Translation examples
verb
Er nimmt eure Einladung an.
He accepts your invitation.
Sofia nimmt den Antrag an.
Sophia accepts the proposal.
Reinhold nimmt die Strafe an.
Reinhold accepts the penalty.
Serge nimmt ihr Angebot an.
Serge accepts the offer.
Mister Perkins, er nimmt an.
Perkins, he accepts.
ťSie nimmt die Erklärung nicht an.
She is not accepting the explanation.
Teddy nimmt die Herausforderung an.
Teddy accepts the challenge.
Wieder nimmt Harry die Schuld auf sich.
Again, Harry accepts the blame.
Niemand nimmt alles bereitwillig an.
No man accepts everything willingly.
Jeder nimmt es einfach als unvermeidlich hin.
Everyone just accepts it as inevitable.
verb
Mark nimmt an, dass sie ihm gehört.
Mark assumes he owns it.
Alle Welt nimmt an, sie sei deine Geliebte.
Everyone assumes she’s your mistress.”
Sie nimmt an, dass ich mit meinem Freund telefoniere.
“She assumes I'm talking to a boyfriend.
Sie nimmt an, dass es sich um ein Mädchen aus der Schule handelt.
She assumes it is some girl at school.
Hat er tatsächlich – gewartet? Marie nimmt das an.
Did he really – wait, that is? Marie assumes so.
Er wird den Titel annehmen, wenn Strahan ihn mir nimmt.
He will assume the title if Strahan takes it from me.
Für diese Aufgabe nimmt sie eine äußerst bequeme Position ein.
She assumes a position of ultimate comfort for this task.
Joona nimmt an, dass er der Betreuer der Mädchen ist.
Joona assumes he is the support person for the students.
Jemand nimmt an, dass wir wissen, wer er ist.
Somebody assumes we know who he is.
Da er so wenig weiß, nimmt er das Beste an.
He assumes the best because he knows so little.
verb
Nimmt, nimmt, nimmt, knurrte er.
Takes, takes, takes, he growled.
Die nimmt und nimmt, definitiv. So ein Typ ist sie.
Taking, definitely taking. Her type would.
Und er nimmt sie an.
And he is taking to it.
Sich nimmt, was er will.
Taking what they can.
»Sie nimmt nichts ein?«
She's not taking anything?
»Wie nimmt er es auf?«
“How’s he taking it?”
Wie nimmt sie es auf?
How’s she taking it?”
Jawoll, da nimmt man und nimmt, bis man fast platzt.
Yes, sir, you take and take until you’re ready to burst.
Sein Bruder nimmt Wessex und Erik nimmt die Schiffe.
His brother takes Wessex and Erik takes the ships.
verb
Er nimmt einen arroganten Tonfall an.
He adopts a haughty tone.
Dann meldet sich prompt jemand und nimmt es, und alle atmen erleichtert auf.
Then somebody shows up to adopt him and we all cheer.
Natürlich, aber das Gesicht nimmt nicht völlig meinen eigenen Ausdruck an.
Of course, though the face does not fully adopt my own expression.
Hier!« Spielerisch nimmt Sage eine Pose nach der anderen ein, die meisten mit mir am Arm.
Here!’ Sage is playfully adopting pose after pose, most with her arm around me.
»Das ist gelinde ausgedrückt. Sagen wir einfach, er nimmt eine Fürsprecherhaltung ein, deren Argumente faktisch inkorrekt sind.«
'To put it mildly. Let's just say he adopts an advocacy position that is factually incorrect"
Der Therapeut nimmt dabei die seltsame Position ein, sowohl in der Patientengeschichte zu sein als sie auch zu kommentieren, während sie sich entwickelt.
The therapist comes to adopt the curious position of being both inside the patient’s story and commenting upon it as it unfolds.
Dann fügte er als Anmerkung für Bud hinzu: »In ihrer Kultur nimmt die Ehefrau nicht den Nachnamen ihres Mannes an.« Mrs.
Then, as an aside to Bud, he added, “In their culture, the woman does not adopt her husband's family name.” Mrs.
»Sitz so!«, kommandiert Sadie und nimmt eine affektierte Pose ein, mit den Händen auf den Knien, und ich mache es so gut wie möglich nach.
“Sit like this,” commands Sadie, adopting an affected pose with her hands on her knee, and I copy as best I can.
Wer sich an Bregård ein Beispiel nimmt, weiß nicht, was er verpasst, dachte Frølich und steckte das Bild in die Tasche.
Whoever adopted Bregård’s approach did not know what they were missing, Frank thought, putting the photo in his inside pocket.
