Translation examples
verb
:: Prendre ou tenter de prendre des otages;
taking, or attempting to take hostages;
:: Prendre des échantillons.
To take representative samples.
<< à prendre ou à laisser >>.
take-it-or-leave-it basis.
Prendre une couronne, prendre une femme, prendre une vie !
Take a crown, take a woman, take a life!
Prendre son château, prendre son or, prendre son pouvoir.
Take his home, take his gold, take his power.
Ainsi nous pourrons prendre, prendre, prendre!
He should give it to him, so we can take, take, take.
Tout ce que tu as jamais fait c'est prendre, prendre, prendre
All you ever do is take, take, take
Prendre mon fils Te prendre.
Take my child take you.
Tu vas juste prendre... prendre ça.
You're just gonna take... take these.
Ils ne font que prendre et prendre et prendre !
They just take and take and take.
Ou vous voulez juste prendre et prendre et prendre?
Or do you just take and take and take?
verb
Sont convenus de prendre les mesures suivantes :
Have agreed to:
Nous devons prendre une décision.
We have to decide.
Je suis prêt à prendre note.
I have my pen ready.
Prendre une douche.
Have a shower.
On va prendre...
We'll have....
Je vais prendre...
I'll have...
Prendre une bière ?
Have a beer?
Nous allons prendre...
We're gonna have...
Prendre un verre.
To have drinks?
verb
Matière auto-échauffante; peut prendre feu
Self-heating; may catch fire
Matière auto-échauffante en grandes quantités; peut prendre feu
Self-heating in large quantities; may catch fire
16.3 Le papier de soie, qui sert d'indicateur, ne doit pas prendre feu.
16.3 The tissue paper must not catch fire; this is evidence of no fire.
En d'autres termes, l'aspect principal à prendre en considération pour les pêcheries est celui du rapport captures/fuyards.
In this way the prime consideration for fisheries is that of catch versus escapement.
2.6 L'auteur prétend souffrir de problèmes rénaux et doit par conséquent éviter de prendre froid.
2.6 The author claims that she suffers from kidney problems and therefore must avoid catching cold.
- Utiliser et enrichir une base de données informatisée unique sur les trafiquants et les vendeurs de drogue et tenter de prendre ces individus en flagrant délit;
- Use and maintenance of a single databank on drug traffickers and dealers and efforts to catch them in flagrante delicto;
Prendre la vague...
Catch the wave...
Prendre le train.
Catch the train.
Tu vas prendre froid.
Don't catch cold.
- De prendre Gentry...
From catching Gentry...
Prendre ton avion ?
Catch your flight?
Le prendre par surprise.
Catch him unawares
- Vous allez prendre froid.
- You'll catch cold.
Je vais te prendre...
I'll catch you!
verb
Celle-ci peut prendre les formes suivantes:
The provision of legal aid assumes the following forms:
Dans la formule (A.8-6), on peut prendre pour hypothèse le rapport:
In the equation (A.8-6), the ratio may be assumed:
J'invite ces pays à prendre également leur responsabilité.
I call on those countries to assume their share of the responsibility.
Le Gouvernement et le Parlement doivent prendre des engagements mutuels.
The Government and the parliament should assume mutual obligations.
Chacun doit donc prendre ses responsabilités.
Thus, everyone must assume their responsibilities.
Une proposition de ce type pourrait prendre plusieurs formes.
Such a proposal might assume many different forms.
4.2.2.1 Les sangles ne risquent pas de prendre une configuration dangereuse;
The straps are not liable to assume a dangerous configuration;
- Je dois prendre les commandes.
-Captain, I must assume command.
Je dois prendre les commandes. Négatif.
- I really must assume control.
- Puis-je prendre mon poste ?
-May I assume my duties?
On peut prendre de nouvelles identités.
We can assume different identities.
Veuillez prendre la position.
Assume the position.
D'accord. Je vais prendre tous les risques.
I assume the risk.
Tu dois prendre tes responsabilités.
Assume your responsibilities.
Ou d'en prendre une autre.
Or assume someone else's.
verb
Crichton s'est fait prendre.
Crichton's been captured.
Je viens de prendre son cavalier.
I just captured her knight.
Vous vous êtes fait prendre où?
Where'd you get captured?
Ils vont se faire prendre!
Oh, my. They'll be captured.
"Comment as-tu pu en prendre treize ?"
"How did you capture thirteen?"
Nous devons prendre le drapeau.
WE MUST CAPTURE THE FLAG.
S'il est si brave, pourquoi s'est-il laissé prendre ?
Why was he captured?
Ne vous faites pas prendre.
Don't get captured.
Je viens de prendre ton cavalier.
I've just captured your horse.
verb
Qu'ils se défassent de l'idée de prendre le pouvoir par les armes.
Let them abandon the idea of seizing it by force of arms.
Tout d'abord, les chefs des colons désignaient les cibles à prendre.
First, settler leaders "marked out" targets to be seized.
Tu peux prendre le pouvoir.
You can seize power.
Un homme qui veut prendre nos terres.
A man seizing our land.
C'est le moment de prendre le vaisseau.
It's time we seize the ship.
- Vous ne pouvez pas prendre les usines.
- You can't seize the plants, Frank.
Mec, tu devrais prendre ta journée.
Hey, man, you should seize the day.
verb
Ils ont la possibilité de prendre leur retraite plus tard et d'obtenir ainsi une pension plus élevée.
There were options to retire later and so acquire a greater retirement benefit.
T'as dû y prendre goût.
- Whoo. - Must be an acquired taste.
Ascension va prendre le relais. On vous rétablit le contact ?
Ascension will acquire the spacecraft, shall we remote you through?
On finit peut-être par y prendre goût.
Maybe it's more of an acquired taste, Skipper.
Diable, je pourrais y prendre goût.
Hell, I might acquire a taste for it.
Tu es trop jeune pour prendre de mauvaises habitudes.
You're far too young to start acquiring bad habits.
Tu ne peux pas prendre et manipuler des vies à ta convenance.
You can't just acquire and manipulate lives to suit you.
verb
C. Mesures à prendre pour réaliser le droit à l'eau potable
C. Measures to implement the right to drinking
Allons prendre une cachaça.
Let's drink!
Prendre à boire ?
Get some drinks?
verb
Tu vas pouvoir lui prendre un peu de son temps.
You could occupy some of his time.
Les David de ce monde ne font que prendre de la place, ce qui fait de lui la victime parfaite du crime parfait.
Well, the Davids of this world merely occupy space, which is why he was the perfect victim for the perfect murder.
Callisto est occupée, profites-en pour aller prendre l'épée.
Gabrielle! Now's your chance to go for the dagger while Callisto's occupied.
verb
Voulez-vous prendre cet appel?
Will you accept the charge?
verb
Je vais prendre encore plus court!
Well, I'll cut shorter.
J'ai choisi de prendre des raccourcis.
I chose short cuts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test