Translation examples
noun
Les délégations ont posé la question de savoir si le manque de coopération des gouvernements des pays hôtes était imputable à un manque de capacité ou à un manque de volonté.
Delegations inquired if the lack of cooperation from host governments resulted from lack of capacity or lack of commitment.
Au manque de financement s'ajoute le manque d'assistance dans le processus d'obtention du visa.
Added to the lack of funding is the lack of assistance given in obtaining visas.
Qu'est ce qui manque?
What is lacking ?
Au fond, le manque de capacités, s'il existe, résulte du manque de coopération et de confiance.
Basically, if there is a lack of capacity, it is the result of lack of cooperation and confidence.
Là encore il ne s'agit pas d'un manque de volonté mais d'un manque de moyens.
There again, it was not a question of lack of will but of a lack of resources.
La pauvreté n'est pas simplement un manque de revenus, c'est aussi un manque de pouvoir.
Poverty is not simply lack of income but also lack of power.
:: Manque de développement des infrastructures, cause de manque de perspectives d'avenir
Lack of infrastructure development which leads to lack of opportunities
-Manque d'inspiration.
- Lack of inspiration.
Manque d'expérience.
Lack of experience.
Manque d'appétit!
Lack of appetite!
Manque de force, manque de concentration.
Lack of strength, lack of concentration.
Manque d'amis.
Lack of mates.
Manque de science.
Lack of science.
Manque de respect.
Lack of respect.
noun
Il ne faut pas manquer de la saisir.
This opportunity should not be missed.
C'est une occasion à ne pas manquer.
That opportunity must not be missed.
Manque/Ne sait pas
Missing/Does not know
5. Occasions manquées
5. Missed opportunities
Il manque des références.
1. References are missing.
Il manque 4 % de S1.
4 % are missing in S1
Une occasion manquée
Observations Opportunity missed
Il va nous manquer.
He will be missed.
Il s'agissait d'une occasion à ne pas manquer.
This was an opportunity that should not be missed.
Tu m'as manqué, tellement manqué !
I missed ya. I missed ya so much...
Tu me manques, tu me manques
♪ I miss you, I miss you
J'ai manqué...
I've missed...
Tu nous manques Tu nous manques
♪ We miss you, We miss you
Tu me manques, je te manque.
I miss you, you miss me, ah.
Le yoga me manque, Liam me manque, Boston me manque.
Man, I miss yoga class. I miss Liam. I miss Boston.
Quelqu'un manque ?
Who's missing?
noun
b) Manque de médecins spécialisés;
(b) A shortage of medical specialists;
Manque d’infrastructure
Infrastructure shortage
Ce n'est pas ce qui manque le plus.
There is no shortage of these.
a) Manque de terres;
(a) Land shortage;
Il ne manque pas de plans pour résoudre ce conflit.
There is no shortage of plans to resolve this conflict.
b) Manque de fonds;
(b) Shortage of funds;
II. MANQUE DE RESSOURCES
II. RESOURCE SHORTAGES
Elle manque de ressources;
(b) Shortage of trained investigation personnel.
− Le manque d'enseignants.
shortage of teachers.
Manque de médicaments
Shortage of medication
Ah, inflation, manque de nourriture...
Ah, inflation, food shortages.
Manque de souffle ?
Shortage of breath?
- Ça, elle n'en manque pas.
- No shortage there.
Aucun manque d'experts.
No shortage of experts.
On manque d'infirmières.
Nurses shortage, you know.
On manque de personnel partout.
Manpower shortages everywhere.
Manque de personnel de ménage.
Shortage of cleaning staff.
- On en manque,
- There's a nurses' shortage.
- On n'en manque pas.
- No shortage of those.
noun
Une triste situation dans laquelle n'ont pas manqué les aventuriers débordant de fantasmes héroïques.
It is a disgraceful situation that has not wanted for ignorant cowboys who think they are heroes.
Il prendrait des décisions qui, par manque de légitimité, ne pourraient pas être mises en œuvre.
