Translation examples
verb
c) Réduisant les gaspillages et les abus dans la fourniture des services;
(c) Reducing waste and misuse of services;
D En réduisant le rayon de giration
D By reducing the radius of the turn
c) Optimiser les recours, en réduisant d'éventuels gaspillages;
(c) To optimize resources and reduce waste;
Réduisant la disparité entre les sexes ;
Reducing the disparity between the sexes;
En réduisant la violence, on raccourcira les distances politiques.
Reducing violence will shorten political distances.
B En réduisant la vitesse
B By reducing speed
a) Réduisant ou éliminant la corruption;
(a) Reducing or eliminating corruption;
a) Réduisant le débit du Chilia;
Reducing the flow in the Chilia Arm;
vi) En réduisant le besoin d'une intervention judiciaire;
by reducing the need for judicial intervention; and
Prépare-moi une autre solution en réduisant l'acide de moitié.
Make me another solution reducing acid by half.
Nous réduisant à une unité insignifiante.
Reducing us to a single, insignificant unit.
En réduisant le personnel et les programmes.
We coped. By cutting staff and reducing programmes.
Réduisant l'effort de l'utilisateur.
Facilitates cutting and reduces user fatigue.
Te réduisant à une stupide coquille tourmentée.
Reducing you to a mindless, tormented husk.
- En réduisant de 20 pour cent. - D'accord.
Reduce twenty per cent.
Le produit baissera votre rythme cardiaque, réduisant votre besoin en oxygène.
reducing your need for oxygen.
- Réduisant ce qu'il doit ?
Reducing what he owes? Hmm.
En réduisant simplement le prix, la grande braderie ?
Simply reduces price the big jilting sells
verb
j) Améliorer le fonctionnement général et l’efficacité de la Base tout en réduisant les coûts;
(j) Improve the overall functioning and efficiency of UNLB while decreasing the associated costs;
:: En réduisant leur dépendance à l'égard des armes nucléaires;
:: Further decreasing United States military reliance upon nuclear weapons;
a) Réduisant les inégalités économiques grâce à l'adoption de mesures équitables;
Decreasing economic disparities through the adoption of fair measures;
Il faut dynamiser l'activité du secteur privé en réduisant la réglementation.
Private sector activity could be improved by decreased regulation.
Ce résultat peut être obtenu en adoptant la loi sur l'inspection du travail et en réduisant les impôts sur le revenu.
This can be achieved by adopting the Law on Labour Inspection, as well as by decreasing income taxes.
La chaleur excessive oblige les atomes à accélérer, réduisant les domaines magnétiques.
Excessive heat causes atoms to speed up, decreasing magnetic domains.
verb
a) Encourager les entreprises à accroître la productivité en investissant dans les travailleurs plutôt qu’en réduisant les coûts;
(a) To encourage firms to raise productivity by investing in workers rather than relying on cost-cutting to increase their competitiveness;
En réduisant à ce point les fonds, nous ruinons le potentiel des centres d'information.
By cutting the funds to such a degree, we stifle the potential value of the information centres.
Les États peuvent parvenir à la rigueur budgétaire en réduisant leurs dépenses, mais aussi en augmentant leurs recettes.
Fiscal austerity can be achieved not only by cutting government spending, but also by increasing government revenue.
réduisant de moitié le taux d'abandon actuel par année d'étude à partir de 1997/1998;
Cutting the dropout rate in half in each school year as of 1997/1998;
Les centres de réadaptation réduisant leur capacité, les foyers pour enfants handicapés font face à une pression supplémentaire.
As rehabilitation centres are cutting back on places, extra pressure is being put upon the children's hostels.
Le Portugal a suivi cet exemple, supprimant différentes formalités et réduisant les délais de quarante et un jours.
Portugal followed a similar route, eliminating various steps and cutting the time by 41 days.
Les propositions tendant à l'affaiblir en réduisant son budget ne sont pas les bienvenues.
