Translation examples
verb
Du nimmst alles hin.
You accept everything.
Nimm es an, Enkel.
            "Accept, grandson.
Nimm deine Verantwortung auf dich!
Accept your responsibility.
»Nimm an«, sagte er.
Accept it,’ he said.
Du nimmst es an, verstehst du?
You accept it—understand?
»Und das nimmst du einfach so hin?«
“And you just accept that?”
Nimmst du diese Verantwortung auf dich?
Do you accept that responsibility?
Nimm es einfach an, ja?
Just accept it, OK?
Nimm meine Tochter als die deine an.
Accept my daughter as your own.
verb
Nimm an, dass sie existieren.
Assume that they do.
Nimm mal das Schlimmste an. Nimm an, er hat mit ihr geschlafen, ist zurückgekommen und hat dich belogen.
Assume the worst. Assume that he slept with her and then came back and lied to you.
»Du nimmst viel zu viel an«, fauchte ich.
“You assume way too much,”
»Du nimmst vieles als gegeben an.«
“You assume a great deal.”
»Wieder nimmst du an, dass es eine Bitte ist.«
Again you assume this is a request.
»Warum nimmst du an, dass …«
“Why would you assume there’s—”
Nimm die Verantwortung für das, was du weißt, auf dich.
Assume responsibility for what you know.
«Und du nimmst an, dass sie das mit dem Engel wörtlich meinen?»
And you assume they literally meant an angel?
Nimm nichts als gegeben, stell alles in Frage – und jeden.
Assume nothing, question everything… and everyone.
Du nimmst wohl an, dass damit solche Bedürfnisse enden.
You assume that such attractions end.
verb
Nimm es, nimm es, nimm es!
Take it, take it, take it!
Nimm es, nimm es, nimm es, Shylock!
Take it, take it, take it, Shylock.”
Nimm ihn, nimm sie, nimm jeden außer mir!
Take him, take her, take anyone but me!
Nimm dir ein Schiff, nimm dir einen Piloten, nimm dir eine Armee.
Take a ship, take a pilot, take an army.
»Nimm ... Nimm mich bei der Hand.«
TakeTake me by the hand.’
Nimm ihn, nimm ihn, nimm ihn!« Sie verscheuchte uns wie Fliegen.
Take him, take him, take him.” She waved us away like flies.
Nimmst du ihn, nimmst du uns beide.
Take him, you take both of us.”
verb
»Und ich verstehe nicht, wie er von dir hat erwarten können, dass du ihn nimmst, wenn es bedeutet, dass du deine Wohnung verlierst.«
“And I don’t see how he could’ve expected you to adopt him if it meant losing your home.”
verb
Aber nimm einmal an – nimm nur einmal an –, er hätte dich nicht gefragt.
But suppose - just suppose - that he hadn’t asked you.
Nimm an, mein Freund, nimm einmal an, dass es eine Möglichkeit gibt.
Suppose, my friend, suppose there were a way.
Nimm an, wir finden fünfzig Leute.
Suppose there are fifty of them?
»Nimm mal an, Igel können fliegen!«
Suppose hedgehogs fly!”
Aber nimm mal an, sie sind verantwortlich für das Fieber?
But suppose they're responsible for the fever?
Nimm doch einmal an, sie ziehen nicht in die Nähe der Hütte.
Suppose they do not go near the shelter.
Aber nimm einmal an, daß Katzen unterwegs sind? Oder Hunde?
But supposing there were cats about? Or dogs?
Nimm mal an, wir schaffen es nicht bis zum Liftschacht?
Suppose we don’t make it to the lift-shaft?
Hätte er nie und nimmer tun dürfen.
He was never, ever supposed to do that.
verb
Nimm an, wovor du dich fürchtest.
Embrace that which you fear.
Nie und nimmer kannst du dich an Ordnung gewöhnen.
Never, never shall I see you embrace the order and the method.
Mag sein, aber jetzt hast du keinen Platz mehr zum Rennen. Nimm es an. Schluck es.
Perhaps so, but you’re all out of running room. Embrace it.
Stelle dich deiner Angst und nimm an, wovor du dich fürchtest, hatte Lisa gesagt.
Embrace that which you fear. Thats what Lisa had said.
Und denk an das, was ich dir gesagt habe: Nimm deine Kräfte an, liebe dich selbst so, wie die Natur dich geschaffen hat, und du wirst gut damit fahren.
And what I said. Embrace your powerslove yourself the way Nature made you, and you will prevail.
Die verabschiedete sich von Justiniana mit nimmer endenden Umarmungen und Küssen, und erschrocken sah Rigoberto, wie sich ihre Lippen berührten.
When she said goodbye to Justiniana it was with unending embraces and kisses, and Don Rigoberto saw with a start that their lips were brushing.