It would take decisions that could not be implemented for want of legitimacy.
Il ne manque presque rien à cette société multiculturelle et tolérante.
Their multicultural, tolerant society wanted for very little.
Et ce manque de fonds empêche en outre d'imprimer suffisamment de manuels.
And for want of funds textbooks cannot be printed in sufficient numbers.
Les idées n'ont pas manqué quant à la façon dont ces revendications pourraient être satisfaites.
Ideas have not been wanting as to how these desiderata might be achieved.
Le principal obstacle à cette étude est le manque de moyens pour la financer.
One major challenge has been want of financial resources to fund the proposed research.
Dans nos pays, << rien ne manque au plus petit nombre >> même si << le plus grand nombre manque de pratiquement tout >>.
In our countries, the few want for nothing, while the many want for almost everything. There is no status symbol that cannot be obtained.
L'Organisation souffre d'un manque évident de crédibilité.
There is a clear want of credibility for this Organization.
Tu me manques.
Wanting to see you.
S'il manque... J'appellerai.
If you want anything else...
Alexis me manque.
I want Alexis.
L'instinct lui manque.
He wants a natural touch.
N'y manque pas.
- I want you to. - Sure.
- Tu vas me manquer.
I want you.
Tu m'as manqué !
¶ he's all I ever wanted
Papa me manque.
I want Dad.
je ne manque...
I shall not want...
noun
le manque de partis politiques dirigés par les femmes ;
- Absence of political parties directed by women;
f) Manque de refuges pour enfants victimes;
(f) The absence of residential centres for child victims;
- Du manque de décentralisation de ces structures.
Absence of decentralized facilities.
Niveau de référence : Manque de mesures réglementaires sur l'état de l'environnement
Baseline: Absence of regulations on the condition of the environment
:: Un manque de stratégie d'information et de communication;
- the absence of an information and communication strategy;
Manquement notoire à l'éducation et à la protection
Serious and continuous absence of care and protection
Négligence ou manquement à la protection
Neglect or absence of protection
Éviter le manque
To avoid discomfort of its absence
Manque de volonté
Absence of willingness
Je crois qu'il me manque.
-I feel its absence.
Des phrases courtes, musclées... Un manque total d'imagination.
Short, muscular sentences displaying absence of original thinking.
- Ils parlent du manque d'esprit.
- They refer to an absence of intellect.
Bon, comme on manque de lits,
Now, to business. In the absence of any spare beds,
Votre voix manque au choeur, croyez-moi.
Your absence from choir is noticed, believe me.
C'est peut-être un manque de bonbons...
Maybe it's an absence of a lot of candy...
Excusez le manque de lumière.
Please pardon the absence of light.
Adoré malgré le manque de flubber." Voilà :
"Loved it despite absence of flubber, Glavin"?
Ça doit être le manque de sexe.
It must be the absence of sex.
Gibraltar manque actuellement de services de santé au travail.
Gibraltar currently is deficient in occupational health services.
d) Manque d'expérience.
(d) Deficiencies in experience.
Manque de fer (anémie)
Iron deficiency (anaemia) (percentages)
b) Manque de matériel.
(b) Deficiencies in equipment.
Parle-t-on de notre manque de compréhension de certaines questions?
Are we talking about a deficiency in our comprehension of issues?
:: Manque de ressources intimes - affaiblissement de la capacité spirituelle;
:: Inner Resource Deficiency -- diminished spiritual capacity
Il y a un manque de service médical.
Deficient medical attention.
Cette année encore, le pays souffre d'un manque de pluies.
This year again the country is experiencing deficient rainfalls.
- Manque de protéines ?
- No. - Protein deficiency?
Je manque plutôt de sommeil.
More like sleep deficiency.
Je manque de protéines.
I have a protein deficiency.
- Ai-je manqué d'admiration ?
- Was I deficient in rapture?
C'est un grave manque de cuivre.
It's an extreme copper deficiency.