Proposals to weaken the Conference through budget cuts are not welcome.
Les entreprises sont inefficientes, mais elles ne réagissent pas à la déréglementation en réduisant leurs coûts ;
firms are inefficient but do not react to deregulation by cutting costs;
Avant l'extinction, le transporteur a tiré avec ses propulseurs avant en réduisant l'accélération au minimum.
Just before the transport flamed out, it fired its forward thrusters... cutting acceleration down to almost nothing.
En réduisant les dépenses, les profits n'augmenteront que de deux pour cent...
I cut expenses. Even still, profits are only up 2 percent, so...
Et comment je le trouve en réduisant la durée ?
How am I supposed to build an audience if you cut my show in half?
On ne peut pas payer toutes nos charges juste en réduisant votre argent de poche.
We can't keep up the payments on the house just by cutting down on your allowances.
Son père, un connard, le poussant, le poussant, le harcelant, le réduisant
His father, a bastard, pushing him, pushing him, picking on him, cutting him down.
En réduisant les coûts, nous serons plus compétitifs et nous vendrons davantage.
By cutting production costs as a result. We will then be able to compete more favorably in the market. Plus we'll be able to sell more goods.
J'ai découvert qu'en réduisant les coûts de 30 %...
I found that we can cut costs 30 percent and, um...
En réduisant quelques frais, je pense qu'on peut se débrouiller avec ce que je gagne.
Cut a few corners, I think we can get by on what I make.
verb
En réduisant le taux de mortalité chez les enfants, la mère ne ressentirait pas le besoin de remplacer ceux qui meurent.
By lowering the mortality rate of children, the mother would not feel the need to replace those who die.
Cette baisse s'explique par la concurrence que se livrent les pays pour attirer les investissements étrangers, en réduisant les taux d'imposition.
This fall reflects a broad tendency of international competition, the "race to the bottom", to lower rates in the hope of attracting foreign investment.
65. Les valeurs limites indiquées au tableau 5 sont fondées uniquement sur l'application de technologies réduisant les émissions des moteurs.
65. The limit values contained in table 5 are based on lower-emission engine technology only.
Traiter de façon sélective les interactions entre les différents instruments (par exemple en ne réduisant pas la portée des clauses générales)
To address policy interaction selectively (e.g. not lowering standards clauses)
Si nous sommes en mesure d'offrir ces services à un prix concurrentiel ou en réduisant les risques pour le gestionnaire, un marché interne se développera.
If we can offer these services at a competitive price, or at lower risk for the manager, an internal market will develop.
De plus, il est prévu d'augmenter le taux des cotisations tout en réduisant le niveau des prestations par rapport au salaire.
In addition, the plan is prepared to increase the insurance premium rate while lowering benefits in comparison to the wage levels.
Les producteurs de charbon américains ont cherché à produire plus, en réduisant le coût unitaire et le nombre de mines.
United States producers have sought to produce more coal at lower unit costs from fewer mines.
Commencez à lui administrer le traitement plus souvent, mais en réduisant le dosage.
I want you to begin administering more frequent treatments at a lower dosage.
En réduisant les prix de l'immobilier, ils vont se râter.
In the attempt to lower property prices, they're missing the bigger picture.
En réduisant un peu le chauffage à la maison, vous empêcherez la température d'augmenter là où vivent les morses.
If we lower the temperature a little in our homes we will achieve him not to ascend where the tusks live.
Cela a augmenté les effets : réduisant l'inhibition et augmentant l'excitation.
