Translation examples
verb
Voraussicht schloss Erinnerung nicht aus.
Foresight doesn’t exclude memory.
und der Kommunismus schloß ganze Gesellschaftsklassen aus.
communism excluded social classes.
Augenblicklich schloss er sich selbst aus.
He immediately excluded himself from the running.
Aber die beiden ignorierten sie, schlossen sie aus.
But they were ignoring her, excluding her.
Die Volksgemeinschaft schloß die Juden ausdrücklich aus.
The national community explicitly excluded the Jews.
Der Bericht schloß sämtliche Zeichen jüdischen Wesens aus.
The report excluded any signs of Jewishness.
Göttliche Wunder hingegen schloß er gleich aus.
Divine miracles, on the other hand, were to be excluded.
ein Sammeln von Antrieben und Wünschen in einer solchen Intensität, daß alles andere ausge-schlossen wurde .
a focusing of desire to such an intensity that everything else was excluded .
Vielleicht war es ihr Mann, oder auch ein Sinneswandel, auf jeden Fall schloss es ihn aus.
It was perhaps her husband or a change of mind but in any case it excluded him.
verb
Sie betonten abermals die Notwendigkeit, die Allianz weiterzuführen, aber schlossen aus, sie grundlegend zu verändern.
They reaffirmed the need for the continuation of the Alliance, but ruled out changing its character.
verb
Das schloss die Fähigkeit zur Liebe nicht aus.
That didn’t preclude the capacity for love.
Feigheit schloss Rücksichtslosigkeit nun einmal nicht aus.
Cowardice did not preclude ruthlessness.
Erschöpfung und Verletzung schlossen Mikka aus.
Exhaustion and damage precluded Mikka.
seine Schüchternheit schloss Konkurrenzdenken nicht aus.
his shyness did not preclude competitiveness.
Ein Prinz zu sein schloss von vornherein so viel aus.
Being a Prince precluded so much else.
Das schloss einen gewissen Stilwandel nicht aus.
This didn’t preclude a certain shift in personal style.
Heute schloss das eine das andere nicht unbedingt aus.
These days, one did not necessarily preclude the other.
seine eigene Verbitterung schloss eine solche Wohltat aus.
his own bitterness precluded that particular charity.
Seine Arbeit bei Medusa schloß eine weitere Laufbahn im Außenministerium aus.
His work in Medusa precluded any sustained career in the State Department.
Aber gute Verbindungen zum Herrscherhaus schlossen abartige sexuelle Vorlieben - oder Verbrechen - nicht aus.
But good family connections didn’t preclude twisted sexual tastes—or crime.
Sein erster Gedanke war Lathe, doch eine kurze Beobachtung schloss diese Möglichkeit aus.
Lathe, was his first instinctive guess; but another second's observation eliminated that possibility.
Wir fanden gleich am ersten Tag vier mögliche Kandidaten, schlossen sie aber rasch wieder aus.
We found four candidates the first day, but eliminated them quickly.
Ich schloss sofort Männer aus, die schlecht rochen und Akne oder Schnupfen hatten.
I immediately eliminated men who smelled, who had acne, or who had a cold.
Kyp trat ein und schloss die Tür hinter sich, was das erhellte Rechteck in Lukes Blickfeld verschwinden ließ.
Kyp moved in and the door shut behind him, eliminating the illuminated rectangle from Luke’s field of vision.
Seine einzige Hoffnung war die Flucht, aber der Stamm des umgestürzten Baums hinter ihm und das anschließende Dickicht schlössen diese Möglichkeit aus.
His only hope was in running, but the tall trunk of the fallen tree behind him and the deadfall beyond eliminated that option.
Trotzdem, so sagte sich Salvatore, schloss das nicht aus, dass Roberto Squali in die Berge gefahren war, um seine Kusine zu besuchen.
All of this Salvatore gleaned, but none of it could eliminate the possibility of Roberto Squali’s driving his convertible into the mountains in order to see his cousin.
Die Blutuntersuchunge n schlossen die üblichen Erkrankungen aus, und der Arzt, der eine ansteckende Infektion befürchtete, ließ ihn direkt in ein Krankenhaus auf Hawaii fliegen.
Blood tests eliminated the usual maladies, and the doctor, fearing a contagious disease, sent him by plane directly to a hospital in Hawaii.
Die Gw’oth-Schiffe (und das Geschwader aus Kzinti-Zerstörern, das zu ihrer Verfolgung ansetzte und deswegen nicht mehr auf Hearth zuhielt) schlossen Naturschutzwelt Fünf als Landeplatz ebenfalls aus.
The Gw’oth ships, and a squadron of Kzinti destroyers breaking away from Hearth in pursuit, eliminated Nature Preserve Five as a landing spot, too.
verb
die Preußische Akademie der Wissenschaften schloß ihn aus.
the Prussian Academy of Sciences expelled him;
Jacques lehnte sich zurück, schloß die Augen und atmete tief aus.
