, как правило, в небольшом или умеренном количестве.
The majority persisted in obtaining illicit drugs in addition to their prescription, though usually in small or moderate amounts.
Он якобы разрешал также заключенным доставать "сырьевые материалы", с тем чтобы они могли изготавливать небольшие поделки и продавать их.
He allegedly also allowed the detainees to obtain "raw materials", so as to enable them to produce small objects and sell them.
Однако покупатель не получил аккредитива, поскольку не доставало важного элемента, т.е. продавец не указал порт происхождения.
The buyer, however, did not obtain a letter of credit since an essential element was missing, i.e. the seller failed to name the port of origin.
В прошлом заинтересованные делегации доставали сигнальные экземпляры отдельных докладов, однако практика состояла в том, что доклады не переводились на все языки и не распространялись, когда они еще были в форме проектов.
In the past, interested delegations had obtained advance copies of certain reports, but the practice was not to have reports translated into all languages and circulated when they were still in draft form.
В этих заявлениях описано, как заявитель, рискуя жизнью, доставал этим людям еду и питье, а также передавал записки между этими лицами и посольствами и консульствами их стран.
The statements described how the claimant had, at risk to his own life, obtained food and beverages for these people and had also passed on communications between the individuals and their respective embassies and consulates.
Ѕелковую пищу доставать становитс€ всЄ труднее.
Protein in our conditions is more and more difficult to obtain.
Последнюю лодку я доставал для убийцы-насильника.
The last boat I obtained was for a sex murderer.
Зачем доставать девушке таблетки от бесплодия, если не хочешь быть с ней?
Who helps his girlfriend obtain fertility pills If he's not planning on being with her?
Видишь ли, Мисс Астрид, если тебе нужны экзотические травы из далеких земель или уникальные-в-своем-роде выделанные кожи или необычайно-сложно-доставаемая информация описывающая точное местоположение определенного подлого Берсерка.
You see, Miss Astrid, if you need exotic spices from a foreign land, or one-of-a-kind cured leathers or incredibly-difficult-to-obtain information detailing the exact whereabouts of a certain dastardly Berserker,
— Но его, видимо, нелегко доставать?
‘But not very easy to obtain, eh?’
Любую информацию вы должны доставать кружным путем.
Every piece of information you need will be obtained by a subterfuge.
Нам стало трудно доставать пряность даже на черном рынке.
It is becoming difficult to obtain spice even on the black market.
Вот как доставали алкогольные напитки в добродетельные времена сухого закона.
  Now this was the manner of obtaining alcohol under the reign of righteousness and prohibition:
У спасшего ее человека она узнала, где можно впредь доставать листья.
From her deliverer she had learned where she could likely obtain more leaves.
Когда мне было нужно, он доставал редкие медицинские препараты, что спасло немало жизней.
When I needed them, he obtained scarce medical supplies that saved many lives.
Во всяком случае, Шенье не придется ни уговаривать его, ни доставать «Амур и Психею» у Пелисье.
Nor was he about to let Chénier talk him into obtaining ‘Amor and Psyche’ from Pélissier this evening.
Жил он на те жалкие монеты, что доставались ему от уличных прохожих, да на подачки от кучеров.
He survived now on the few coins he obtained from those using his crossing, and from the drivers of the carriages.
У ее подруг душ не было, а если кто-то доставал себе что-то подобное, то не держал это при себе, как правильно заметил тогда Ночной Конь.
Few of her kind possessed any part of any soul, and those who obtained one generally didn't keep it, as the Night Stallion had reminded her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test