»Geht es dir gut? Nimm Platz.« Konsul Kröger umarmte sie zart und flüchtig und schüttelte seiner ältesten Nichte die Hand, die gleichfalls im Eßsaale zugegen war.
“How are you? Please, have a seat.” Consul Kröger gave her a hasty, tender embrace and shook the hand of his oldest niece, who also happened to be in the dining room.
verb
»Du nimmst richtig an.«
‘You presume correctly.’
»Du nimmst an, dass ich es nicht bin?«
'You presume I'm not?'
Nimm an, was du willst.
Presume whatever you like.
»Du nimmst dir zu viel heraus.«
“You presume too much.”
Aber warum nimmst du an, daß es zum Schlimmsten kommt, Arkonide?
Anyway, Arkonide, why do you presume that the worst will happen?
Nimmst du für dich in Anspruch mehr zu wissen als die Menschen – als Nocturna selbst?
Do you presume to know more than the Humans—than Nocturna herself!
»Du nimmst es bewundernswert hin, daß du nicht mit uns kommen kannst«, sagte Catherine, die sich nicht anmaßte, diesen Vergleich zu überprüfen.
“You behave beautifully about not going with us,” Catherine answered, not presuming to examine this analogy.
Nimm dir nicht zuviel heraus, Theo. Du bist nicht in einer Position, wo du mir Vorschriften machen könntest, selbst wenn ich gewisse verwandtschaftliche Gefühle für dich hege.
"Do not presume too much, Theo — you're not in a position to dictate to me, even if I have a certain family-feeling toward you.
verb
Eine baupolizeiliche Zulassung könnte dieser Aufzug nie und nimmer bekommen.
No way this elevator could have gotten fire department approval.
Harley wüsste es zu schätzen, dass du seine Empfehlungen ernst nimmst.« Sein Blick taxierte sie. »Du siehst aus, als würdest du dich wohl und behaglich fühlen.«
Harley would approve of you sampling on his recommendations." His gaze ran over her. "You look cozy."
Auch Ernesto billigt diese Invasion von Heilern nicht, er möchte nicht, daß seine Frau ein öffentliches Spektakel wird, aber ich denke, sie tun dir keinen Schaden, du nimmst sie ja nicht einmal wahr.
Ernesto does not approve of their invasion, either; he does not want his wife to be a public spectacle, but I don’t see how it can harm you, you’re not even aware of them.
verb
Nimm einen Baum, stell ihn dir vor, mal sein Leben;
Place yourself in front of the tree, imagine it, paint its life.
»Nimm doch nur mal an, du bist Émile und der Alte schenkt dir einen Guignolet ein.«
‘But you have to imagine you’re Émile, and that’s what the old man gives you.’
»Du glaubst gar nicht, wie viel ich darüber gelesen habe. Nimmst du mich mit? Bitte!«
You can't imagine how much I've been reading about it. Can I go with you? Please!
»Und was, stellst du dir vor, kann ich in dieser Zeit tun?« »Nimm das verdammte Ding«, sagte Miro.
"And in that time, what do you imagine I can do?" "Pick the damn thing up," said Miro.
Nimm an, der alte Kauz ist ermordet worden und hat dich in seinem Testament bedacht, zu Ungunsten seines Sohnes.
‘Now imagine the old boy’s been murdered, and he’s left lots of money to you, cutting out his son.
»Du nimmst doch nicht etwa an, daß er versucht hat, mich umzubringen …« Eine Ungläubigkeit, die beinahe ein Gelächter war, schwang in ihrer Stimme mit.
“ You can’ t imagine that he would try to have me killed… ” Incredulity that was almost laughter filled her voice.
verb
Diese Sache kann dich nie und nimmer deine Karriere kosten – oder deine Ehre.
It could hardly ruin your political career-or your honor.
Jamie ist nicht verzogen, sie verstellt sich nicht, sie hat Ehrgefühl und würde sich nie und nimmer in etwas fügen, was ihr gegen den Strich geht. Jamie ist die Beste.
Jamie is neither spoiled nor a fraud nor without a sense of honor and would never dream of submitting to what she could not stand. Jamie is the best.
verb
Nimmst du immer noch Aufträge an?
You still contracting?
»Nimmer werde ich Eure höllischen Verträge erfüllen!«
“I will never fulfill your hellish contracts!”
»Nein. Aber ich verlängere meinen Vertrag um ein Jahr, wenn du Felsa an Bord nimmst
“No. But I’ll contract an extra year if you give Felsa space onboard.”
»Du nimmst einfach die Jubilee«, erwiderte seine Frau Natalie Blake. »Von Kilburn bis Canary Wharf.« Sorgfältig setzte sie den Vertrag auf, handelte eine Hypothek aus, teilte die Kaution durch zwei.
“Jubilee line,” said his wife Natalie Blake, “Kilburn to Canary Wharf.” Carefully she drew up a contract, negotiated a mortgage, split the deposit in half.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test