Jacques leaned back in the seat, closing her eyes, expelling her breath.
Das Parlament des Staates New York schloss seine fünf gewählten sozialistischen Abgeordneten aus.
The New York legislature expelled its five elected Socialist assemblymen.
Man vertrieb die Familie Medici, schloss die Bordelle, und die Fäulnis religiöser Scheinheiligkeit breitete sich aus.
The Medici family was expelled, the brothels were all closed, and the stink of religious sanctimony filled the air.
Wenn du glaubst, dein Vater hätte es lieber, wenn du von der Schule verwiesen wirst, dann geh zurück ins Schloss und pack deine Sachen. Los jetzt!
If yeh think yer father’d rather you were expelled, then get back off ter the castle an’ pack. Go on!”
Aber sie wollte nicht denken und verscheuchte den Gedanken, indem sie rasch die Augen schloss, den Kopf wandte und entschlossen den Rauch ausstieß.
But she didn’t want to think and pushed away the thought closing her eyes quickly, moving her head and expelling the smoke with decisiveness.
Sie plünderten das Land, schmuggelten Smaragde, schlossen Banken und teilten den Profit.
They looted land, smuggled emeralds, and foreclosed banks and split the profits.
verb
Der Raum verfiel in Stille, bis auf das Klicken eines Schlosses.
The room fell silent except for the click of a lock.
Ich schloss die Augen, doch ich sah nur Blut.
I closed my eyes but saw nothing except blood.
Eigentlich wollte er das Schloss knacken, wie ihm klar wurde;
Except he wanted to pick the lock, he realized.
Mama hat es sehr mit Schlössern, außer bei Klotüren auf Fähren.
Mum’s very big on locks, except on toilet doors in ferries.
Kalona schloss alles außer der körperlichen Empfindung aus seinem Geist aus und stöhnte.
Kalona closed his mind to everything except sensation and moaned.
Monatelang habe ich, wenn ich die Augen schloss, nur Blut gesehen.
I didn’t see anything for months when I closed my eyes except blood.
Außer den Touristenhotels und den Kneipen schlössen in Montevideo alle Geschäfte bei Sonnenuntergang.
In Montevideo, except for the tourist hotels and the bars, everything shut down at sunset.
Nur dürftest du ja eigentlich nicht wissen, was für eine Art von Schloß an der Chaoswaffe angebracht ist.
Except you’re not supposed to know what sort of key is on the lock.
Deswegen ist auf dieser Seite vom Schloß viel weniger übriggeblieben, gerade noch die Säulen und Steinreste.
“There’s not really much left of it this side, except piles of stones.
„Was sollen wir sonst tun“, wiederholte Micke, „als am Schloss bauen?“
“What else would we do,” Micke said again, “except work on the castle?”
verb
Als sie die Augen schloss, glaubte sie, in ein funkelndes Meer einzutauchen.
Closing her eyes, she felt herself suspended in an ocean of brilliance.
Eine Klaue schloss sich um das Geschirr und bohrte sich in seinen Rücken, als sie ihn anhob und festhielt.
A claw closed on the harness, gouging into his back as it lifted and suspended him.
Yori holte tief Luft, stieg auf die Reling, schloss die Augen und lehnte sich über das Wasser.
Drawing in a deep breath, Yori perched on the guardrail and, closing his eyes, suspended himself above the open sea.
Eduin schloss die Augen, um die Gegenwart noch einen Augenblick auszuschließen, diesen Hauch von Taubheit, bevor das Begreifen erwachte.
Eduin closed his eyes to suspend the present moment, that breath of numbness before realization descended upon him.
Sie schloss die Augen und erblickte eine große, männliche Gestalt, gesichtslos, mit schwarzem Haar, zwischen Boden und Decke schwebend.
She closed her eyes and beheld a tall male figure, faceless, black of hair, suspended between floor and ceiling.
Clary schloss die Augen und sprang. Einen Moment lang fühlte sie sich, als würde sie frei in der Luft schweben, doch dann hatte die Schwerkraft sie wieder fest im Griff und sie sackte wie ein Stein nach unten.
She closed her eyes and jumped. For a moment she felt herself hang suspended, free of everything. Then gravity took over, and she plunged toward the floor.
verb
So, jetzt nehmt bitte eure Schlösser aus den Mappen und übt ein paar Minuten lang, sie zu öffnen, auch wenn ich sehe, dass einige von euch nicht abwarten konnten und es sowieso schon getan haben.« Sie schaute Henry an, während sie das sagte.
Now go ahead, take your locks out of your folders and spend a couple of minutes practicing how to open them, though I know some of you went ahead and did that anyway.” She was looking at Henry when she said that.
forbid
verb
Das Schloß war ein finsterer und abweisender Ort auf einem Berggipfel.
