Translation examples
“But it can be turned off.”
»Die kann man ausschalten
Turn off the alarm and drive away.”
»Den Alarm ausschalten und davonfahren.«
‘Can’t you turn off the TV?’
»Kannst du nicht den Fernseher ausschalten
I want their lights turned off.
Ich möchte, daß sie die Scheinwerfer ausschalten.
Or turned off.” “Why would he turn off his communit?”
Oder dass er es ausgeschaltet hat.« »Warum sollte er sein Kommunikationsgerät ausschalten
He will turn off the light in the motel office.
Er wird das Licht im Motelbüro ausschalten.
“You need to turn off your brain.”
»Du musst dein Gehirn ausschalten
You can turn off the suit by the way.
Sie können übrigens den Anzug ausschalten.
Step one, turn off the engine.
Erster Schritt: Motor ausschalten.
“I’ll turn off the engines,” Roan choked.
»Ich will den Antrieb ausschalten«, würgte Roan.
Turn off the refrigeration.
Den Kühlschrank abstellen.
Turn off the sirens.
Sirenen abstellen.
But it could be turned off.
Man konnte sie allerdings abstellen.
I was going to turn off the fusion shield!
Ich sollte den Fusionsschild abstellen!
“Is there a way to turn off the GPS?”
»Kann man wenigstens das GPS irgendwie abstellen
Could you turn off the grill, please.
Könnten Sie bitte den Grill abstellen?
If the things could be turned on, they could be turned off.
Wenn man etwas anstellen konnte, konnte man es auch wieder abstellen.
Yelén should turn off her suppressors.
Yelén sollte ihr Suppressor-Feld abstellen.
‘May I turn off the wireless, nanny?’
»Darf ich das Radio abstellen, Nanny?«
“Someone turn off that goddamn alarm!”
»Kann vielleicht irgendjemand diesen gottverdammten Alarm abstellen!?«
verb
“Let’s turn off a little.”
»Lassen Sie uns doch etwas abbiegen
“Let’s turn off here.”
»Lass uns hier abbiegen
We will turn off here, Professor.
Wir wollen hier abbiegen, Professor.
Don't you need to turn off here, then?
»Müssen Sie hier denn nicht abbiegen
Or turn off right towards the waterfront?
Oder rechts abbiegen zum Wasser?
‘You have to turn off to get to the embankment.’
»Um zum Ufer zu kommen, muß man abbiegen
‘I have to turn off here,’ he said, and pulled up.
»Ich muss hier abbiegen«, sagte er und hielt an.
I’ll let you know when to turn off.”
Ich sage dir dann, wann wir abbiegen müssen.
“We should have turned off a mile back.”
»Wir hätten schon vor einer Meile abbiegen müssen.«
verb
He can turn off the lights.
Er kann das Licht abdrehen.
Wait until I can turn off the water.
Warte damit, bis ich das Wasser abdrehen kann.
Jill said, “You should turn off the water.”
Jill sagte: »Jetzt musst du das Wasser abdrehen
On the one hand, he didn’t want to be dumb and, just because the phone’s ringing, turn off the shower.
Einerseits wird er nicht blöd sein und, nur weil das Telefon läutet, die Dusche abdrehen.
In a little while—in just a little while—he would get up and turn off the lights .
Gleich würde er aufstehen und das Licht abdrehen, gleich, nur noch ein paar Augenblicke.
“I could go down and turn off the main for a starter,” Bodien suggested.
»Ich könnte ja schon mal runtergehen und den Haupthahn abdrehen«, schlug Bodien vor.
Tell everyone to turn off their lights? Shut down every appliance?
Sollen wir den Leuten sagen, sie sollen das Licht abdrehen und keine Geräte einschalten, bis wir die Erreger vernichtet haben?
"Mommy, what does ‘out of whack’ mean?" Ginger asked as Tamara was turning off the light.
»Mama, was heißt "aus dem Gleichgewicht?«, fragte Ginger, als Tamara gerade das Licht abdrehen wollte.
If we turn off all power to the weapons systems, they'll read as if they're dead, won't they?
»Falls wir den Waffensystemen komplett den Strom abdrehen, würde das so aussehen, als wären sie tot, nicht wahr?«
certainly such a core could be destroyed (they could not have their power turned off, as the drone's core could;
zweifellos konnte ein solcher Kern zerstört werden (man konnte ihm nicht den Strom abdrehen, wie es bei dem Kern der Drohne möglich war;
verb
Then I was to turn off the gas at the mains.
Und dann soll ich den Gashahnen zudrehen.
You have to turn off both valves.
Man muss beide Ventile zudrehen.
“Sometimes,” Osuoka recalled in a phone interview, “a person will have worked for a short time for the oil companies, so they knew which valve was the one to turn off.”
»Manche«, erzählte mir Osuoka in einem Telefoninterview, »hatten kurzzeitig für die Ölgesellschaften gearbeitet und wussten deshalb, welchen Hahn man zudrehen musste«.
As he watched, the line of fire drizzled back to the weapon's muzzle, like a hose draining after the spigot had been turned off. "Out of fuel," she said.
Nach und nach wurde die Flammenzunge immer kürzer, bis sie in der Mündung der Waffe verschwand, wie ein versiegender Wasserstrahl nach Zudrehen des Wasserhahns. »Kein Brennstoff mehr«, sagte sie.