Insofern bin ich im Zwiespalt.« Anna-Louises Stimme nimmt wieder diesen Gleich-le-ge-ich-auf-Ton an. »Okay, du hast Bewährung. Das ist alles.
So I'm torn." Anna-Louise adopts her about-to-hang-up voice, "Okay, you're on probation. That's all.
verb
Das ist eine Möglichkeit, nimmt er an.
That’s a possibility, he supposes.
»Man nimmt an, dass Ihr anders seid.«
'It's supposed that you are different.'
»Ich nehme an, sie nimmt teil?«
'I suppose she's entering?'
Jetzt ist er tot, und man nimmt allgemein an, daß er im Himmel ist.
He's now dead and pop'larly supposed to be in heaven.
Man muß verrückt sein, wenn man sich das Leben nimmt.
You’re supposed to be crazy when you kill yourself? Well forget that.
Wahrscheinlich nimmt er einfach das, was ihm die Leute geben.
Just what people give him, I suppose.
Man nimmt an, dass Helmut dort sein wird. Vielleicht könnten wir uns dann treffen?
Helmut is supposed to be there, maybe we could meet then?
Das nimmt ihn ziemlich mit, als würde etwas mit der Welt, wie sie sein sollte, nicht stimmen.
It really upsets him, like it’s something wrong with how the world is supposed to be.
verb
Das Interex nimmt sie in seine Kultur auf.
It embraces them as part of its culture.
Der goldene Gott nimmt sie in die Arme.
The golden god moves to embrace her.
Er nimmt seine Leidenschaften an und genießt intensiv.
He embraces his passions and enjoys them intensely.
Er beugt sich nicht zu den Jungen hinunter, er nimmt sie nicht in den Arm.
He doesn’t lean down to embrace the boys or carry them.
Die Menge schart sich um das Zelt, nimmt den siegreichen Glauben an.
The people crowd around the tent, embracing the victorious faith.
»Ach Süße«, sagt Sharon und nimmt sie in den Arm.
‘Oh sweetie,’ Sharon says, reaching for her and embracing her.
Er nimmt mich in den Arm, und ich spüre seine Wärme.
He holds out his arms and I step towards him and feel the warmth of his embrace.
Seine Frau nimmt ihn in die Arme, und er spürt ihre Angst, dass er der Nächste sein könnte.
His wife embraces him, and he senses in her the fear that it will be his turn next.
verb
Man nimmt an, dass es sich dabei um den Grafen und seinen Leibwächter handelt.
They presume that one is the count and the other is his bodyguard.
Die Polizei nimmt an, dass Del Rossi am Lenkrad eingeschlafen war.
It was presumed that Del Rossi fell asleep at the wheel.
Dieser Strolch nimmt sich zuviel heraus, aber sein Rat ist gut.
The rogue presumes too much, but there is naught amiss with his advice.
Holmes nimmt an, dass es in dieser Sache um Leben und Tod geht.
Holmes presumes that the matter is one of life and death. The attack on Mr.
Sie nimmt an, dass er die Kleine aus dem Haus und aus Jennifers Reichweite haben wollte.
She presumes he wanted to get the child out of the house and away from Jennifer.
Viele alte Freunde und Feinde sind noch immer verschwunden, und man nimmt an, sie seien tot.
Many old friends and enemies are still missing, presumed dead.
Man nimmt automatisch an, ein Mord sei gewaltsam.« »Wann ist Mr. Kelly angekommen?« »Gestern Mittag.«
One presumes murder to be violent by definition.” “When did Mr. Kelly arrive?” “Yesterday, midday. Grotesque, isn’t he?”
verb
Zu diesen Freiheiten, die sie sich nimmt, brummelt die Gemeinde beifällig.
The congregation murmurs approval of these liberties.
Um 18.55 Uhr kommt der Minister aus seinem Büro, inspiziert die Vorkehrungen, erklärt sich zufrieden und nimmt an der Vorzimmertür Aufstellung.
At 6.55 the minister emerges from his sanctum, inspects the display, approves it and places himself before the anteroom door.
Er ist gottesfürchtig und hält ein Britney-Spears-Konzert für eine Sexshow. An den Harry-Potter-Büchern nimmt er Anstoß - wegen der Hexerei.
He doesn’t use the Lord’s name in vain and says a Britney Spears concert is just a sex show. And doesn’t approve of the Harry Potter books, because of the witchcraft.
Die Gemeinde nimmt den Tempowechsel mit billigendem Gemurmel auf, und der Chor hält den Rhythmus nun mit den Füßen, mit den Hüften. Von der Orgel kommen Klänge, als verschlucke sie sich – als stürze sie ab.
