Translation examples
verb
2.6.3.2.3.1 Remplacer "ne contiennent pas de matières infectieuses ou qui ne sont" par "contiennent des pathogènes mais qui ne sont cependant".
2.6.3.2.3.1 Replace "do not contain infectious substances or substances which are" with "contain pathogens but are nevertheless".
Ils contiennent une composition photoéclair.
They contain a photoflash composition.
Ils contiennent essentiellement des constatations sans fondement.
They mainly contain unsubstantiated findings.
Les rapports contiennent les suivantes données:
Reporting systems contain the following data:
a) Les produits qui contiennent des agents pathogènes du groupe de risque 1; ceux qui contiennent des agents pathogènes dans des conditions telles que leur aptitude à provoquer une maladie soit très faible ou nulle; les produits qui ne contiennent pas d'agents pathogènes.
(a) Those which contain pathogens in risk group 1; those which contain pathogens under such conditions that their ability to produce disease is very low to none; and those known not to contain pathogens.
de l'homme qui ne contiennent pas de clause dérogatoire
which do not contain derogation provisions
Les sources de données contiennent des ensembles de données, et les sources de métadonnées de référence contiennent des ensembles de métadonnées de référence.
Data Resources contain Data Sets, and Referential Metadata Resources contain Referential Metadata Sets.
Ces mallettes contiennent mon argent.
Those briefcases contain my money.
- qui contiennent des particules.
- which contained some particulates.
Ils contiennent de grandes mers
It contains vast seas
Ils contiennent ma vie.
They contain my life.
Ces barils contiennent du cognac.
These barrels contain brandy.
Elles contiennent du Delta 9.
They contain Delta Nine.
Ils contiennent du carbone.
And they contain carbon.
Et ils contiennent du mercure.
And they contain mercury.
Les pommes contiennent du potassium.
Apples contain potassium.
Qu'est-ce qu'ils contiennent?
What do they contain?
verb
Ces archives contiennent 200 000 titres datant de 1895 à nos jours.
The archive holds 200,000 titles dating from 1895 to the present day.
8. Les documents de la Commission ne contiennent aucune référence à une éventuelle décision de la Commission sur la tenue de séances privées.
The Commission records do not indicate that the Commission has ever taken decision to hold private meetings.
L'ouvidor a indiqué que la torture est infligée principalement dans les postes de police qui contiennent des prisons publiques.
The ouvidor indicated that torture takes places mainly in police stations that hold public jails.
À cet égard, nous nous félicitons de la tenue des exposés quotidiens de la présidence, pour leur qualité et les nombreux détails qu'ils contiennent.
In this respect, we commend the holding of daily briefings by the presidency for their quality and level of detail.
Dans le même ordre d'idées, les bases de données de référence géographique contiennent des définitions (variant dans le temps) des frontières et des zones administratives.
Similarly, geographic reference databases hold time-varying definitions of boundaries and administrative areas.
38. Toutes les sources utilisées ne contiennent pas d'informations sur la durée d'activité.
38. Not all sources used holds information on duration of activities.
Les cellules contiennent environ vingt détenus dans un local conçu pour dix personnes, sans aération et sans lit.
Cells designed for 10 detainees are being used to hold around 20 persons, without any ventilation or bedding.
Les guides de pays contiennent des informations sur 43 conflits, y compris ceux du Timor oriental, de l'Angola et du Tibet.
The country guides hold information on 43 conflicts, including East Timor, Angola and Tibet.
La plupart des dortoirs contiennent plus de 90 hommes.
Most cells hold over 90 men.
Les pouvoirs qu'elles contiennent sont légendaires.
The powers they hold are legendary.
Ils contiennent tous une personnalité ?
So each one of these holds an entire personality, huh?
Certaines plantes contiennent des litres d'eau.
Some vines hold gallons of water.
Ces mots contiennent une grande vérité, M. Chan.
- Those words hold great truth, Mr. Chan.
Ces boîtes contiennent 15 kilos chacune.
These cans hold 25 pounds each.
Plus que vos entrailles, qui contiennent la vie.
more than the womb... that holds life;
Les citernes en contiennent des milliers de gallons.
Tankers hold thousands of gallons.
Ils le contiennent, idiot.
They're holding it, stupid.
"ses yeux contiennent une intoxication..."
"Her eyes hold an intoxication..."
Elles contiennent les plus importants souvenirs de l'enfance.
They hold the most important memories of childhood.
verb
Et ils se contiennent:
And they restrain themselves.
verb
61. Enfin, le "concept d'entente" pose un troisième problème, lié au fait que les membres haut placés d'un groupe criminel organisé peuvent donner des instructions concernant le type et la nature des activités criminelles à mener sans que leurs plans et instructions ne contiennent de détails précis sur les opérations elles-mêmes.