That would increase the effect of both of them, lower the inhibitions, increase the sex drive.
verb
c) Maximiser les bénéfices en réduisant les coûts à leur minimum :
(c) Maximizing benefits, minimizing costs
a) De limiter l'ampleur des pertes en réduisant la durée des interruptions des systèmes essentiels;
(a) Limit the magnitude of any loss by minimizing the duration of a critical system's service interruption;
iii) Une présentation logique et rationnelle de l'information réduisant et si possible évitant les répétitions;
logical and rational presentation of information, minimizing and, if possible, removing repetition;
5-2 En réduisant autant que possible les obstacles ou les restrictions juridiques au volontariat;
Minimizing obstacles or legal limitations to volunteerism;
Le contrôle des émissions évitables continue de s'améliorer, réduisant ainsi leurs effets au minimum;
Control of avoidable emissions continues to improve, thereby minimizing impacts;
Discussion équilibrée visant à tirer parti des possibilités tout en réduisant les risques.
Balanced discussion to take advantage of the opportunities and minimize risks.
Il fallait en outre appliquer des sanctions ciblées en réduisant au minimum les répercussions défavorables sur la population.
The sanctions should be targeted and minimize any unintended impact on the population.
- Un criminel malin pourrait songer à refiler à son équipe un téléphone bloqué dont seul le boss connait le numéro, réduisant ainsi son exposition.
- Smart criminal might consider giving his crew a burner phone, one only the boss knows the number to, thereby minimizing exposure.
Vous êtes un bon flic, mais vous seriez meilleure en réduisant les distractions.
You're a good cop, but I think you can be better if you minimize the distractions.
Nous préparons les gens au chômage en réduisant les risques de procès.
We prepare the newly unemployed for the emotional and physical hurdles of job hunting, while minimizing legal blowback.
verb
c) En réduisant la probabilité de la reproduction des crises à l'avenir;
c. mitigate occurrence of future crisis;
Améliorer la sécurité humaine en réduisant les risques d'empoisonnement à l'arsenic
Improving Human Security by Mitigating Arsenic Poisoning
Ceci permettra d'améliorer les bidonvilles sur des terrains privés en réduisant les délais d'acquisition foncière.
This will help development of slums on privately owned lands by mitigating delays in acquiring land.
Cela pourrait permettre de mettre à disposition de nouvelles ressources de développement tout en réduisant les problèmes environnementaux.
That could make available new resources for development at the same time as mitigating environmental problems.
En réduisant un risque donné, on peut parfois accroître le risque d'un autre type de catastrophe.
Mitigating one type of risk may sometimes increase the risk of another disaster.
Ce contreur hors-pair a changé le sport en réduisant les risques et en optimisant les profits. Il ne met son palmarès parfait en jeu qu'au bon prix.
The master counterpuncher changed the game, as he mitigates risk and maximizes profits, putting his undefeated record on the line when the money is right.
verb
En ce qui concerne les dangers non anthropiques, la gestion des risques est effectuée en réduisant l'exposition et la vulnérabilité.
For non-anthropogenic hazards, risk management is achieved by focusing on lessening exposure and vulnerability.
Selon les données nationales utilisées, ces méthodes sont sans incidence sur les coûts ou permettent aux exploitants de réaliser des économies en réduisant le besoin d'engrais minéraux supplémentaires.
Depending on which national data was used, those methods had the potential to be cost-neutral or to save farmers money by lessening the requirement for additional mineral fertilizers.
La rigidité peut donc réduire l'efficacité à long-terme d'un traité en réduisant son respect ou son ambition.
Rigidity could thus lessen a treaty's long-term effectiveness by undermining either compliance or ambition.
Pour améliorer la sécurité alimentaire, l’emploi et les revenus tout en réduisant la vulnérabilité du continent africain à l’évolution de l’environnement extérieur, il convient de diversifier les produits de base et les exportations.
Diversification of commodity production and exports is an effective way of improving food security, raising employment and incomes and also lessening Africa’s vulnerability to changes in the external environment.
verb
:: En réduisant l'écart entre la santé des uns et des autres et en améliorant l'accès aux prestations de santé.
narrowing the differences between people's health and improving the availability of health benefits.
Or, cela ne sera possible que par un engagement international visant à les atteindre partout dans le monde en réduisant les écarts dans les pays et entre eux.
