Translation examples
noun
Nous avons fait valoir nos titres, des titres israéliens.
We said that we had titles, Israeli titles.
Le style <<Titres>> pour les sous-titres et les intertitres;
- Title case for sub-titles and sub-headings;
1. Titre : Le titre du rapport est fallacieux.
1. Title: The title is erroneous.
3. Titre de l'annexe III et titres du tableau 8
3. Title of annex III and title of table 8
b) Comprenant 317 articles, le Code du travail de 1998 traite de dispositions générales (titre premier), des rapports individuels de travail (titre II), des rapports collectifs de travail (titre III), des conditions de travail (titre IV), du salaire (titre V), du règlement des différends individuels et collectifs du travail (titre VI), du contrôle du travail, de la promotion de l'emploi (titre VII), des organismes consultatifs (titre VIII), des pénalités (titre IX) et des dispositions transitoires et finales (titre X);
(b) The 317 articles of the 1998 Labour Code deal with general provisions (title I), employee/employer relations (title II), industrial relations (title III), working conditions (title IV), wages (title V), the settlement of individual and collective labour disputes (title VI), labour inspections and employment promotion (title VII), advisory bodies (title VIII), penalties (title IX) and transitional and final provisions (title X);
Les titres semblent bien engendrer d'autres titres.
Titles do seem to breed titles.
Le titre de Vicky.
Vicky's title.
Un titre, il nous faut un titre.
Title, we need a title.
C'est un titre.
It's a title.
Regarde ce titre !
Look that title!
Voilà le titre?
That's the title?
Lis ton titre.
Read your title.
Titre ou pas.
Title or not.
Leurs titres ne sont pas des titres de gloire.
Their titles are not titles of glory.
- Oh, titre captivant.
Oh, catchy title.
noun
345 revues des titres de la presse du matin
345 morning headlines reports
Titre du tableau 9, modifier comme suit:
Headline of Table 9, amend to read
Titre du tableau 13, modifier comme suit:
Headline of Table 13, amend to read
Titre du tableau 5, lire:
Headline of Table 5, amend to read:
Titre du tableau 7, modifier comme suit:
Headline of Table 7, amend to read:
Il suffit de lire les journaux, ne seraitce que les gros titres.
Read the papers, if only the headlines.
Titre du tableau 3, lire:
Headline of Table 3, amend to read:
Les grands titres.
In the headlines.
Imagine le titre :
Imagine the headline:
- Tine, le titre.
- Tine, the headline.
Et leur titre ...
And their headline...
Voilà une titre.
That's the headline.
- Voilà votre titre.
- There's your headline.
Les titres du Jour.
Today's headlines.
C'est le titre.
It's the headline.
Le gros titre :
So the headline,
noun
Ils exercent leurs fonctions à titre personnel.
They serve in their personal capacity.
Les coordonnateurs ont agi à titre individuel.
The coordinators acted in their individual capacities.
agissant à titre personnel.
, acting in their personal capacity.
Ils siègent à titre individuel.
They shall serve in an individual capacity.
À ce titre, elle a :
In this capacity, Finland:
(siégeant à titre individuel)
(serving in their individual capacity) 70 000
Les membres servent à titre personnel.
Members serve in their personal capacity.
Observateurs participant à titre personnel
Observers participating in their personal capacity
d) Renforcement des capacités au titre de la Convention;
Capacity-building under the Convention
- A quel titre ?
In what capacity?
À quel titre ?
In which capacity?
noun
5.4.1.1.7 Aligner le titre sur le nouveau titre du 1.1.4.2.
5.4.1.1.7 Bring the heading into line with the new heading of 1.1.4.2.
Le titre D est remplacé par le titre 4.
Heading D replaced by heading 4
C'est quoi le titre du prochain chapitre?
What's the next chapter heading?
-A titre de... la tête !
Because of his head.
Il y a un titre...
THERE IS A HEADING...
Il peut prétendre au titre.
He's headed for the top.
Ce sont des titres de chapitre.
Those are chapter headings.
Titre en colonne et trois lignes.
One column head three line bank.
- Dans les titres, entre
- In the subject heading in between
Vitesse aléatoire, titre et changements d'attitude.
