Translation examples
noun
Nachwort zur zweiten Auflage
AFTERWORD TO THE SECOND EDITION
»Sogar die Auflagen sind winzig!«
‘Even the editions are tiny!’
Erste Auflage 1961.
First edition, 1961.
Auflage: Oktober 2001
First Edition: October 1998
Es handelte sich um die 14. Auflage. War das möglich?
It was the fourteenth edition. Was that possible?
Eine zweite Auflage gab es nicht mehr.
There was never a second edition.
Doch ich war einzigartig, eine limitierte Auflage.
But I was one of a kind, a limited edition.
Erste Auflage: Juli 1992
First edition: March 1991
Beschränkte Auflage. Erschienen bei Rodker.
Limited edition. Published by Rodker.
Eine unsignierte zweite Auflage ist viel rarer.
An unautographed second edition is much rarer.
Das ist bei uns der Tag mit der größten Auflage.
It's our best circulation day."
Sonntag war der Tag mit der größten Auflage.
Sunday was the biggest circulation day.
Und die Auflage seiner Zeitung auch. »George«, sagte er schließlich.
And his paper’s circulation. “George,”
»Mit der Auflage steht oder fällt eine Zeitung, nicht wahr?«
Circulation is everything to a newspaper, isn’t it?”
Die Zeitung ist das große Geschäft mit dem Inserat. Dieses Geschäft ist abhängig von der Auflage, und Sie wissen, wovon wiederum die Auflage abhängt.
A newspaper is a business out to make money through advertising revenue. That is predicated on its circulation and you know what the circulation depends on.
Für einen Mann, dem die Auflage seiner Zeitung äußerst wichtig ist.
“A man with concerns about his newspaper’s circulation.
es hatte eine hohe Auflage, und wir waren weithin bekannt.
it had a huge circulation and we were very well-known.
1927 stieg seine Auflage auf rund 600 000 Exemplare.
By 1927, its circulation was nearing 600,000.
Damit meine ich natürlich, Zweihundertzwanzigtausend über ihrer täglichen Auflage, Dennis.
That is, of course, two hundred and twenty thousand above their daily circulation, Dennis.
Innerhalb von vier Monaten stieg die Auflage auf 200000;
within four months, the circulation rose to two hundred thousand;
noun
Eine nette Kanone, die auf dem Sandsack hervorragend auflag.
This was a handgun that rested very nicely over sandbags.
Dreh die Sehne mit den Fingern ein, damit dir der Pfeil nicht vom Auflager rutscht.
Twist the bowstring with your fingers, so the arrow doesn’t fall from the rest.
Er legte sich hin, nutzte eine umgekippte Birke als Auflage und entdeckte Dice’ Pferd.
He lay with a downed birch as a rest and sighted Dice’s horse.
Seine Nase war so schief, dass die linke Seite auf seiner Wange auflag.
His nose was so far out of place, the left side rested against his cheek.
Er drehte meine Hand, so daß sie mit der Handfläche auf der Matte auflag und mein Gewicht abstützte.
He turned my hand so the palm was pressing against the mat, and let my weight rest on it.
Erskine hob ein Brett auf die Brüstung und schob es hinaus, bis das andere Ende auf dem Dach des Lagerhauses auflag.
Erskine lifted a board to the parapet, swinging it out until the other end rested on the warehouse roof.
Glanton und die drei anderen ritten weiter; Tate zog den Ladestock heraus, ging, ihn als Auflage benutzend, in die Hocke und schoss.
Glanton and three rode on and Tate drew the ramrod for a rest and crouched and fired.
Sie war exquisit gearbeitet und über den Hüften tailliert, so daß sie glatt auf meinen Beckenknochen auflag und sich dadurch noch leichter anfühlte.
It was exquisitely tailored so that it tapered at the waist and rested neatly atop my hip bones, feeling even lighter than it was.
noun
»Mit einer Auflage von dreihundert Exemplaren.«
‘With a three-hundred-copy print run.’
Was für eine Auflage habt ihr für den Katalog vorgesehen?
What will the print run of the catalogue be?
Die ursprüngliche Auflage war 500 Stück.
The original press run was 500.
»Die Auflage beträgt fünfhundert«, präzisierte Escobillas.
‘It’s a five-hundred-copy print run,’ Escobillas specified.
Die erste Auflage von 500 Exemplaren war schnell vergriffen.
The initial print run of five hundred copies quickly sold out.
Geschätzte Auflage: von anfänglichen 5.000 Exemplaren bis auf 20.000 ansteigend.
We'll start out with a run of five thousand copies and expand to twenty thousand.