That will only be possible if there is an international commitment to attaining those targets in all regions of the world, by narrowing the gaps both between and within countries.
Associer davantage les femmes au développement rural en réduisant notamment le fossé entre les sexes en matière d'enseignement, de santé, de succession et de propriété;
Strengthening women's role in rural development and narrowing the gender gap in education, health, inheritance and property rights
Il semble que ces difficultés se soient aggravées quelque peu au cours de l'année dernière, réduisant l'espace pour l'assistance humanitaire ainsi que les perspectives futures.
Over the past year, these appear to have increased somewhat, narrowing the space for humanitarian assistance and constraining sustainability.
Continuer d'élever le niveau des études tout en réduisant les écarts de résultats scolaires
D: Factors and difficulties Continuing to raise standards while narrowing achievement gaps
L'espérance de vie s'est également accrue chez les Autochtones, réduisant ainsi l'écart avec le reste de la population.
Aboriginal life expectancy has risen, narrowing the gap separating it from the life expectancy of non-Aboriginal Canadians.
En créant des emplois et en réduisant l'écart entre les revenus, la stratégie servira de pierre angulaire à la communauté à trois piliers de l'ANASE.
Through the creation of more jobs and the narrowing of the income gap, that strategy will serve as a building block for ASEAN's three-pillared community.
Nous attachons une grande importance à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), tout en favorisant l'intégration régionale et en réduisant les écarts de développement.
We attach great importance to the achievement of the MDGs while promoting regional integration and narrowing the development gap.
L'indice de disparité entre les sexes fait apparaître une tendance encourageante, le fossé entre les garçons et les filles se réduisant progressivement.
The gender disparity index shows an encouraging trend, with the gap between boys and girls steadily narrowing.
Maintenant supposons pour l'instant que nous ne cherchons pas un règlement de compte dans un gang réduisant ses effectifs...
Now, assuming for the moment that we're not looking at a gang-related homicide, that narrows it down to...
Nous l'utilisons pour traquer acoustiquement le véhicule sur l'autoroute jusqu'à Bakersfield, en réduisant nos recherches à un profil géographique très précis.
We used it to acoustically track the vehicle from the 5 to the 99 to downtown Bakersfield, narrowing our search parameters to a very specific geographic profile.
En réduisant la menace au centre-ville, ils nous en disent un peu, mais pas trop.
Cause by narrowing the threat to downtown, they tell us and they keep us off balance at the same time.
J'ai traqué le fabriquant de la clé que j'ai sorti du corps de Faith, réduisant notre zone de recherches à trois musées et une station de métro.
Okay, I tracked down the manufacturer of the key I dug out of faith's body, narrowed it down to lockers in three museums and one metro station.
verb
Il s'agit d'améliorer l'efficacité et l'utilité des soins dispensés, par exemple en réduisant si possible la durée du traitement et en assurant un suivi de l'efficacité de la prise en charge.
There was a focus on improving the effectiveness and efficiency of the youth care services by, for example, shortening the duration of treatment, if possible, and monitoring the effectiveness of care.
Je demande à tous les orateurs de faire preuve de retenue en réduisant la longueur de leur intervention.
I ask all speakers to exercise maximum restraint and to shorten their speeches.
L'eau courante et l'électricité apportent un soulagement aux femmes en réduisant le temps que leur demandent les travaux du ménage et sa gestion.
Piped water and electricity provide relief for women and shorten the time spent in doing household chores and managing the home.
34. L'Administration raccourcit son temps de réponse aux comités nationaux en réduisant le cycle de production des cartes.
34. The Administration is improving its response time to National Committees with the shortening of the card production cycle.
115. Un représentant a fait observer qu'il faudrait rationaliser et organiser le Congrès de façon plus efficace afin que le coût en soit maintenu, par exemple en réduisant sa durée.
