Translation examples
verb
Sie löschte sie immer wieder, setzte sie wieder ein, löschte sie wieder.
She kept deleting it, then putting it back in, then deleting it again.
Dann löschte ich die Datei.
Then I deleted the file.
Löschte auch die zweite.
Deleted that one too.
Er löschte die Nachricht.
He deleted the message.
Er löschte den Eintrag.
He deleted the entry.
Aber sie löschte sie auch nicht.
But she didn’t delete them either.
Lydia löschte sie alle.
Lydia deleted them all.
Sie löscht alle beide.
She deletes them both.
Miller löschte den Eintrag.
Miller deleted the entry.
Sie meinen, er löscht alle Daten?
You mean it deletes all the data?
verb
Wil löschte den Schirm.
Wil cleared the display.
Mit einem impulsiven Fingerzeig löschte er die SoftScreen.
With an impulsive stab he cleared the 'Screen.
Er löschte die Meldung, und sofort tauchte eine andere auf.
He cleared that one, then another immediately appeared.
»Das war nur ein Beschleunigungssignal.« Pizzle löschte den Bildschirm.
“That's just an acceleration signal.” Pizzle cleared the screen.
löschte Strygers Bild aus dem Bewußtsein.
clearing Stryger’ s image out of my mind.
Sie löschte die Speicher und drückte auf den Sendeknopf.
She cleared the memory banks and pushed the transmit button.
Als sie ihn kommen hörte, löschte sie den Bildschirm.
When he arrived, she hastily cleared down the 'Screen.
Dann schwang er sich in einen der anderen Sitze und löschte ihren Bildschirm.
Then he swung into one of the other seats, and cleared her screen.
Sie löschte ihr Terminal und beugte sich zu dem Droiden hinunter.
She cleared her terminal, then bent close to the droid.
Die Zeit der Wegbereitung löscht alle früheren Verpflichtungen aus.
The time of Clearing the Way obviates all previous assignations.
verb
Aber es löscht die Vergangenheit nicht aus.
But it doesn’t erase the past.
Also löschte er das Band wieder.
So he erased the tape.
Es löscht einen einfach aus.
It’ll just erase you.
Schicht um Schicht löschte sie alles aus, was wir einst kannten, löschte aus, wer wir waren.
Layer by layer, that ash was erasing what we’d once known, erasing who we were.
Circe löschte den Rest.
Circe erased the rest
Puller löschte die Nachricht.
Puller erased the message.
Yatima löschte den Snapshot.
Yatima erased the snapshot.
»Wenn Sie nun ihre Identität löschten
“Suppose you erase her identity.”
Natalie löschte es von ihrem Rechner.
Natalie erased it from her machine.
Er stand auf und löschte die Nachricht.
He got up and erased the message.
»Es löscht mich aus«, sag­te sie.
“It extinguishes me,” she said.
Wasser löscht die Flamme.
Water extinguishes flame.
Nessa löschte die Lampe.
Nessa extinguished the lamp.
Dann löschte er das Licht und ging.
Then he extinguished the candles and left.
Er löscht alle schlechten Gedanken.
It extinguishes all bad thoughts.
»Löscht das Pech!« rief er.
Extinguish the pitch!” he called.
Leo löschte das Feuer.
Leo extinguished his fire.
Geschlossen löschten die Glühwürmchen ihre Lichter.
As one, the fireflies extinguished.
Wie viel aber löscht der Tod wirklich aus?
How much does death extinguish?
Der Schatten zuckte die Achseln und löschte sich aus.
The shadow shrugged and extinguished itself.
verb
Er löschte das Licht.
He quenched the light.
»Es wird vom Wasser gelöscht, so wie man den Durst löscht
‘It will be quenched by the water, just like you quench a thirst.’
Das hier ist Wasser, das den Durst löscht.
This is water that quenches your thirst.
»Wir nennen sie die Quelle, die Durst löscht
“We call it the Well That Quenches Thirst.”
Löscht das Feuer in unsrer Brust, schrien die Plakate.
Quench the Fire under our Breast, the signboards cried.
Er löschte die Feuer, die ihm im Weg waren, ließ die übrigen aber brennen.
He quenched the fires in his path but left the rest to burn. DISCOVERY
Wenn das Wasser, das kommen sollte, Feuer löschte, was würde dann den Clan retten?
If the water that was coming quenched fire, then what would save the Clan?
»Geben Sie mir was zu trinken, irgendwas, das den Durst löscht«, sagte ich.