Random speed, heading, and attitude changes.
Um, Bien était à juste titre
Um, alth--I-I was just heading--
Titres de créance recevables:
Eligible debt instruments:
Titre du marché monétaire
Money market instruments
rapports à ce titre
under international instruments on human rights
Les investissements de portefeuille consistent en titres de créance et en instruments participatifs.
Portfolio investment consists of debt instruments and equity instruments.
noun
Au titre de l'alinéa c)
Under sub-item (c):
Au titre de ce point,
Under this item:
Au titre de l'alinéa d :
Under sub-item (d):
Titre du traité
Item Treaty name
Durant la période quadriennale considérée elle a fait les déclarations orales ci-après: trois déclarations au titre du point 4 de l'ordre du jour; quatre au titre des points 5 et 6; deux au titre du point 9; deux au titre du point 10; trois au titre du point 11; quatre au titre du point 12; une au titre du point 14; une au titre du point 16; une au titre du point 22.
It made the following oral statements to the Commission on Human Rights during the period from 1994 to 1997: three under item 4; four under items 5/6; two under item 9; two under item 10; three under item 11; four under item 12; one under item 14; one under item 16; one under item 22.
Nous passons aux titres suivants.
Here's your next item of news.
Notre prochain titre : "Un acte barbare".
Our next news item: "A barbaric act"
Si un des 10 titres passés était cool, tu avais de la chance.
If one out of the 10 items on the show was cool, you were lucky.
Nouvelles économiques, les faibles et naïfs habitants de la Terre ont été plongés en pleine crise économique aujourd'hui alors que les extraterrestres ont fini de voler tout ce qui a de la valeur, y compris le titre de propriété de cette chaîne.
In business news, the weak and gullible inhabitants of Earth were plunged into economic depression today as the scammer aliens finished stealing every item of value, including ownership of this station.
- Il fait les gros titres.
- Second item on the six o'clock.
J'aimerais brader certains articles du magasin, à titre expérimental.
I would like to try discounting certain items all around the store, just as an experiment.
noun
Titres immobiliers
Total bonds Real estate
Obligations au titre d'une sélection de prêts
Bond for selective loans
Obligations au titre d'économies réalisées dans le passé en devises étrangères
Bond for old foreign currency savings
Obligations et autres titres de créances négociables
Bonds and notes
Recettes sur titres d'épargne en devises;
Bonds for old foreign currency savings;
Obligations au titre de la dénationalisation (émission I-X)
Bond for denationalisation (I-X emission)
Titrisation (obligations environnementales)
Securitization (environment bonds)
a) La société a des titres de participations cotés en bourse;
(a) The company has bonds outstanding
Les titres, l'orangerie.
The bonds, orange groves.
On vend des titres.
We're bond salesmen.
Les titres en bourse.
The stocks and bonds.
Des bonds du trésor, des titres au porteur.
Treasury bonds, bearer bonds.
- Ce ne sont pas des titres.
- Those aren't bonds.
Pour les titres.
I want to get those bonds.
Avec les titres?
With the bearer bonds?
Les titres aux porteurs.
The bearer bonds.
Des titres au porteur.
They're called bearer bonds.
noun
Leur dignité personnelle est reconnue au même titre que celle de toute autre personne.
Their human dignity is accorded the same recognition as anyone else's.
Au titre de la satisfaction, des exigences qui portent atteinte à la dignité de cet État peuvent être formulées [art. 52 b)].
Demands for satisfaction may be made which impair the dignity of that State (article 52 (b)).
Les agressions verbales ou physiques qui avilissent un enfant peuvent faire l'objet de poursuites au titre de << diffamation >> et d'<< offense >>.
Verbal or physical assaults which debase the dignity of a child may be the basis for prosecution under "Libel" and "Slander by Deed".
La seule conséquence particulière de ces derniers concerne les exigences formulées au titre de la satisfaction qui portent atteinte à la «dignité» de l’État pénalement responsable.
The only distinctive consequence relates to measures of satisfaction impairing the “dignity” of the criminally responsible State.
L'importance cardinale de la dignité humaine est affirmée dans le projet d'article 7, qui a été adopté à titre provisoire par le Comité de rédaction.