115. One representative noted that the congresses should be streamlined and organized more efficiently, in order to preserve costs; for example, it might be possible to shorten the duration of the congresses.
Internet a changé radicalement l'industrie internationale du tourisme en réduisant la distance entre les fournisseurs de services touristiques et leurs clients.
Internet has radically changed the international tourism industry by shortening the distance between providers of tourist services and their clients.
La Commission a réalisé d'importants progrès durant la période visée par le présent rapport en réduisant les retards et en introduisant des méthodes substitutives de règlement des différends.
1340. The Commission has made significant strides during the reporting period in shortening delays and in introducing alternative dispute resolution techniques.
Je croyais que vous pensiez que l'alcool réduisant votre vie.
I thought you said alcohol shortened your life.
À l'arrivée du printemps, les banquises au bord de l'eau commencent à fondre, réduisant la distance entre la mer et le site de ponte.
As spring arrives the ice packs near the ocean's edge begin to melt shortening the distance between the sea and the breeding ground.
verb
Plus l'âge augmente, plus les taux de mortalité pour les deux sexes augmentent, les différences allant en se réduisant dans les groupes d'âges extrêmes.
Mortality rates rise for both sexes with increasing age, but the differences between them diminish at advanced ages.
En réduisant le nombre de citoyens productifs, il a également retardé la croissance et le développement économiques.
By diminishing the number of productive citizens, it has also retarded economic growth and development.
En outre, ils donnent naissance à un dynamisme négatif, en décourageant les investissements productifs et réduisant ainsi les perspectives de développement.
Additionally, it gives way to a negative dynamism, through its depressing impact on productive investment, thus diminishing future development.
c) L'eau potable est utilisée d'une manière inappropriée, réduisant le niveau de distribution adéquat et l'extension du réseau.
(c) Inappropriate use of drinking water diminishes adequate flow and hinders expansion.
Les efforts faits pour obtenir des avancées sur la nonprolifération tout en réduisant l'importance du désarmement nucléaire vont à l'encontre du but recherché.
Attempts to secure advances on non-proliferation while diminishing the significance of nuclear disarmament are counterproductive.
Traditionnellement, les guerres avaient pour objectif de conquérir un territoire en réduisant les capacités militaires de l'ennemi.
Traditionally, wars were fought to conquer territory and to achieve this was to diminish the military capacity of the other party.
Décrivons des cercles à Batvitesse, en réduisant le rayon de la courbe.
I'Il circle them at full-thrust speed, diminishing radius of curvature.
verb
C'est essentiellement en réduisant l'investissement dans le facteur humain et en s'endettant davantage que l'Afrique a réalisé l'ajustement.
Adjustment in Africa has primarily been achieved by curtailing investment in people and by incurring more debt.
En réduisant les dépenses publiques courantes, qui ont continué d'augmenter de manière incontrôlée;
Curtailing current public expenditures, which have continued to grow unchecked;
En réduisant le nombre de ses missions, l'équipe ne sera pas en mesure de procéder aux inspections aériennes héliportées qu'elle est censée effectuer en vertu du régime de surveillance.
By curtailing the number of missions that it is able to undertake, the team will be unable to fulfil the helicopter-borne aerial requirements of the monitoring regime.
Lutter contre le suicide par le biais d'une communication claire dans la presse et en réduisant la disponibilité de certains moyens de suicide (par exemple, les armes).
Combating suicide through clear messages in the press and by curtailing the availability of some means of suicide (weapons, for example).
Les nouveaux besoins devaient être satisfaits dans la limite des ressources existantes, notamment en réduisant les programmes faisant double emploi et ceux qui étaient inefficaces.
New requirements must be met within existing resources, including through the curtailment of redundant or ineffective programmes.
Les États Membres doivent collaborer en réduisant leurs demandes de rapports.
Member States must cooperate by curtailing requests for reports.
Il n'y a pas eu d'effort centralisé pour comprimer les dépenses en réduisant la consommation de papier.