The congregation greets the shift of tempo with mutters of approval, and the choir begins to keep the rhythm with its feet, its hips. The organ makes a gulping, dipping sound.
Sie nimmt die letzte Untersuchung vor, ob der jeweils neue Imperator geistig gesund ist, und sie wird keinen Regenten akzeptieren, der nicht gewissen Intelligenzkriterien entspricht und auch die Zustimmung der Mehrheit der Adelsversammlung findet.
She makes the final evaluation of any new emperor's sanity, and she won't accept a ruler who doesn't match certain intelligence criteria and enjoy the approval of a majority of the Assembly of Nobles.
»Lieber nicht. Wenn du Percy kennenlernst, wird er dir sicher erzählen, wo ich mir meine Schlagkraft angeeignet habe - nämlich in Gentleman Jackson's Boxerclub, und dort nimmt man keine weiblichen Mitglieder auf.
"Not likely. When you meet Percy, he will tell you in the most condescending manner possible that I spend too much of my time sparring with Gentleman Jackson. I fear they wouldn't approve your membership." "He's the boxer."
verb
Er nimmt sich die Zeit, um ungestört die Fantasie spielen zu lassen.
He gives his imagination time to do its thing undisturbed.
Denkt ihr etwa, daß unser einzigartiger Führer die ganze Schuld auf sich nimmt?
Do you imagine that our Peerless Leader is hoggin’ the blame for himself?
Man nimmt eine Probe und ist fertig, sollte ich meinen, mehr als fertig.«[11]
One tastes it, and that is quite enough—more than enough, I should imagine.11
»Ein Ding der Unmöglichkeit, wie man’s auch nimmt: Ein Green Beret, der einem Marine unterstellt ist!
Can you imagine a Green Beret in a chain of command under a Marine?
Ist es nur Einbildung, fragte sich Haplo, oder nimmt der Schemen des Prinzen feste Gestalt an?
Is it my imagination, wondered Haplo, or is the prince's phantasm gaining shape and form?
verb
Und nach allem, was ich gehört habe, nimmt es Dyan sehr genau mit Ehre und Verantwortlichkeit.
And from what I've heard, Dyan is very serious about honor and responsibility.
Euer Bild nimmt an der Wand meines Salons einen Ehrenplatz ein, damit ich die Freude daran mit meinen Gästen teilen kann.
Your painting occupies a position of honor on the wall of my salon so that I might share the pleasure of it with all who come.
ťWir stellen ein solches Gesuch, Euer Ehren.Ť ťDas Gericht nimmt es entgegen.Ť Betty schaltete sich ein. ťHe! Einen Augenblick!
"We have such a petition, your honor." "The court will receive it." Betty butted in with, "Hey, wait a minute!
Sie erweisen uns Komplimente, indem sie das Schrecklichste und Mächtigste entsenden, über das sie verfügen – jetzt, da die Mechanos ein Pöbel sind, der vor unseren Stiefelabsätzen Reißaus nimmt. Sie ehren uns!
They compliment us! By sending their most awful and powerful, now that the mechs are rabble scurrying to escape our bootheels. They do us honor!
»Ich weiß wohl, daß Homer von den ›frommen Äthiopiern‹ spricht, aber Ihr seid der erste, den ich treffe, der einen solch beschwerlichen Weg zu Ehren der Götter auf sich nimmt
“I know Homer speaks of the ‘pious Ethiopians,’ but you are the first I have met who travels to honor the gods.”
Bei einem Lord aus dem Süden wäre es nicht sicher gewesen, ob ihm seine Bitte gewährt würde oder nicht, doch die Starks stammen aus dem Norden, wo man die Bedürfnisse der Nachtwache sehr viel ernster nimmt.
A southron lord might or might not have honored his request, but the Starks are of the North, where the needs of the Night’s Watch are held in high regard.
»Einverstanden.« Duke pfiff durch die Zähne. »Sie weigert sich, in anständiger Ehegemeinschaft mit mir zu leben, nimmt aber die sündigen Anträge meines alten Herrn an.«
"I accept." Duke said, "Hey! You refused my offer of honorable matrimony and turn around and agree to live in sin with my old man.
verb
»Aber es ist gut zu wissen, dass die EVA-Gilde den Vertrag ernst nimmt
“But it’s nice to know the EVA Guild took the contract seriously.”
Arizna entschuldigt sich und nimmt den Anruf in flinkem Spanisch entgegen. Es geht um Verträge, Treffen, Prozente.