61. A third problem with the "agreement model" stems from the fact that senior members of an organized criminal group may give instructions about the general type and nature of criminal activities to be carried out, but their planning and instructions may not involve specific details about individual operations.
Comme la plupart des autres types de batterie, y compris celles qui ne font l'objet d'aucune réglementation, le danger des batteries au lithium-ion vient de l'énergie qu'elles contiennent.
Much like other batteries, including those not subject to regulation, the hazard of lithium ion batteries stems from their energy content.
Les herbes sont la pâture de base de tous les éléphants, mais ce troupeau se concentre à déterrer les racines, qui sont plus nutritives et contiennent plus d'humidité que les tiges.
Grasses are the staple diet of all elephants, but this herd concentrates on digging up the roots, which have more nutrition and moisture than the stems.
Cependant il note également que ces documents ne contiennent pas de dispositions concrètes au sujet de la recherche des solutions durables pour les personnes déplacées.
In accordance with the principle of non-discrimination, where aid eligibility is dependant upon registration status, all IDPs meeting the factual description in the Guiding Principles should be eligible for registration, regardless of date or place of displacement or place of accommodation.
D'autres sections du présent rapport contiennent beaucoup d'autres exemples pris dans des domaines tels que l'accès aux lieux publics, le comportement de la police, les droits des détenus, le droit de vote et les crimes racistes.
Numerous other examples in areas such as public accommodations, police conduct, prisoner rights, voting rights, hate crimes, and others are described in other sections of the report.
Les articles 3 et 4 de la loi No 6/90 contiennent également des dispositions sur les différentes façons dont les traités sont incorporés au droit interne, et sur la façon dont ils entrent en vigueur.
Also, articles 3 and 4 of Law n.º6/90 have dispositions on the differences with which the treaties are accommodated by the Angolan law, and also on the manner in which they come into force.
35. M. Ríos Espinosa demande si le Code civil et le Code de procédure pénale contiennent des dispositions sur les aménagements de procédure à mettre en place conformément à la Convention.
Mr. Ríos Espinosa asked whether the Civil Code and the Code of Criminal Procedure included any provisions on procedural accommodations that were required under the Convention.
verb
En outre, elle intervient avant la promulgation des décrets et des lois pour s'assurer que ces textes ne contiennent pas d'éléments discriminatoires fondés sur le sexe.
Moreover, this Committee plays the role of checking gender sensitivity of proclamations and laws before their promulgation.
On ne s'efforce guère de vérifier la qualité, la sécurité ou la propreté des produits (par exemple pour connaître la quantité de résidus qu'ils contiennent).
There is no substantive effort to check for quality, safety and hygiene, such as the levels of residuals.
Les inspecteurs ont vérifié minutieusement tout ce qui avait trait à ce site, y compris la salle de contrôle où se trouvent les ordinateurs qui contiennent les données relatives aux missiles, aux expériences et aux essais dont ces derniers ont fait l'objet.
The inspectors checked everything in this site, including the computer rooms where information on the missile and the conducted tests and examinations are kept.
a) L'autorité compétente vérifie les informations fournies et veille à ce qu'elles contiennent au moins toutes les informations spécifiées à l'annexe IV avant de les soumettre pour observations;
(a) The competent authority checks the information provided and ensures it includes all information required under annex IV as a minimum before making it available for comments;
Il doit être possible de vérifier qu'ils ne contiennent pas de gaz.
Means for checking their gas-free condition shall be provided.
Trois doses contiennent 1200 mg, exact ?
- So three doses will be 1200 milligrams? - Check.
Toutes les poches ne contiennent pas d'or, mais vérifie.
Not every pocket is filled with gold, but check it anyway.
Je pense que si tout ce que vous servez sont des muffins de supermarché, vous pourriez vérifier d'abord si vos invités mangent du gluten, parce moi non et ils en contiennent.
I was thinking if all you're serving is supermarket muffins, you might want to check if your guest is gluten-free because I am and they're not.
Vérifiez que les trois contiennent de la nicotine et surtout, que c'est la même sorte de nicotine. D'accord ?
Check to make sure they each have nicotine in them and then make absolutely sure it's the same kind of nicotine, ok?
verb
Les lois relatives à la santé ne contiennent pas de dispositions discriminatoires pour cause de handicap.
100. Laws governing health care include no discriminatory provisions as regards disability.
Les deux paragraphes contiennent une description des mesures prises par le Gouvernement de Hongkong à cet effet.
They described the measures that the Hong Kong Government was taking to accomplish this.
Les dispositions relatives à la perte de la nationalité ne contiennent aucun élément discriminatoire.
234. Provisions governing loss of nationality are not discriminatory in any way.
Bon nombre d'accords contiennent aussi des dispositions sur l'autonomie gouvernementale des Autochtones.
Many agreements also include provisions relating to Aboriginal self-government.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test