Translation examples
verb
Tira... Tira... Che adesso esplode.
Pull... pull, till it blows up.
Tira, tira, agita, agita, attorciglia e schiaccia.
Pull, pull, shake, shake, Twist and pinch!
No, questo e'... tira tira!
No, this is-- pull pull!
Gira e tira, gira e tira.
Turn and pull. Turn and pull.
Tira, indietro, tira, gira.
Pull back, pull, turn.
verb
Tira le tende.
Draw the shades.
Tira su le ginocchia.
Draw your knees right up.
Tira fuori le tue armi.
Draw your weapons.
Tira la tenda.
Draw the curtain.
Ora, tira indietro.
Now, draw back.
Su avanti, Corbeau, tira!
Go ahead Corbeau. Draw.
- ...e tira delle conclusioni!
-Making speeches, drawing conclusions!
Tira tu le conclusioni.
Draw your own conclusions.
verb
Tira, Larry Bird!
Larry Bird shoots.
Tira questa palla!
Shoot that ball!
- No, tira tu.
-You shoot it.
Tira. Forza. Spara.
Come on, shoot.
Gliela ridai, e dici: "Tira, Kobe, tira!"
You give it back to him and say, "shoot, Kobe! Shoot!"
Ci prova, tira!
He goes, shoots!
verb
Tira il jab.
Throw that jab.
Tira una cannonata.
Throw the heat.
O "Tira tira nel broccone"?
Or 'Super juggy throw throw'? Or...
Tira un pugno.
Throw a punch.
- No. - Dai, tira.
- Come on, throw!
Vai avanti, tira!
Go on, throw!
Tira, uno-due!
Throw, one-two!
- Tira via quella.
- Throw that away.
verb
E' un tic fisico per cui... Ci si tira il sopracciglio.
It's a physical tic where you tug at your eyebrow.
- Sì, tira questa fune.
Give that a tug. Go on.
Ok? Si massaggia il capezzolo e poi lo si tira delicatamente.
You massage the teat, and then you gently tug on it.
Tira forte! - Oh!
Give it a good tug.
Beh, fatti avanti e tira pure!
Step right up and give it a tug.
Si tira il colletto, tocca il taschino sul petto.
He tugs on his collar, reaches inside his breast pocket. He's nervous.
Afferrala per le corna e tira.
Grab its antlers and tug.
Signor Woody, è ora del tira tira dlin dlin.
Mr. Woody, time for dingaling tug tug?
verb
Il cattivo ha preso il tuo Tira-e-molla!
The bad man took your Stretch Armstrong!
Chi bisogna essere per dire no a un tribunale corrotto che tira il collo a un povero bifolco?
Who do you have to be to say no to a rigged court stretching the neck of some poor slob?
Ho la vescica schiacciata e la pelle mi si tira tutta, e la ritenzione idrica mi fa muovere il sedere con le maree.
My bladder's being crushed, I can hear my skin stretching, and I'm retaining so much water that my butt is shifting with the tide.
Senti, conosco questo tizio, che si e' fatto del tempo al Rikers, adesso tira avanti in un'officina clandestina ai margini di Hell's Kitchen.
Look, I know this guy, we did a stretch in Rikers. Getting by now at a chop shop on the edge of the Kitchen.
Tira ... tira quella barra attraverso questa roccia.
Stretch... stretch that bar across this rock.
Tira il cavo.
Stretch a cable across.
(Paul) Hans, tira il filo dell'antenna.
Go on, Hans, stretch out the aerial!
Ma', il filo tira troppo.
Mom, the strand is stretched too much.
verb
Tira fuori il mio amicone.
Drag that big boy.
Tira mia figlia giù dal podio.
Drag my daughter off that platform.
La tira per le lunghe su tutto, Lincoln.
He drags his feet about everything,
Forza, tira una bella boccata.
Come on, take a big drag like this.
Chi e' che tira? Nessuno sta tirando.
No one's dragging.
Mi tira sotto!
It's dragging me under.
- Non tira. Si trascina.
- it's not hanging it's dragging
Tira da questa parte.
Drag it this way. Come on, harder, harder.
L'industria la tira per le lunghe.
The company is dragging its feet.
Mi tira indietro.
It's dragging me back.
verb
Tira su quella cima.
Haul in that line.
Lui le tira come se pensasse di scampanellare per l'arrivo dell'anno nuovo.
He hauls away as though he were trying to ring in the New Year.
La pago e lei tira fuori un coltello.
I paid her the money, then she hauls out this knife.
Beh, o tira fuori un nome, o la sbattiamo dentro comunque.
Yeah, well, you better cough up a name, or we're hauling your buoy in.
verb
Riponi le carte, stringi la cravatta... e vieni, se questo ti tira su.
Put the cards down, tighten your cravat and come on if it'll cheer you the fuck up.
Tira fuori le palle.
- Now tighten it up!
- Non far tante domande e tira più forte la corda.
- Stop asking questions and tighten that rope.
- Tira pur la cinghia, ma non calar le braghe !
Tighten your belt and don't give an inch
- Tira pur la cinghia, mangiamo pane e vento,... ..tira pur la cinghia, arriveremo a cento !
Tighten your belt and wave our banner high Tighten your belt We'll march by the hundreds
Tira la vela finche' non smette di sventolare.
Tighten the sheet until the sail stops luffing.
verb
Forza, tira su.
Heave it there!
Sgrana gli occhi E tira un bel sospir
Roll your eyes And heave a little sigh
Tira su la sponda!
Heave up the tail!
verb
Lui lo tira fuori e io gli dico: "Non posso spennare quella roba lì...
And I was like, "I can't pluck that" -
Tina Washington voglio darti questa, magari ti tira su il morale e ti toglie via quel broncio.
Well, Tina Washington, I want you to have this, it might cheer you up a bit. Get some of that muck off your pluck.
verb
- Tira vento, signor capitano.
- The wind is blowing, Captain
Tira coca con il figlio?
She does blow with her son?
Tira fuori il resto!
I'll fucking blow your head off!
Tira la palla in alto.
I blow the ball up
-Vado dove tira il vento.
-Whichever way the wind blows.
Ciao, ragazza che tira il pacco.
Hey. Blow-off girl.
E' una che te lo tira su.
Gonna blow this bitch up.
Tira un'aria nuova.
New winds are blowing.
verb
Faro' un po' di tira e molla e prendero' la mia parte.
I'll be wheeling and dealing. I'll be getting my percent.
E poi tira fuori il suo asso nella manica, il suo guardaspalle.
And then he wheels out his big gun, his security detail.
Continua a virare così, cara, ma allo stesso tempo tira indietro la cloche finché vedi che l'aeroplanino si alza un po'.
Keep turning just the way you're doing, honey, but at the same time ease the wheel back till you see the little plane lift up a bit.
Mi tira fuori due volte l'anno per i servizi fotografici di famiglia.
She wheels me out twice a year for these family photo ops.
verb
Potrebbe... darmi qualche dritta, aiutarmi a capire un po' meglio chi tira le redini.
You could give me the lay of the land, help me better understand the man behind the curtain.
Tira su il carrello!
Retract the landing gear!
Tira su il carrello e sali a 5.000 piedi, rotta 2-7-0.
Retract landing gear and climb to 5,000 feet on a heading of 2-7-0.
Kameli Mofrad tira un calcio fortissimo... arriva nel campo del Bahrein.
Kameli Mofrad kicks the ball hard. It lands in the Bahraini half.
Tira giù i carrelli!
Lower the landing gear!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test