- Elle doit être en état de manque.
- She's probably energy-deficient.
Il me manque quelque chose.
I'm somehow deficient.
- Vous avez un manque d'hormones.
You've got a hormone deficiency.
Ai-je manqué de convenances ?
Was I deficient in propriety?
C'est un manque permanant
It's this contentment deficiency.
noun
De nombreux pays sont déjà près de manquer d'eau.
Yet many countries are approaching water-scarcity conditions.
Les éventuelles insuffisances sont dues au manque de ressources financières.
Any shortcomings are due to the scarcity of financial resources.
Le manque d'eau était accentué par les sécheresses à répétition.
235. More frequent droughts increased water scarcity.
Mais les efforts régionaux sont entravés par le manque de ressources.
However, regional efforts were hampered by a scarcity of resources.
Le manque d'eau chez nous n'est pas nouveau.
There is nothing new about the scarcity of water in our midst.
1. Le manque d'indicateurs fiables de la composition de la population
1. Scarcity of reliable indicators of the demographic composition
Manque de données et de travaux de recherche;
Scarcity of research and data
65. Le manque d'eau est un problème grave et fréquent.
65. Water scarcity is a serious and prevalent problem.
Le manque d'eau restera une vive préoccupation pour la MINUAD.
23. Water scarcity will continue to be a major challenge for the Operation.
Sartre disait que ce qui conditionnait l'existence humaine, c'était le manque.
Sartre said that scarcity is fundamental to human existence.
Nghé qui a dû fuir précipitamment du village à cause du manque de rhinocéros.
Nghe who suddenly had to flee the village owing to the scarcity of rhinoceroses?
OK, tu sais que c'est la mentalité classique de manque.
Ok, you know that's classic scarcity mentality.
Le système monétaire est le produit d'une période où le manque était une réalité.
The monetary system is a product of a period of time where scarcity was a reality.
En cas de catastrophe extrême, on pourrait manquer de ressources.
IN THE EVENT OF EXTREME CATASTROPHE, THERE MIGHT BE A SCARCITY OF RESOURCES.
Votre voix originale, a notre epoque de manque et dans un systeme capitaliste, ça vaut de l'or.
You're an original voice, worth, in today's scarcity-defines-value, capitalist system under which we toil, your weight in gold.
D'accord, parlons du manque de ressources.
all right,let's talk about scarcity of resources.
noun
Et en effet, nous n'avons pas manqué de plans pour promouvoir le développement.
And indeed, there has been no dearth of plans to pursue development.
Données de base : Manque général de données et d'études pour la planification.
Baseline: General dearth of planning data and studies.
L'on manque de recherches ou d'études qui puissent guider la formulation des politiques ou les pratiques à cet égard.
There is a dearth of research or studies to guide policy law or practice.
On manque de données fiables sur les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles.
There was a dearth of reliable data on human rights violations against women and girls.
On manque toujours de preuves solides de l'effet de la microfinance et de son accessibilité.
26. There is still a dearth of hard evidence on the impact and accessibility of microfinance.
19. Mme BONOAN—DANDAN se plaint du manque d'informations sur la formation des enseignants.
19. Mrs. BONOAN-DANDAN complained of the dearth of information on teacher training.
On manque d'informations sur ces problèmes et il importe de réunir des données.
There is a dearth of information in this area and data needs to be collected.
On ne manque pas d'appartements.
No dearth of flats, sir.
Il ne manque pas de domestiques dans cette maison.
There's no dearth of servants in this house.
New Directions est un groupe qui manque de direction.
New Directions! is clearly a club with a dearth of direction.
Aucun manque de clubs de sant‚ Et salons de beaut‚ au Bombay
No dearth of health clubs and beauty parlours in Bombay
Par ailleurs, il ne manque pas de talent sur le marché
Besides, there's no dearth of talent in the market
Je suis sur le point de te donner un manque de dents!
I'm about to give you a dearth of teeth!
Il n'y a aucun manque de parents.