As governments in Eastern Europe worry over threats of Russian expansionism—an anxiety heightened by dependence on Russia’s natural gas, Moscow’s demonstrated willingness to bully its neighbors by turning off the taps, and its conflict with Georgia in August 2008—they will increasingly turn to a U.S.-led NATO to ease their anxieties. Without U.S.
Wenn Regierungen in Osteuropa sich wegen russischer Expansionsgelüste sorgen – Befürchtungen, die geschürt werden durch Abhängigkeiten vom russischen Erdgas, durch Moskaus aktenkundige Bereitschaft, Nachbarländer durch Zudrehen des Gashahns zu schikanieren, und durch seinen Waffengang mit Georgien im August 2008 –, werden sie sich zur Beruhigung ihrer Ängste auf die US-geführte NATO verlassen.
Turn off the light?
Das Licht ausmachen?
Can I turn off the light?” “Mmm.
Kann ich das Licht ausmachen?« »Mmm.
I wouldn’t let them turn off the lights.
Sie durften auch nicht das Licht ausmachen.
“Would you mind turning off the car, please?”
»Würde es Ihnen etwas ausmachen, den Motor abzustellen?«
You mind turning off the intercom?" "Sure thing."
Würde es Ihnen etwas ausmachen, die Sprechanlage abzustellen?
Now!’ And then right away they got to turn off the fire.
– Jetzt‹, und dann mußte man gleich auf der Stelle das Feuer ausmachen.
Do you want me to turn off the other light? No, this is good.
Soll ich das andere Licht auch ausmachen? Nein, so ist es gut.
I want you, she croaked, to turn off that goddamned light.
Ich will, krächzte sie, dass Sie das verdammte Licht ausmachen.
I’d like to turn off the lights and give you a blow job.’
»Ja, ich würde gern das Licht ausmachen und Ihnen einen blasen.«
He could turn off there.
»Er kann hier einbiegen
She saw him turn off down a corridor.
Sie sah ihn in einen Gang einbiegen.
But just before he came to Torsgatan, he turned off.
Aber als er in die Torsgata einbiegen sollte, wich er vom gewohnten Weg ab.
He will watch them go along the corridor and turn off to the steps;
Er wird ihnen nachschauen, wie sie den Gang entlangschlendern und zur Treppe einbiegen;
As I turned off and drove up the slip road, I soon found myself braking too sharply.
Beim Einbiegen in die Ausfahrt bremste ich eine Idee zu scharf.
Leaving the Arch, turning off Lucas, Jammu heard Luzzi’s voice on her radio.
Jammu wollte, vom Arch kommend, gerade in die Lucas Avenue einbiegen, da hörte sie Luzzis Stimme über Funk.
The pavement hisses wetly beneath my tires, Machado right behind me as I turn off Kirkland and onto Irving Street.
Der nasse Straßenbelag zischt unter den Reifen meines Autos. Machado ist dicht hinter mir, als ich von der Kirkland in die Irving Street einbiege.
The sun was only a three-quarter disc by the time they saw the trucks turn off the road, turning up the bricked drive that led to the wrought-iron gates of Wyverley College. Home, thought Sabriel for a moment.
Die Sonne war nur noch eine Dreiviertelscheibe, als Sabriel die Lastwagen von der Straße auf die gepflasterte Einfahrt zum schmiedeeisernen Tor des College einbiegen sah.
Although his sunglasses blocked most of the light from oncoming traffic, Henry gladly turned off onto the unpaved access road and away from the constant irritation.
Die Sonnenbrille schützte Henry vor dem blendenden Scheinwerferlicht entgegenkommender Wagen, und doch war er froh, endlich in die zur Hütte führende Staubstraße einbiegen zu können, denn die Lichter hatten ihn durchaus irritiert.
I passed a schoolbus on the right and then got the bike under control long enough to gear down and pull off into an abandoned gravel driveway, where I stopped and turned off the engine.
Ich überholte einen Schulbus auf der rechten Seite und bekam dann das Bike so weit unter Kontrolle, um runterschalten und in einen verlassenen Kiesweg einbiegen zu können. Ich hielt an und stellte den Motor ab.
verb
Then he got up to turn off the light.
Dann stand er noch einmal auf, um das Licht zu löschen.
But first, she must turn off these damn lights.
Aber als Erstes musste sie das verdammte Licht löschen.
He had only to turn off the lights and lock up.
Er brauchte nur noch das Licht zu löschen und abzuschließen.
Switch off your engine and turn off your lights.
Schalten Sie den Motor aus und löschen Sie das Licht.
“Maybe not, if they simply turn off the pain,” Jan said.
»Vielleicht nicht, wenn sie nur den Schmerz löschen«, sagte Jan.
“He wants us to turn off our lights,” she said.
»Wir sollen das Licht löschen«, übersetzte sie.
More and more often, it became necessary to turn off the light;
Immer öfter bat sie mich, das Licht zu löschen;
He lay down on the bed without undressing or turning off the light.
Er legte sich aufs Bett, ohne sich auszuziehen oder das Licht zu löschen.
She was just about to turn off the bedside light when she heard a knock on the door.
Sie wollte gerade das Licht löschen, als sie ein Klopfen an der Tür hörte.
Time to shut them down, turn off the music, kill the lights, and go home.
Zeit, sie auszuschalten, die Musik abzustellen, das Licht zu löschen und heimzugehen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test