An Papier aber herrschte Mangel, daher waren die Auflagen sehr klein, die Preise hoch.
But paper was scarce: print runs were minuscule and the books were expensive.
Ein Paradebeispiel für eine limitierte Auflage, dem Vernehmen nach einer der kleinsten Durchläufe aller CTI-Pressungen.
A Very Fine example of a scarce release, believed to be among the smallest runs of all CTI pressings.
»Die erste Auflage betrug nur sechzigtausend Faxübertragungen, also ist nicht viel Schaden angerichtet worden.«
“The first run only amounted to sixty thousand fax transmits so we’re not out much there.”
Er ist nach Absatz 47 unter Auflagen entlassen worden – und eine der Auflagen besagt, er muss jede Nacht hier im Wohnheim verbringen.
‘He’s on an s47 conditional discharge – and staying in the hostel every night was one of those conditions.
»Manchmal schon. Die Auflagen sind ziemlich streng.«
“Some do. Its conditions are pretty stringent.”
Am Ende ließen sie mich raus mit der Auflage, meine Besuche bei euch einzustellen.
In the end they let me out on condition that I wouldn’t go back in, that I wouldn’t come visit you anymore.”
Verstößt er gegen diese Auflagen, wandert er sofort wieder dahin, wo er hingehört: nämlich ins Gefängnis.
If he violates these conditions, he’ll be sent straight back where he belongs: in prison.”
Ungewöhnlich für einen Golfplatz, doch der Erhalt dieses Waldes war eine Auflage der Gemeinde gewesen, aus Naturschutzgründen.
It was an unusual feature for a golf course, but city hall had made the wood a condition of the original land purchase, and it was considered a nature reserve.
Ich bin ganz sicher, dass Miss Lamb mit sämtlichen Auflagen einverstanden ist, die Sie für nötig halten.
I'm sure Miss Lamb would comply with any conditions you'd like to impose.
»Gegen Kaution freigelassen mit der Auflage, der Princes Street fernzubleiben und sich täglich im Polizeirevier Craigmillar zu melden.«
“Bailed on condition you steer clear of Princes Street and sign in daily at Craigmillar police station.”
Ach, das! Ich glaube, man hat es Dr. Forrester zur Auflage gemacht, es in Hatchville einzurichten, damit er Mountview gewissermaßen zweckentfremden durfte.
Oh, that. I think setting it up over in Hatchville was a condition of the change of use for Mountview.
Die Auflagen sollten verhindern, dass sie zu politischen trojanischen Pferden wurden, die sich der staatlichen Kontrolle entzogen.
The conditions laid down were aimed squarely at preventing them from becoming political Trojan horses outside of state control.
Stiehlt alles.« »US-Dollar?« »Ja.« »Zahlbar wann?« »Wie bei Longrigg, aber bar, keine Auflagen, auf zwei Jahre, nicht drei.
Steal everything.’ ‘US dollars?’ ‘Sure.’ ‘Payable when?’ ‘Same as Longrigg but cash down, not conditional, two year not three.
noun
Würde jemand die gut 600 erhaltenen Exemplare der ersten und zweiten Auflage des Buches zu einer großen Präsentation in einem geräumigen Ausstellungssaal versammeln, so wäre zu sehen, dass die Exponate bei gleichem Titel und Text einander dennoch nur wenig ähneln. Da gedruckte Bücher im 16. Jahrhundert generell ungebunden verkauft wurden, erhielt jedes Exemplar durch die vom Eigentümer getroffene Wahl des Einbands ein eigenes Aussehen: Die Möglichkeiten reichten vom teuren Kalbsleder bis zu den billigeren Sorten von Schafsleder – meist in Weiß, aber auch in Schwarz, Rot, Scharlach, Erdbraun, Kastanienbraun, Schiefergrau, Aschgrau, Grün, Gelb oder Orange; mit dem Leder wurden Deckel aus Eichenholz oder Pappe bezogen und auf diese dann Initialen, goldene Wappenbilder, Szenen aus der Bibel, Heiligenbilder oder Luther und Melanchthon darstellende Medaillons geprägt.
If someone were to gather the six-hundred-plus surviving sixteenth-century copies together for a grand reunion in a great exhibition hall, the books would not resemble one another much at all, despite their shared title and text. Because books printed in the sixteenth century were generally sold unbound, each copy is distinguished by its owner’s choice of binding, from expensive calf to cheaper varieties of sheepskin—most often in white, but also black, red, bright red, brown, tan, slate, gray, green, yellow, and orange—laid over boards of oak or cardboard, and stamped with initials or coats of arms in gold, or scenes from the Bible, or saints, or medallions of Martin Luther and Philip Melanchthon.
noun
Seine Stiefel waren auf beiden Seiten mit Eisenplatten armiert, die mich daran erinnerten, was er mir über den Kampf im Schildwall gesagt hatte. Sein blank polierter Helm war zwischen den Löchern für Mund und Augen mit silbernen Auflagen verziert.