“Give me something to drink, anything to quench a thirst,” I said.
Der Wein strömte schwallweise heraus und löschte die Flammen, aber nicht schnell genug.
The wine landed in gouts, quenching the flames, but not quickly enough.
»Die Liebe löscht den Durst nicht«, versuchte ihn der Baron zu verletzen.
“Love doesn’t quench thirst,” the baron said, trying to wound his feelings.
verb
Löscht alle Laternen.
Put out all the lanterns.
Löscht nicht die Feuer.
“Don’t put out the fires.
Und er löschte seine Laterne wieder aus.
And he put out his lamp.
Rayna löschte die Laterne.
Rayna put out the lantern.
Zwei der Brandbomben löschte ich.
I put out two of the incendiaries.
»Löscht die Lampen«, sagte er.
Put out the lamps,” he said.
Als er sich wieder umdrehte, löschte er die Kerze aus.
When he turned away, it was to put out the candle.
Die Mädchen mit dem Plattenspieler löschten das Licht.
The gramophone-playing girls put out their light.
Er nahm den Schlüssel und löschte das Licht.
He picked up the key and put out the light.
verb
Sie löschten meine Ladung in einem Hafen an der Themsemündung.
They unloaded my cargo in a port on the estuary of the Thames river.
Von dem Balkon aus verfolgte Bahram genau, wie die Laskaren die Ladung des Kutters löschten.
Standing on the balcony Bahram kept careful watch as the lascars unloaded the crates from the cutter.
Die großen Kräne am Kai waren bereits in Betrieb und löschten die auf den Frachtdecks gestapelten Container.
Already the big cranes on the dock were swinging into position to unload the containers stacked on the cargo decks.
Skilgannon wanderte am Hafen entlang und umging die Kais, an denen müde Männer noch immer Ladung löschten.
Skilgannon wandered along the dock, skirting the quays where weary men were still unloading cargo.
Über ein Dutzend der rundbäuchigen murgosischen Schiffe waren an den Piers vertäut und schaukelten gegen dämpfende Taumatten, während Sklaven sie löschten.
A dozen or more of the wide-beamed Murgo ships were moored to the quays, bumping against woven rope fenders as gangs of slaves unloaded them.
Im Hafen gegenüber löschte ein Dutzend Schiffe die Ladung, während weiter draußen in der Bucht zwanzig weitere Schiffe auf das Signal zum Anlegen warteten.
At the harbour opposite a dozen ships were unloading their cargoes, while anchored further out on the bay were twenty more, waiting for the signal to dock.
Überall auf dem Hafengelände waren Zombies hart bei der Arbeit, bewegten sich langsam und leise zwischen dem Hafen und den Schiffen hin und her, löschten die Ladung und brachten sie zu den wartenden Transportern.
All along the harborside, zombies were hard at work, moving slowly and silently back and forth from the ships, unloading their cargo and transferring it to the waiting transports.
In Ostia löschten die Frachtschiffe ihr kostbares Ladegut aus den tiefen Laderäumen auf Lastkähne, die es auf dem letzten Stück der Reise, den Tiber hinauf, zu den Silos im Hafen von Rom schafften.
Here the deep-drafted freighters unloaded their precious cargo into barges for the final leg of the grain journey up the Tiber to the silo facilities of the Port of Rome itself.
Hinter der Brücke kamen die Kaianlagen, wo die Kähne aus Ostia ihre Fracht löschten und Produkte aus Rom und dem Umland an Bord nahmen, um sie für den Export flußabwärts zu schiffen.
Beyond the Sublician lay the river wharves, where the barges up from Ostia unloaded their cargoes then reloaded them with the products of Rome and the inland farm country to be taken down to the harbor for export.
Caroline sah zu, wie Lastkräne ein Segelschiff löschten – der Kohlepreis ließ das gute alte Segel wieder aufleben, obwohl diese speziellen Segel in einer ungemein komplizierten Takelage saßen.
She watched the harbor cranes unload a sailing ship — the cost of coal had revived the Age of Sail, though these particular sails were furled into an intricacy of masts.
Lastkähne kämpften um Durchfahrtsrecht, fuhren flußauf- und flußabwärts, löschten Fracht – eine Tonne Muskatnüsse hier, Säcke mit Kaffee dort.
Barges jostled for right-of-way, moving upriver and down, discharging cargo-a ton of nutmeg here, sacks of coffee there. Barrels of treacle.
verb
»Man löscht uns aus der Geschichte.«
“We get wiped out of the histories.”