The castle was a dark forbidding place on the top of a mountain.
Die schneeschwangeren Wolken lagen schwer auf den grauen abweisenden Mauern des Schlosses.
The snow-bearing grey clouds lay belly-down over the grey forbidding walls of the castle.
Eleanor, die in der Küche arbeitete, schloss sich ihnen an, als sie das Haus verließen, und d’Evecque schickte sie nicht zurück.
Eleanor, working in the kitchen, joined them as they left the house and Sir Guillaume did not forbid her to come.
In der zweiten Etage hielt er, und Richard öffnete den Käfig und schloss die wuchtigen, abweisenden stählernen Flügeltüren auf, hinter denen seine Wohnung lag.
At the third floor, it stopped, and Richard opened the cage and turned his key into the set of massive, forbidding steel doors before them, which opened into his apartment.
Ich kam an den Punkt, wo ich die Sache beenden musste – ich sagte es ihr ins Gesicht: Ich kann das nicht mehr –, aber sie war nebenan, sie war da, wenn ich die Tür öffnete oder sie, Gott bewahre, nicht schloss. »Ich brauche meinen Raum«, sagte ich, doch sie hörte nicht zu.
The point came when I had to cut her off altogether—I told her, point-blank, I can’t do this anymore—but there she was, right next door, right there every time I opened the door, or, god forbid left it open. “I need my space,” I kept saying, but she wasn’t listening.
verb
Und sie war schlecht gelaunt, litt unter Koffeinentzug und hatte sich in dem riesigen Schloss verlaufen.
And she was grumpy, caffeine-deprived, and lost in the winding corridors of the castle.
Die Decke schloß sich über meinem Kopf und verhinderte so, daß ich die Flachsereien der beiden noch weiter mitbekam.
The ceiling closed neatly over my head, depriving me of further byplay between the two.
und wenn ein verregneter Morgen ihnen sonstige Lustbarkeiten verwehrte, ließen sie es sich nicht nehmen, trotz Nässe und Schmutz zusammenzukommen, und schlossen sich miteinander ein, um Romane zu lesen.
and if a rainy morning deprived them of other enjoyments, they were still resolute in meeting in defiance of wet and dirt, and shut themselves up, to read novels together. Yes, novels;
Beeindruckend. Ein Multitasking-Künstler. Ich schloss die Augen. Sah vor mir ein Mädchen mit schmerzhaft weißer Haut, erschöpften Augen und einem Zopf, der sich über von Jahren der Entbehrungen geschärften Wirbeln schlängelte.
Impressive. A multitasker. I closed my eyes. Pictured a girl with bitter white skin, haggard eyes, and a braid snaking down vertebrae sharpened by years of deprivation.
Billy Boy fauchte uns an und sagte so was wie: Du bist n verdammtes Arschloch, und schloß sich n paar von seinen Kumpeln an, die enttäuscht waren, daß Pops und Dougie sich verdrückt und sie um ne Schlägerei gebracht hatten.
Billy Boy sneered at us, something like: You’re a fuckin erse, and joined a couple ay his mates, whae looked disappointed that Pops and Dougie had fucked off, depriving them of an excuse fir a swedge.
»Sie werden ihn nicht gebrauchen.« Die vogelgleichen Hände hockten sich auf den Fels seines Bauches, und der Rebbe schloss die Augen, entzog Litvak seine ehrliche oder vorgetäuschte Sympathie und ließ ihn ein, zwei Minuten lang im Dampf schmoren.
“You won’t need them.” The birds of Shpilman’s hands roosted on the rock of his belly, and he closed his eyes, depriving Litvak of their sympathy, real or feigned, and leaving Litvak to stew for a minute or two in the steam.
August schloß mit einer unzufriedenen Äußerung über die Denkart und die kleinliche Gesinnung gewisser Leute: Es sei eine Schande, daß so ein angesehener Mann wie der Großnetzbesitzer Ottesen keinen Bauplatz bekommen könne, er, August, könne das nicht auf sich sitzen lassen, lieber wolle er sein eigenes Wiesengrundstück hergeben.
August concluded with a disagreeable observation upon the narrow-minded manner of thinking in which certain folk indulged. It was a pity that such an excellent fellow as Seine-owner Ottesen should be deprived of a lot, and August couldn’t reconcile himself to it—why, he would even let his own strip of meadow go, if needs be, he said.
verb
Die Gitterstäbe schlossen sich wieder.
The bars closed again.
Varys schloss die Tür und verriegelte sie.
Varys closed the door and barred it.
Sie schloss die Hände um die Stäbe.
She closed her hands around the bars.
Der Knochenwächter schloss die Tür und verriegelte sie.
The Bone Inspector shut the door and barred it.
Er schloß die Tür und schob den Riegel vor.
He pulled the door shut and barred it.
Leise schloss sie die Tür und verriegelte sie.
silently, she shut the door and barred it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test