Translation examples
verb
Was für ein Glück, dass ich schnell rennen kann, denke ich, als Peeta mich anstößt und ich zusammenzucke.
I’m thinking that it’s lucky I’m a fast runner when Peeta nudges my arm and I jump.
Stimmen über ihm unterhielten sich. Stimmen von Kindern. Eines stieß ihn an, mit dem Fuß, wie man ein überfahrenes Tier anstößt, um zu sehen, ob es noch lebt.
He could hear voices. Children’s voices. One of them nudged him with a foot, as if he were road kill.
Die Männer stöhnen und fluchen, wenn er sie anstößt, aber keiner schlägt die Augen auf und schaut her, abgesehen von Cavendish, der ihn misstrauisch beobachtet.
The men groan and curse as he nudges into them, but no one opens their eyes to look, aside from Cavendish who watches him intently.
Eine Menge von Ringen breitet sich glitzernd vor ihr aus, der Verkäufer ist so achtlos, er bedient zwei Parteien – oh, ihr Gesicht, wie sie ihren Mann anstößt: Nimm!
There was a glittering mass of rings in front of them, the salesman wasn’t looking, he was serving two customers. What a picture her face was as she nudged her husband: ‘Take it!’
Plötzlich fällt mir eine blonde Frau in einem bunt gemusterten Kleid am Nebentisch auf, die ihre makellos frisierte Begleitung anstößt und zu mir herüberzeigt, ich rede laut vor mich hin.
I suddenly notice a blond woman in a print dress at the next table nudging the perfectly groomed woman next to her and pointing at me. I’m talking to thin air. I look like a lunatic.
»Ja, Sir.« Der Thopter summt wenige Meter über den Wellen dahin, während er die zweihundert Klicks bis zum nächsten Portal zurücklegt. De Soya döst, und als er erwacht, weil der Lieutenant ihn behutsam anstößt, zeichnet sich der zweite Bogen vor dem Meer ab.
"Yes, sir!" The thopter buzzes just meters above the waves as it covers the two hundred klicks to the next arch. De Soya does doze, and when he wakes to the lieutenant's gentle nudging, the second portal arch is visible against the sea.
Wenn er sie mit der unterdrückten Wut vergeblichen Tuns mit dem Knie oder Ellbogen anstößt oder ihr sanft die Hand auf eine unter dem hochgerutschten Nachthemd entblößte Pohälfte legt, dann verstummt sie brav, und dann befürchtet Jack, sie geweckt und das unausgesprochene Gelübde gebrochen zu haben, das zwischen zwei Menschen besteht, die irgendwann einmal, vor wie langer Zeit auch immer, übereingekommen sind, ein Bett zu teilen.
When, in a repressed fury, he nudges her with a knee or elbow or gently cups in his hand a buttock bared by her risen nightgown, she docilely falls silent, and then he fears that he has woken her, breaking the unspoken vow taken between any two people who have agreed, however long ago, to sleep together.
Aber wir dürfen nicht zulassen, dass er sich in der Zwischenzeit jedes Mal, wenn er uns entschlüpft, den Kopf anstößt.
But until then we can’t have him bumping his head every time he gets away from us.
Dies soll verhindern, dass sich der kleine Tokoloshe seinen Kopf anstößt, wenn er auf dem Boden umhertollt – und dadurch ungewollt auf den Schläfer aufmerksam wird.
This is to prevent the tiny tokoloshe from bumping his head while he scampers around the floor, and thus earning the sleeper unwanted attention.
Durch den Lichtkegel sirren Insekten, taumelt ein gedrungener Falter, der mehrmals die Entfernung zwischen Linse und Leinwand nachmißt, und jedesmal, wenn er irgendwo anstößt, einen kleinen metallenen Wirbel schlägt.
Insects go buzzing around in the cone of light, and a stubby moth, which has several times paced out the distance between the lens and the screen, tumbles through it, producing a little metallic whirr whenever it bumps into anything.
Seine ganze Energie, sein heller Verstand sind auf den Entschluß konzentriert, in den Tempel des guten Jesus zu gelangen, wie João Abade befohlen hat, und während er den Trampelpfad hinter den Schützengräben am Sanktuarium entlangläuft, anstößt, sich aufschürft, bemerkt er, daß die Männer der Katholischen Wachmannschaft schon nicht mehr da sind, jedenfalls keine lebenden, denn da und dort, auf und zwischen und unter Sandsäcken und Sandkisten, liegen Tote, mit deren Beinen, Armen, Köpfen seine Hände und seine Füße zusammenstoßen.
He doggedly focuses all his energy, his lively intelligence on the task of reaching the Temple of the Blessed Jesus as Abbot João has ordered, and as he lurches along through the maze of defenses surrounding the Sanctuary, bumping into things, getting all scratched and bruised, he notes that the men of the Catholic Guard are no longer there, not the ones who are still alive at any rate, because here and there, lying on top of, between, under the bags and boxes of sand are human beings whose feet, arms, heads his hands and feet keep tripping over.