There was no centralized effort to curtail expenses through a reduction in the use of paper.
La difficulté consiste à maintenir un taux de prévalence général du VIH/sida faible tout en réduisant la prévalence chez les groupes à haut risque.
The challenge will be to maintain the low overall level of HIV/AIDS prevalence while curtailing prevalence in high-risk groups.
verb
J'ai l'intention d'épargner aux contribuables des millions de dollars en réduisant la main-d'œuvre dans un nouveau modèle de précision et d'efficacité.
I intend to save the taxpayers millions of dollars by trimming the workforce into a new model of precision and efficiency.
verb
L'Andorre mène des activités visant à lutter contre le changement climatique, en particulier dans le domaine du traitement de l'eau et de la réduction des substances réduisant la couche d'ozone.
Andorra is engaging in activities aimed at combating climate change, particularly water treatment and reduction of substances that deplete the ozone layer.
Parallèlement, les déficits successifs avaient épuisé le fonds de roulement de l’Office, restreignant ainsi sérieusement sa capacité à faire face à l’insuffisance des ressources si ce n’était en réduisant encore les dépenses.
Concurrently, repeated deficits depleted the Agency’s working capital reserves, severely limiting its ability to withstand significant funding shortfalls except through further reductions in expenditure.
Depuis qu'ils ont imposé leur langue, lois et citoyenneté, les États-Unis ont prétendu que cela apporterait la prospérité à Porto Rico, mais cela a eu l'effet opposé, détruisant l'économie de la nation et réduisant sa population.
Since imposing its language, laws and citizenship, the United States had claimed that it would bring prosperity to Puerto Rico, but it had done the opposite, destroying the nation's economy and depleting its population.
On consolide nos forces tout en réduisant les leurs.
We strengthen our numbers while we deplete theirs.
verb
Sans faire disparaître le marché illégal des antiquités de contrebande, un tel moratoire est néanmoins propre à perturber le marché des objets provenant de la Syrie et s'inspire des mesures prises antérieurement par le Conseil concernant l'Iraq, réduisant ainsi les revenus potentiels du Front el-Nosra et de l'EIIL.
Although such a moratorium would not eliminate the criminal market for smuggled antiquities, this ban should disrupt the market for antiquities from the Syrian Arab Republic and build on prior Security Council measures in the case of Iraq, depressing potential ANF and ISIL revenues.
verb
Elles ont transformé la bande de Gaza en une gigantesque prison surveillée à l'aide de moyens électroniques, le mur de séparation continue d'être érigé malgré l'avis rendu par la Cour internationale de Justice et malgré l'avis même de la Cour suprême d'Israël, qui a déclaré qu'il n'y avait pas de sécurité sans droits, et les colonies continuent de se multiplier, réduisant comme peau de chagrin le territoire palestinien.
They had transformed the Gaza Strip into a huge prison kept under surveillance by means of electronic devices. The separation Wall was still being built despite the advisory opinion of the International Court of Justice and even the opinion of the Supreme Court of Israel, which had declared that there was no security without law. The proliferation of the settlements was whittling away at Palestinian territory.
verb
Dans le cadre des dispositions et politiques en vigueur, les pays en développement se trouvent presque toujours dans l'obligation de s'adapter aux déséquilibres internationaux en réduisant leurs dépenses.
19. Under present arrangements and policies, developing countries almost invariably find themselves obliged to adjust to international imbalances through domestic retrenchment.
15. Les activités des milices continuent à avoir des effets restrictifs sur la liberté politique, en réduisant au silence les activistes pro-indépendance et leurs sympathisants et en les forçant à se cacher, mettant ainsi en danger l'ouverture qui est nécessaire pour le processus de consultation.
15. Militia activities continue to have a constricting effect on political freedom, silencing pro-independence activists and their supporters and forcing them into hiding, thus jeopardizing the necessary openness of the consultation process.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test