Arizna excuses herself and, answering in Spanish, expedites something about a contract, meetings and percentages.
Ich dachte, es nimmt gar kein Ende, das Grauen dieser Nacht, während wir zusahen, wie die Tüte sich mit den letzten Atemzügen an deinem Gesicht festsog. Wie eine Maske.
I did not think it would ever end, any of the terror of that night, but we watched the bag contract over your features as you breathed your last oxygen. Like a mask.
Der Dichter entdeckt, daß er sich mit den Erregern der Syphilis infiziert hat –«Was sie aber als natürlich erkennen wie die unvernünftigen Tiere, darin verderben sie», lautete Vereys Kommentar –, und nimmt sich verzweifelt mit einer Überdosis Laudanum das Leben.
The poet discovers that he has contracted syphilis -- "the recompense of his error which was meet," as Rev. Verey commented -- and plunges into despair, killing himself with an overdose of laudanum. Rev.
Den Reisenden trifft dabei vielleicht gar keine Schuld: Die Fahrkarte verweist auf einen Vertrag, doch dessen genaue Bestimmungen sind nur auf bestimmten Bahnhöfen an den Hauptstrecken und in den Büros der Eisenbahngesellschaft ausgehängt – und welcher eilige Reisende nimmt sich die Zeit für einen Umweg, um sich diese Bestimmungen anzusehen?
This may not be the passenger's fault: the ticket alludes to a contract, but its detailed terms are only displayed at certain main-line stations and at the offices of the railway company – and what busy traveller has the time to make a diversion and examine them?
Was die Einstellung der Leute hier betrifft, besteht Endhaven aus Liberalen; jeder hat seine eigenen vagen Vorstellungen von richtig und falsch, aber jeder akzeptiert den Vertrag des Lumpensammlers, nimmt hin, dass unser aller Leben von seinen und nur von seinen Moralvorstellungen bestimmt wird. Er wägt unseren Wert ab und verteilt Güter nach Verdienst.
On an individual level, Endhaven is made up of liberals, each with their own loose idea of right and wrong, but each in their acceptance of the rag-and-bone-man’s contract, agreeing to let their lives be ruled by his and only his idea of morality. He weighs up our worth for us and deals out goods as each of us deserve.
Wir haben dir eine Brokatweste schneidern lassen und unseren Manager benachrichtigt – ganz recht, guter Bruder Thomas, ich habe Manager gesagt, und das ist ein schräger jüdischer Vogel im Rollkragenpullover –, dass unser erster Plattenvertrag Platz für die Unterschriften von drei Gogan-Brüdern haben sollte (Rye buchstabierte den Namen extra: »G-O-G-A-N, nicht mehr Geoghan, man hat uns geraten, ihn zu vereinfachen«), denn wir haben einen dritten im Bunde, und er hat eine hohe, liebliche Stimme, die unsere Harmonien ergänzt, und nimmt nur zufälligerweise gerade eine Auszeit.
We have you fitted for a brocade vest and have in fact informed our manager—that’s right, good brother Thomas, I said manager, and he’s a strange little Jewish fellow in a turtleneck—that our first recording contract ought to have places for three Gogan brothers to sign (Rye spelled the name out, “G-O-G-A-N, not Geoghan anymore, we’ve been advised to simplify it”) for we’ve got a third and he’s got a high sweet voice that completes our harmonies, and he only happens to be on a hiatus.
verb
»Es nimmt einen Ehrenplatz ein – über der WC-Schüssel, für den Fall, dass mir das Papier ausgeht.«
‘I’ve put it in a place of honour: above the toilet, in case I ever run out of tissue.’
Vielleicht hat er die Absicht, sein Versprechen zu halten und deine jämmerliche Existenz zu beenden, Cayal – so wie er vielleicht alle Zusagen und Arrangements durchaus ernst nimmt, auf die er sich einlassen musste, um an sein Ziel zu gelangen.
He may mean to keep his promise to you, Cayal, to end your sorry existence — just as he may well honour all the other promises and compromises he's been forced to make along the way to achieve his goal.
»Er glaubt offenbar außerdem, indem er die Mädchen schwängert, tut er ihnen einen Gefallen, indem er das Stigma, eine ›Nutte‹ zu sein, von ihnen nimmt und es durch die ehrenhafte Stellung als alleinerziehende Mutter eines ganzen Wurfs kleiner Whitey McKelveys ersetzt«, sagte ich.
"He also seems to believe that by leaving girls pregnant, he's doing them a favour by removing the stigma of being a 'slag' and replacing it with the honour of being a single mother to a litter of little Whitey McKelveys," I said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test