His boots had iron plates on either side of the ankles, reminding me of his advice about the shield wall, while his helmet was polished so that it shone, and its face piece, with its eyeholes and snarling mouth, was inlaid with silver.
Herr Sellars hob eine Metallstange auf, die seitlich am Weg lag, und steckte sie in eines der Löcher, dann benutzte er den Handgriff seines Rollstuhls als Auflage und hebelte die Platte hoch, bis sie mit einem dumpfen Schlag auf den Rasen kippte. »So«, sagte er.
Mister Sellars picked up a metal bar that was lying at the edge of the path and put it in one of the holes, then braced it against the handle of his wheelchair and pried up the plate, which fell over onto the lawn with a soft thump noise. "Now,"
Und was sie sagt, hat mehr Gewicht, als die Auflage ihres Blattes vermuten lassen würde.
And what she has to say has more weight than the numbers of copies her magazine sells would suggest.
Von den hohen Auflagen, die Kollege Groth dank unserem unermüdlichen Einsatz – ein Einsatz nicht nur für sein Wohlergehen, sondern auch für das Wohlergehen aller Verbandsmitglieder – erzielt?
About the large number of copies of the books of our colleague, Herr Groth, that are published thanks to our tireless commitment – commitment not only to his well-being but to the well-being of all members of our Association?
Er wählte sein Ziel, einen schräg verlaufenden Teil der Wand, auf dem sich von Hand geformte, erhöhte Auflagen befanden.
He picked his target, a slanting compartment in the wall with hand-shaped, raised impressions on it.
Sein Leitfaden für den Gutsbesitzer, veröffentlicht im Jahr 1600 unter dem Titel Théâtre d’agriculture et mesnage de Champs, der binnen kürzester Frist in dreizehn Auflagen erschien, machte auf Heinrich IV. einen so tiefen Eindruck, daß er ihn, unter Anbietung einer Fülle von Auszeichnungen und Gnaden, als ersten Berater, neben dem Premier- und Finanzminister Sully, nach Paris kommen ließ.
His manual for landowners, published in 1600 under the title Théatre d'agriculture et mesnage de Champs, which went through thirteen printings in a very short space of time, made such a deep impression on Henry IV that he summoned him to Paris, offering him copious honours and favours, to be his first counsellor, on a par with Sully, his prime minister and minister of finance.
Sie wurden in meinen Gewahrsam entlassen, mit der einzigen Auflage, daß Sie das Solitaire-System nicht verlassen.
You've been released into my custody, the only stipulation being that you stay within Solitaire system.
Sie war reich, doch der Letzte Wille des Marqués hatte eine kleine und nicht ungewöhnliche Auflage enthalten, die der Inquisition nicht entgangen war.
She was rich beyond avarice, yet the Marqués’ will had contained one small and not uncommon stipulation which had not escaped the Inquisition’s notice.
Als deutlich geworden war, dass er mit niemandem reden würde und nicht in der Lage war, sich selbst etwas anzutun, ließ man ihn schließlich gehen, mit einigen Auflagen: Er wurde in Julias und Harolds Obhut übergeben.
Eventually, once it was clear that he wasn’t going to speak to any of them and that he was in no state to hurt himself again, they let him go, with stipulations: He was to be released into Julia and Harold’s care.
Das Cottage wurde Claire zugesprochen, ebenso das 36,5 Hektar große Grundstück, mit der Auflage, dass Claire im Falle eines Verkaufs es Salinger zuerst anbieten musste, damit er es zurückkaufen konnte.
The cottage was also awarded to Claire, as were the original 90 acres of property with the stipulation that were Claire to sell the land, she would offer it first to Salinger for repurchase.
Eines besagte, Caballero habe vor Inkrafttreten der Knebelverfügung Atkins’ Geschichte an ein europäisches Pressesyndikat verkauft, und zwar unter der Auflage, dass sie in den USA erst veröffentlicht werden dürfe, nachdem das Beratungsprotokoll des Großen Geschworenengerichts öffentlich zugänglich gemacht worden sei.
One was that, prior to the imposition of the gag order, Caballero had sold Atkins’ story to a European press syndicate, with the stipulation that the story was not to be released in the United States until after the grand jury transcript was made public.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test