Wenn man nicht alles sorgfältig austariert, bringt ein wankender Engel alles, selbst die Bergleute, ins Schleudern, oder bringt im Gegenzug dazu ein Bergmann, dessen Trommel vielleicht ein paar Gramm schwerer ist als die Querflöte seines Kollegen auf der gegenüberliegenden Seite, bringt dieser Bergmann nicht nur die Kollegen, sondern auch Maria und Josef und schließlich sogar die himmlischen Heerscharen zu Fall, ja, wenn man ungeschickt ist, setzt sich das Umstürzen der Figuren auf den nur leicht aufliegenden Platten durch die Heilige Familie hindurch von oben nach unten, oder genauso von unten nach oben fort, purzeln Lämmer aufs Christkind, fällt Maria ins Bergwerk hinein, mit ihrem hellblauen Jungfrauenkleid an den Rand, dort auf den wirren Haufen, wo ein erzgebirgischer Trompeter, ein Trommler, ein Tambourmajor schon hingerutscht sind, die Instrumente verheddert in die Heiligenscheine ein paar kleiner, pausbäckiger, aus dem Himmel herabgestürzter Englein, und das alles nur, weil Richard vielleicht einen Moment lang unachtsam war, oder weil seine Hände viel größer sind, als die seiner gestorbenen Frau, die die Aufstellung früher immer gemacht hat, und er beim Herumfuhrwerken deshalb irgendwo anstößt, oder einfach auch nur, weil er das Gewicht der Figuren falsch eingeschätzt hat. 41
If you don’t carefully even out the weight, a single out-of-kilter angel can throw everything off balance, even the miners, or maybe one miner’s drum is a tenth of an ounce heavier than his colleague’s flute on the opposite side, and this surplus weight is enough to bring not only the miner’s own comrades but even Mary and Joseph and eventually the entire heavenly host toppling over — and indeed, if one is clumsy, this falling can easily spread from one flimsy level to the next, a motion communicated via the Holy Family above to down below, or just as easily from below to above, sending lambs tumbling atop the Christ child and Mary crashing down into the mines, her virginal light-blue robes coming to rest atop the tangled heap off to one side where a drum major, a little drummer boy, and an Ore Mountain trumpeter have already landed, their instruments caught in the halos of a few small, chubby-cheeked cherubs that have plummeted down from Heaven, and all because Richard let his mind wander for just an instant, or because his hands are much bigger than those of his late wife, who always used to be the one to set up the figurines, and so he keeps bumping things as he works, or maybe it’s just that he’s miscalculated the figures’ weight. 41
verb
Das Isisiland liegt im Bereich des Fremden Flusses, auf dem fremdartig gebaute Fahrzeuge nachts leer hinunterfuhren und nachts gefüllt mit Hals an Hals geketteten Menschen wieder stromaufwärts kamen. Die Beamten von Französisch-Westafrika, das an Isisi anstößt, erhielten Gerüchte von Überfällen und von verbrannten Dörfern, Geschichten, die sie nicht nachprüfen konnten, denn die Isisigrenze ist 600 Meilen vom Sitz der französischen Regierung entfernt und liegt in einer Wildnis.
The Isisi country is within reach of the Foreign River, down which strangely-shaped boats come by night empty, and return by night full of people who are chained neck to neck, and the officials of French West Africa–which adjoins the Isisi country–receive stories of raids and of burnings which they have not the facilities for investigating, for the Isisi border is nearly six hundred miles from the French headquarters, and lies through a wilderness.
verb
Kohlah sich den Kopf anstößt.
Kohlah to bang her head.
Der Krieger muß sich unter der Tür ducken damit er sich den Wolfskopf-Helm nicht anstößt.
The warrior has to duck as he comes through the door, to avoid banging the wolf-head helmet on the roof.
Das, was ich den Kern meines Lebens nennen würde, ist in den endlosen Weiten der mongolischen Steppe, in der das Auge niemals anstößt, zu Eis erstarrt oder verbrannt. Die Zeit danach, als ich meinen Arm in der erbitterten Panzerschlacht gegen die angreifenden Sowjets verlor, die unvorstellbaren Härten in der Eiseskälte des sibirischen Lagers durchlitt, die dreißig ereignislosen Jahre, die ich nach meiner Rückkehr als Sozialkundelehrer auf dem Land verbrachte und einsam mein Feld bestellte, all diese Jahre sind mir vergangen wie ein kurzer Einakter.
The very roots of my life-those things that I can say once truly belonged to me alone-were frozen stiff or burned away out there, on the steppes of Outer Mongolia, where there was nothing to obstruct one’s vision as far as the eye could see. Afterward, I lost my hand in that fierce battle with the Soviet tank unit that attacked across the border; I tasted unimaginable hardships in a Siberian labor camp in the dead of winter; I was repatriated and served for thirty uneventful years as a social studies teacher in a rural high school; and I have since lived alone, tilling the land.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test