Stress löscht das Kurzzeitgedächtnis.
Stress wipes out short-term memory.
Ebola löschte Dörfer aus, aber dann war Schluß.
Ebola wiped out villages, but did little more.
Er wünschte sich -  Der Aufprall löschte seine Gedanken.
He wished— The impact wiped out his thoughts.
Wenigstens einmal löschten sie die Menschheit aus und schufen sie neu.
They wiped out humanity at least once, and made us over again.
»Ich frage mich, ob es stimmt, daß man Ihr Bewußtsein nach jedem Auftrag löscht.« »Es stimmt.«
'I wonder. Is it true that you are wiped out after each mission?' 'It is true.'
Soldaten kämmten die Berge ab und löschten die Rebellen aus. Einige wenige überlebten.
Soldiers combed the hills and wiped out the rebels. A few survived.
Und dann taucht das Wirtschaftssystem 2.0 oder eines seiner Nachfolger auf und löscht die Schöpfer solcher Gehirne aus.
Then Economics 2.0 or one of its successors comes along and wipes out the creators.
Der Spike war ein Glücksfall, er löschte alle Spuren – viele hatten wir ohnehin nicht hinterlassen.
The Spike was a blessing, wiped out all the traces we left – not that there were many.
verb
Squill nickte, während seine Schwester erst noch ihren Durst löschte.
Squill nodded as his sister slaked her thirst.
Einige löschten ihren Durst aus kleinen Weinkrügen, andere fächelten sich Luft zu.
Some were slaking their thirst from small wine jars, while others fanned themselves.
Sie alle jubelten und klopften uns auf die Schultern und reichten Weinschläuche herum, damit wir unseren Durst löschten.
They all cheered and pounded our backs and passed around wineskins to slake our thirst.
Keine 20 Meter weiter badeten einige, andere wiederum löschten ihren Durst mit demselben Wasser.
Not twenty yards away, others were calmly bathing. Still others were slaking their thirst with the same water.
Sie löschte ihren Durst mit einer überreifen Brotbaumfrucht und versuchte nicht auf den fauligen Gestank zu achten, denn sie brauchte dringend Flüssigkeit.
She slaked her thirst on overripe polly fruit, ignoring the rank taste for the sake of the moisture.
Er löschte seinen sommerlichen Durst, bis sein Bauch sich wie eine reife Beere unter dem T-Shirt wölbte.
He slaked his summer thirst until his belly stretched, ripe as a berry, beneath his T-shirt.
Ich saß auf einer Bank, im Schatten einer großen Eiche, nicht weit von einem Brunnen, in dem die Tauben ihren Durst löschten, unter Wasserspritzern, die von ihrem Gefieder abprallten.
I was sitting in the shade of a big oak, not far from a fountain in whose constant spray the pigeons slaked their thirst as the drops of water rebounded off their feathers.
Das erfrischend kühle Wasser lief ihm übers Gesicht und die blutige Uniform, und er trank immer weiter, löschte den brennenden Durst nach den Stunden in der Hitze und im Pulverrauch.
The liquid poured down his face and his bloodied tunic and trousers, and still he drank, slaking a dry thirst stoked by the hours of powder smoke and heat.
Bei jedem Schritt, den sie tat, pochte es in ihrem Kopf, und mit größter Kraftanstrengung tastete Joan sich schließlich bis zum Wasserhahn hin. Sie drehte ihn auf, fing mit den zusammengelegten Händen das Wasser auf und löschte erst mal ihren brennenden Durst.
and now, with great labour and with her head throbbing at every step she took, she reached the tap, turned it and, first cupping her hands to catch the stream, she slaked her appalling thirst.
verb
Zog an der Kette, löschte das Licht und schloss die Tür.
Pulled the chain and killed the light and closed the door.
Dann schloss ich das Heft, verstaute es im Nachtschränkchen und löschte das Licht.
Then I closed the notebook, put it away in the nightstand and turned off the light.
Er löschte das Licht und schloß die Tür hinter sich, als er das Büro verließ.
He turned off the light and left, closing the door behind him.
Er sah, wie die Schwester ihre Lampe löschte und das Buch schloß.
He saw the nurse flick off her lamp and close her book.
Sie steckte den Kalender weg, löschte die Leselampe und schloß die Augen.
She put away the diary, switched off the reading light and closed her eyes.
verb
Dann löschte er das Licht.
Then he turned off the light.
Ich löschte das Licht.
I turned off the light.
