Translation for "contain" to french
Translation examples
verb
The proposal shall contain:
La proposition doit contenir :
Contain requirements that:
4.1.2 Contenir des prescriptions qui :
Contain the spread of AIDS
Contenir le sida.
(d) contain costs.
d) Contenir les coûts.
It may contain inaccuracies.
Elle peut contenir des inexactitudes.
- keep 'em contained.
- pour les contenir.
They'll contain it.
Ils peuvent le contenir.
May contain nuts.
Peut contenir des noix.
Could you contain yourself?
Pourriez-vous vous contenir ?
It can contain
Il peut contenir
The illustrations could contain
Les illustrations pourraient contenir
Contain the violence.
Contenir la violence.
Try to contain yourself.
Essaye de te contenir.
We can contain this.
On peut contenir ça.
Contain important evidence.
Contenir preuves importantes.
This information shall contain the following:
Ces informations doivent comprendre les éléments suivants:
1. The Web site should contain:
1. Le site Web devrait comprendre :
The report should contain the following:
Le rapport devrait comprendre les éléments suivants :
The annexes could contain:
Les annexes pourraient comprendre :
The proposal should contain the following information:
Ce projet doit comprendre les éléments suivants :
An information disclosure policy must contain:
Une telle politique doit comprendre:
Each request shall contain:
La demande doit comprendre:
We are trying now for hours to contain...
On est là depuis des heures à tenter de comprendre ce qui nous arrive.
One, find a containment artifact for Alice, and two, figure out how that mirror got out.
Un, trouver un artefact pour enfermer Alice, et deux, comprendre comment le miroir est sorti.
The CDC sent out a containment team to quarantine the building, figure out what happened.
Le CDC a envoyé une équipe pour placer l'immeuble en quarantaine, comprendre ce qui est arrivé.
The latest talks, would you say they show a shift by the White House away from containing greenhouse gas?
Devons-nous comprendre que la Maison Blanche néglige l'effet de serre?
That's why our mission was to contain it. To study its biology, to understand it.
On devait la garder en captivité pour étudier sa biologie, la comprendre.
The official simulation program must contain projections that would be very useful to United Steel.
Le programme de simulation doit comprendre des calculs pouvant également servir à l'Union Sidérurgique.
I guess he didn't realize that packet contained false information.
Il n'a pas dû comprendre que ce paquet contenait de fausses informations.
That table also contains the rationale for the consolidation.
Ce tableau indique les motifs du regroupement.
Section V contains conclusions and observations.
La section V regroupe les conclusions et les observations.
Annex 1 contains figures.
Les figures sont regroupées à l'annexe 1.
It contains the following components:
Axé sur la participation de la communauté, il regroupe les éléments suivants :
The present report contains the responses.
Le présent rapport regroupe les réponses à cette demande.
The responses are organized, to the extent possible, on the basis of the questions contained in the questionnaire.
Ces réponses sont regroupées, autant que possible, autour des questions posées dans le questionnaire.
Both reports are contained in this document.
Ces rapports sont regroupés dans le présent document.
The proposed list of consolidated reports is contained in annex II.
On trouvera à l'annexe II la liste des rapports que l'on propose de regrouper.
This section contains a compilation of the responses received, grouped according to the following issues:
Les réponses ont été réunies et regroupées dans les rubriques suivantes:
Mercury Worldwide Shoes, which is actually Phil... contains some of America's finest artists' masterworks... seen only by people heading for very important meetings... a promotion... or otherwise.
Mercury Worldwide Shoes, en d'autres mots Phil... regroupe quelques unes des plus grands réalisations d'artistes américains... réservées aux personnes ayant des rendez-vous importants... une promotion... ou autres.
It's supposed to contain some simple guidelines on how our civilisation works.
Ça regroupe des instructions simples sur la façon dont fonctionne notre civilisation.
You see, that's the beautiful thing about poetry ... it's not contained by any traditional form or structure.
La belle chose à propos de la poésie ... Elle ne regroupe pas les formes traditionnelles ou la structure.
Nazarovo Prison-- cozy, imperial B and B that contains Mother Russia's worst.
Prison de Nazarovo-- BB confortable et impérial qui regroupe le pire de la Mère Russie.
All of the blood spatter was low to the ground and contained in this area right here.
Toutes les gouttes de sang étaient au ras du sol et regroupées dans cette partie là.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test