The centrality of the principle of human dignity to this topic is affirmed in draft article 7, provisionally adopted by the Drafting Committee.
Sur requête des personnes intéressées, l'honneur et la dignité d'une personne peuvent être protégés à titre posthume.
Interested parties may ask for a person's honour and dignity to be protected even after his/her death.
Je l'ai promis à Mme Smith, qui a à peine de quoi vivre et ne possède aucun titre.
I have a prior engagement with Mrs Smith, who is not the only widow in Bath with no surname of dignity!
Je vous décerne, ainsi qu'à vos héritiers mâles légitimes, les titres de baron de Greenwich, de comte de Merioneth et de duc d'Édimbourg
I grant you and the heirs, male of your body, lawfully begotten, the dignities of Baron Greenwich, Earl of Merioneth and Duke of Edinburgh.
b) Les actions, titres et obligations de sociétés ou autres intérêts dans des sociétés;
(b) shares, stocks and debentures of companies or interests in the property of such companies;
ad) Des informations devraient être publiées sur les actions, obligations, options et titres convertibles du groupe détenus par les administrateurs et les membres des instances dirigeantes de la banque.
(ad) The financial interests of the directors and senior management in shares, debentures, options, and convertible securities of the group should be disclosed.
ii) les actions, les titres et obligations de sociétés ou autres intérêts dans des sociétés;
(ii) shares, stock and debentures of companies or interests in the property of such companies;
noun
À la date de rédaction du présent ordre du jour, le secrétariat n'avait pas de question à proposer au titre de ce point.
None at the time of writing.
Remboursements au titre des dépenses d'appui
Write-offs Support cost reimbursement
Sommes passées par profits et pertes et ajustements au titre d'exercices antérieurs
Write-offs/prior periods' adjustments
Passation par profits et pertes au titre d'exercices antérieurs
Write-offs
Versements à titre gracieux et comptabilisation en pertes
Losses, ex gratia payments and write-offs
Il n'y en avait pas, en revanche, à titre de sommes à recevoir ou de biens.
There were no write-offs of losses relating to receivables and property.
Passations par profits et pertes/ajustements au titre d'exercices antérieurs
Write-offs/prior-period adjustments
On dirait le titre d'un conte d'enfants.
And can I write a children's book called that?
Je ne sais pas combien de titres on y a écrit,
Not sure how much writing happened there.
Il a juste voulu m'écrire un titre provisoire d'action.
He just wanted to write me a scrip.
On écrit tous les titres.
We all write the songs.
noun
Dans le cadre du projet intitulé «Système d’écriture multilingue», l’UNU/IIST a poursuivi ses travaux concernant la conception, à titre expérimental, d’un logiciel permettant de créer et de modifier des documents rédigés en plusieurs langues.
66. The UNU/IIST project on a Multilingual Script System continued work on the design and prototyping of a software system that supports the creation and editing of multilingual documents.
Le droit d'utiliser leur langue et alphabet, à titre privé ou en public ainsi que dans leur emploi officiel;
The use of their language and script, privately and in public use, and in official use
À titre de réponse préliminaire, ma délégation souhaiterait proposer que l'Assemblée générale revitalise son rôle en ayant des délibérations et des débats plus substantiels, de préférence à l'approche préparée et non interactive, et qu'elle se concentre sur la mise en oeuvre de ses résolutions et de ses décisions sans compromettre ou marginaliser les questions inscrites à l'ordre du jour.
As a preliminary answer, my delegation would like to offer that the General Assembly may revive its role by having more meaningful deliberations and debates, rather than the scripted and non-interactive approach, and by focusing on implementation of its resolutions and decisions without compromising or marginalizing the issues on its agenda.
Vous avez un titre ?
What do you call this script?
Le titre de votre scénar est Degré zéro.
You call your script "Below Zero".
L'obstruction ultime, c'est... que tu ne feras rien du tout, mais tu auras le titre de réalisateur. Et tu liras un texte écrit par moi.
The ultimate obstruction will be that you do nothing at all apart from being credited as the director and you read a narration script written by me.
noun
Provisions brutes au titre des sinistres en voie de règlement
Change in provisions for claims handling costs
Les dossiers des participants et des bénéficiaires sont gérés au titre des opérations de la Caisse.