There is no dearth of relatives.
noun
La valeur en était limitée par le manque de données empiriques, auquel suppléaient souvent des hypothèses.
Their value was limited by a paucity of empirical data that were too often supplemented by assumptions.
Le manque de données continue de rendre impossible un suivi approprié des tendances internationales de la criminalité.
Sound monitoring of international crime trends continues to be hampered by the paucity of data.
c) Le manque de matériels pédagogiques faute de budget de fonctionnement;
(c) Inadequacy of instructional materials, arising from a paucity of operational funds;
:: Le manque de précision et d'informations concernant ce problème au niveau des deux pays;
The inaccuracy and paucity of information on the problem in Yemen and Saudi Arabia;
Les progrès dans ces domaines ont toutefois été freinés par le manque de ressources.
Progress in these areas, however, has been affected by the paucity of resources available.
La situation est par ailleurs entravée par le manque de ressources allouées actuellement aux services sociaux.
The situation was further hampered by the paucity of resources currently allocated to social services.
Toutefois, le manque de données ne devait pas être prétexte à l'inaction.
However, paucity of data should not be an excuse for inaction.
Toutefois, ces données sont indicatives et il continue de manquer de données fiables et de recherche dans ce domaine.
However, the data is indicative and there continues to be a paucity of reliable data and research in this area.
Le résultat a été inférieur aux prévisions en raison de financements insuffisants de la part des donateurs et du manque de formateurs.
The lower output was attributable to the paucity of donor funding and the unavailability of trainers
Les ressources continuent toutefois de manquer pour financer le développement et le renforcement des capacités des organisations de femmes.
However, there is a continued paucity of resources for the development and capacity-building of women's organizations.
Etant donné le manque de preuves corroboratives, j'ai pensé que les aveux complets restaient la meilleur issue à tout ça... enfermer Bell pour le reste de ses jours et permettre aux familles des victimes de tourner la page.
Given the paucity of corroborating evidence, I felt the full confession was the best way to end this-- take Bell off the street for the rest of his life and bring closure to the victims' families.
Observe le manque d'empreintes comme le montre la quantité généreuse de poudre de lycopode.
Observe the paucity of fingerprints, as evidenced by the L.A.P.D. 's liberal use... - Of lycopodium powder.
L'anglais était une langue prête à dégrader Ia nomenclature ornithologique à un niveau inacceptable démontrant Ie manque de préoccupation des anglais envers Ie phénomène de I'Evénement violent Inconnu.
English to her was a language prepared to debase ornithological nomenclature to an unacceptable level demonstrating the paucity of the English concern with the phenomenon of the Violent Unknown Event.
Étant donné le manque d'éléments à verser au dossier...
Considering the paucity of evidence against my client...
noun
Ceci constitue un manquement majeur qui doit être réexaminé.
This is a major default that needs to be revisited.
165. Le plan de règlement annulait les intérêts sur la dette sauf en cas de manquement.
The settlement mechanism waived interest on the debt, except in cases of default.
Les manquements de la Republika Srpska sont donc autant de manquements de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro).
In the first instance, Republika Srpska's defaults are therefore by extension defaults of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro).
Nombre de ces dispositions ont trait aux conséquences d'une défaillance du constituant ou d'un manquement par le créancier garanti à l'une de ses obligations.
Many of these terms deal with the consequences of a default by the grantor or the breach of an obligation by the secured creditor.
Les autorités qui ont manqué à leurs obligations font l'objet de critiques.
Criticism is advanced by the Agency when the investigations show mandators to have defaulted on their responsibilities.
Si elle manque au mariage, la dot peut être rétablie.
If she defaults on the marriage, the dowry can be reinstated.
Si il manque à son obligation...
If he defaults on his obligation...
Ayant manqué sa cible principale... Le T-X suivra son programme par défaut.
Having failed to acquire its primary target, T-X will resume its default program.
Jinsuk a manqué à ses engagements sur 700 millions de won. (500 000 €)
Jinsuk defaulted on 700 million won.