Der Mann löschte das Licht.
The man turned off the light.
Irene löschte das Licht.
Irene turned off the light.
Mark Spitz löschte die Lampe.
Mark Spitz turned off the lamp.
Er löschte das Licht und legte sich wieder hin.
He turned off the light and lay back down.
Sie löschte das Licht und verließ das Zimmer.
She turned off the light and left the room.
Er löschte die Lichter und verließ das Haus.
He turned off the lights as he left.
verb
Popolac löschte restlos den Himmel aus.
Popolac blotted the sky utterly.
Er löschte die Feder ab und bot seinem Besucher Tee an.
He blotted the page and offered tea.
verb
Löscht die Kerze nicht, bitte!
You won't blow out the candle, will you?
Ein scharfer Luftzug löscht die Gaslampe aus.
A blast of cold air blows out the gas lamp.
Ein Wind erhob sich in der Kapelle und löschte alle Kerzen aus.
A wind whipped up inside the chapel, blowing out all the candles.
Eisiger Wind blies durch den Raum, löschte die Lampen und tauchte sie alle in Dunkelheit.
An icy wind gusted through the chamber, blowing out the lamps and plunging the room into darkness.
Arillard langte von seiner Matte herüber und löschte das Licht, es wurde dunkel im Raum.
Arillard reached from his pallet to blow out the light. The room darkened.
Dann zog er eine Blechschachtel Players aus der Hemdentasche, zündete sich eine Zigarette an, sog ungeheuer genüßlich den Rauch ein, löschte das Zündholz aber nicht, sondern warf es auf den Haufen.
Then he took a tin pack of Players from his shirt pocket, lit a cigarette, inhaled the smoke with great pleasure; and he didn’t blow out the match, but tossed it onto the pile.
»Ich bemühe mich, ihr Ärgernisse zu ersparen, Sir.« -47- »Was schlagen Sie also vor?« »Wenn es nicht zuviel verlangt ist - daß Sie sich ankleiden, zu Ihren Waffen greifen und mich begleiten.« Williams hatte einen Stallburschen geweckt, damit er eine der Kutschen bereitstellte, aber weil er die Sache so heimlich wie möglich durchführen wollte, nahm er selbst die Zügel und lenkte die Pferde ohne Zaudern durch dunkle, leere Straßen zum Chinesenviertel, unterstützt vom Instinkt der Tiere, denn der Wind löschte immer wieder die Wagenlampen aus.
"I try to avoid upsetting her, sir." "What do you suggest we do?" "If it is not asking too much, that you don your clothing, collect your weapon, and come with me." Williams had waked a stable boy to ready one of the coaches, but since he wanted to keep the matter as quiet as possible, he himself took the reins and drove purposefully through the dark, empty streets toward the Chinese quarter, guided by the instinct of the horses after the wind kept blowing out the lamps on the carriage.
Douglas langte hinter sich und löschte die Tischlampe aus.
Douglas reached behind him and switched out the table lamp.
Poirot löschte alle anderen Lichter, sodass abgesehen von der Leinwand der ganze Raum im Dunkeln lag.
Poirot switched out the other lights so that the room was in darkness except for the screen.
Als Carruthers an jenem Abend in Zovgorod mit seiner Geschichte fertig war, löschten die Kellner die Lichter.
By the time Carruthers had finished his story that night in Zovgorod, the waiters were switching out the lights.
Er entdeckte ein Paar Pantoffeln und zog sie anstelle seiner Stiefel an. Dann legte er sich hin und löschte das Licht.
He found a pair of slippers, substituting them for his boots, and then lay down, switching out the light.
»Möchtest du ihnen ein Wiegenlied singen?«, fragt sie, ehe sie über den Computer das Licht in den Zimmern der Patienten löscht.
‘Shall we sing a lullaby?’ she asks, before logging on to the computer and switching out the lights in the patients’ rooms.
verb
Ein brennender Gesteinsklumpen fiel ins Boot und landete auf dem Boden, wo er sich in die qualmenden Planken hineinfraß, bis Hap das Feuer löschte.
A flaming chunk dropped into the boat, landing on the floor, where it smoldered and ate into the planks until Hap doused it.
Es war eine Art gestaffelter Rückzug, der dem Feuer zwar ständig neuen Boden überließ, es aber zugleich an den Stellen aktiv löschte, wo es schwächer zu werden schien.
That involved a staggered retreat, ceding land to the flames all the while, and then launching counter-attacks wherever the fire seemed to weaken.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test