Participants and beneficiaries are handled by the operations area of the Fund.
Il réclame une indemnité au titre des taxes de manutention et des frais d'affrètement correspondants.
Compensation is claimed for the handling fees and the special flight.
Ajustement au titre de l'absence de réponse;
handling of non-response;
b) Manipulation d'argent liquide, titres ou autres actifs des clients;
(b) Handling of liquid money, securities or other client assets;
Mme Hassan a perdu son fils à cause de l'indigence du traitement de l'opération et réclame à juste titre un responsable.
Azan Hassan lost her son... due to inept handling of this incident. And rightly, well, someone should be accountable.
Helena, Matthew, nous venons d'avoir un aperçu de la façon dont la Maison-Blanche entend traiter ce sujet. Ceci lorsque Jack Buchan, lobbyiste très puissant et conseiller en communication du Président à titre personnel est arrivé ici.
Helena, Matthew, we've just seen an indication... of the way the White House is handling these events... when Jack Buchan, high-powered lobbyist... and unofficial public relations advisor to the President... arrived here.
Il faut gérer ça à titre personnel.
That you're gonna have to handle on a more personal level.
Ça va faire les gros titres et j'aimerais que vous gériez ça.
Well, it'll be a big story and I'd like you to handle it.
Alors, je vous donne le titre nécessaire.
This could be easily handle I'll appoint you to the right position
Faut pas avoir honte d'un titre aussi ronflant.
There's no reason to be ashamed of a $25 handle like that.
noun
Toutefois, des recherches en cours indiquent qu'elles ne sont pas suivies dans des aspects aussi simples que les titres et définitions d'actes législatifs et lorsqu'elles sont théoriquement adoptées par un pays, elles ne sont pas mises en œuvre. (Affaires Ortiz Barreda et Vives, 2013).
However, current research shows that these are not followed, in aspects as basic as the naming style, and when nominally embraced by a country, they are not implemented. (Ortiz Barreda and Vives cases 2013).
351. L'International College of the Cayman Islands a été fondé en 1970 et fonctionne comme une université à but non lucratif, contrôlée à titre privé et conçue sur le modèle américain.
351. The International College of the Cayman Islands was founded in 1970 and operates as a non-profit, privately controlled, American-style senior college.
Rapport intérimaire sur les préparatifs de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention et rapport sur l'organisation des sessions du Comité de la science et de la technologie essentiellement sous la forme d'une conférence scientifique et technique.
Progress report on the preparation of the UNCCD 2nd Scientific Conference and report on the organization of sessions of the Committee on Science and Technology in a predominantly scientific and technical conference-style format.
Saint-Marin est membre du Comité MONEYVAL du Conseil de l'Europe, un organe régional du même style que le GAFI et qui, à ce titre, s'attache à promouvoir les évaluations mutuelles pour ce qui est des questions de blanchiment d'argent.
San Marino is a member of the MONEYVAL Committee of the Council of Europe, a FATF-Style Regional Body, and as such committed to mutual evaluations in anti-money laundering matters.
Pour qualifiier les adversaires et leurs styles différents... reprenons le titre d'un magazine de sport : "Cromagnon contre le Chevalier".
The story about tonight's fight, their difference in style... you can quote a recent sports magazine which said... it could be "the caveman against the cavalier."
Le premier est un luxan, nommé de Ka D'Argo. Le second, est une femme delvienne nommée Pau Zotoh Zhaan... le troisième est un hynerien qui se donne le titre de Rygel XVI.
The first is a Luxan male named Ka D'Argo... the second, a Delvian female, named Pa'u Zotoh Zhaan... the third is a Hynerian who styles himself as Rygel 16th...
Si tu as vraiment le sens du titre, tu serais le rédacteur-en-chef à ma place, Coco.
If you had style, you'd be the editor instead of me.
Je croyais que le titre du numéro, c'était : Le style à tous les âges.
I thought the issue was "Great Style at Every Age. "
Je déclare avec plaisir que mes enfants et moi aurons pour titre et serons connus comme la maison et la famille de Windsor.
I hereby declare my will and pleasure that I and my children shall be styled and known as the House and Family of Windsor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test