Si Blair manque à ses engagements de quelque manière que ce soit, la dot qu'elle devra ruinera Eleanor.
If Blair defaults in her marriage in any way, the dowry she'd owe would bankrupt Eleanor.
L'ordinateur aurait manqué de revenir à un point de démarcation connu.
The computer might have defaulted back to a known demarcation point.
Il leur manque 790 000 dollars.
Looks like they defaulted to the tune of $790,000.
Ce qui manque à notre urbanisme ?
Oh, the urban planning default?
noun
Il serait sans doute important que l'UNITAR comble ce manque.
UNITAR could certainly play an important role in filling that void.
- Elles cherchent des substituts à des manques émotionnels et affectifs, comblés momentanément dans leur couple;
:: Seek to temporarily fill the emotional void in their lives through their partners;
Il a par ailleurs observé que des formations étaient généralement dispensées pour combler le manque de capacités, mais qu'aucune d'entre elles ne s'adressait spécifiquement aux dirigeants.
The Secretariat observed, however, that trainings had been historically carried out to fill voids in capacities without any training dedicated to leadership development.
Un tribunal a limité l'application de ce principe général aux cas où, par suite d'un manquement aux obligations contractuelles, un contrat est déclaré nul.
One court restricted this general principle to cases in which, as a result of a breach of contractual obligations, a contract is declared void.
À maints endroits, la police civile des Nations Unies a dû pallier un réel manque d'encadrement.
In many locations, CIVPOL has had to fill the managerial void.
Comme il est crucial qu'il ne vienne pas à manquer de personnel, des dispositions ont été prises pour qu'un nouvel administrateur auxiliaire soit recruté en temps utile.
It is critical that the Office address the potential staffing shortfall, the process to attract a new JPO to fill the void has begun.
Flippant, non, ce sentiment, ce manque, ce vide ?
Freaky, isn't it, that feeling, the void, the emptiness?
Mais là, au lieu d'être en manque de sexe ou de drogue, tu essaies de combler ce vide sans fin avec des bébés.
Only this time, instead of craving sex or drugs... you're trying to fill that bottomless void with babies.
Si tu remets ça... j'annule le test et signale ton manque de coopération.
If you do it again, I'm going to void this test and report that you were uncooperative.
Richard, si tu n'es pas un connard, cela crée cette sorte de manque de connard et ce vide est rempli par d'autres connards, tel Jared.
Richard, if you're not an asshole, it creates this kind of asshole vacuum and that void is filled by other assholes, like Jared.
De tels manquements nuiraient à l'efficacité d'interventions d'urgence.
These shortcomings would adversely affect the effective emergency response.
Mais il faut relever les progrès aussi bien que les manquements.
It was important, however, to recognize progress as well as shortcomings.
Par conséquent, le Gouvernement s'emploie actuellement à combler ce manque.
The Government was therefore currently working to rectify that shortcoming.
La réclamation au titre du manque à gagner a été révisée pour carence de preuve.
Loss of profits claim adjusted for evidentiary shortcomings.
Tout manquement doit être condamné par les organisations humanitaires.
Any shortcoming in that connection should be condemned by humanitarian agencies.
e) Manque de vérifiabilité des systèmes;
(e) Shortcomings in systems auditability;
Dans la zone sous contrôle gouvernemental, certains manquements sont également à déplorer.
There are also regrettable shortcomings in the governmentcontrolled zone.
Vos cordes vocales sont incapables de produire les tons diatoniques, sans parler de votre manque de rythme.
Your vocal chords are incapable of producing basic diatonic tones, not to mention your rhythmic shortcomings.
On reparlera de ce manque de tact plus tard.
We'll discuss his diplomatic shortcomings later.
Je crois que Rick essaie de compenser un certain... manque.
I think old Rick might be trying to make up for a... certain shortcoming.
Sinon, je te rappellerais tes manquements.
If not, I shall remind you of your shortcomings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test