Similar context phrases
Translation examples
verb
Une seconde note annonçant la tenue de l'atelier sera distribuée en octobre 1999.
The second announcement of the workshop will be circulated in October 1999.
Le Président Poutine a emboîté le pas au Président Bush en annonçant une mesure du même ordre.
President Putin followed President Bush with a similar announcement.
Le Luxembourg en est un exemple, en annonçant qu'il atteindra les 0,7 % cette année.
A positive example is Luxembourg, which has announced that it will reach the 0.7 per cent target this year.
h) La déclaration annonçant le choix final du candidat.
(h) The statement announcing the final choice of candidate.
Israël a riposté en annonçant la construction de centaines de nouveaux logements.
Israel reacted with the announcement of hundreds more settlement units.
GA/AP/2144 Annonçant la tenue à Londres du 22 au 24 janvier du
GA/AP/2144 Announcing Seminar on Sustainable
Les Forces armées soudanaises ont riposté en annonçant la fermeture de la frontière avec le Tchad.
The Sudanese Armed Forces announced the closure of the border with Chad in response.
La circulaire annonçant les concours paraîtra au cours de l'année 1996.
The circular announcing the examinations will be issued later in 1996.
(Annonçant PILOTE EN RUSSE SUR PA)
(PILOT ANNOUNCING IN RUSSIAN ON PA)
Puis cette lettre est arrivée Annonçant l'héritage.
When this letter arrived announcing the inheritance.
Un affiche annonçant le nouveau concert de Lilith Fair.
A poster announcing the new Lilith Fair concert.
Disons-nous "annonçant la naissance d'un Prince"...
Are we saying "announcing the birth of a prince"
On peut gagner I'élection rien qu'en annonçant ta candidature.
We could win this election by just announcing your candidacy.
En l'annonçant aujourd'hui, on sera pas noyés par l'élection ?
- Announcing today, won't we get buried by election coverage?
... annonçant que ma vraie mère est arrivée.
You can eat this Announcing,
C'est un communiqué de presse annonçant notre partenariat.
- This is a press release announcing your partnership.
L'armée népalaise a annoncé le recrutement pour 3 464 postes, et l'armée maoïste a répondu en annonçant qu'elle reprendrait elle aussi le recrutement.
The Nepal Army advertised 3,464 positions, which was followed by a Maoist army statement that it, too, would begin to recruit.
La Division du patrimoine culturel a lancé une campagne spéciale de recrutement pour augmenter le nombre des membres de minorités employés dans l'ensemble de l'institution, notamment en annonçant 22 postes réservés aux membres des minorités.
68. The Cultural Heritage Division has started a special recruitment drive to increase minority communities' employment across the cultural institutions, including advertising 22 positions reserved for minorities.
Il recherchera également des candidates à l'extérieur de l'Organisation, en annonçant la vacance du poste considéré dans les publications appropriées, ainsi qu'en sollicitant l'assistance des gouvernements et autres sources extérieures, telles qu'universités et associations professionnelles féminines.
The Office of Human Resources Management shall also seek women candidates outside the Organization by advertising the post in appropriate publications and by seeking assistance from Governments and other external sources such as universities or professional women's associations.
Dans le message publicitaire en annonçant le passage à l'antenne, il était indiqué que ce documentaire allait entraîner le téléspectateur :
According to the blurb advertising its screening, the docudrama would take viewers on a journey that:
Médias internationaux et nationaux (presse écrite) annonçant les activités, listes de participants aux activités, rapports finaux des projets, estimations, communiquées par les organisateurs, du public cible pour les principales activités organisées par les médias (campagnes, programmes de radio et de télévision, etc.).
International and national media (newspapers) advertising the events, the Internet, attendance lists of events, projects' final reports, estimates of target audience for major media events (campaigns, radio and television programmes, etc.) provided by the organizers of the events.
Afin de maximiser leurs profits, les SMSP et leurs filiales ont cherché à attirer vers elles d'anciens militaires et policiers de pays en développement en annonçant qu'elles offraient des salaires attractifs pour des emplois dans des zones de conflit armé telles que l'Iraq.
In order to maximize profit PMSC and their affiliates have stimulated the demand of former military personnel and ex-policemen of developing countries by advertising attractive salaries for jobs in zones of armed conflict such as Iraq.
En partie, et je répéterai ceci car ça ne semble pas vouloir rentrer, en n'annonçant pas la position de leurs bases secrètes.
In part... and I shall repeat this because it does not seem to sink in... by not advertising the location of their secret bases.
Fils, je n'ai jamais fait annonçant.
In fact he himself has invested in their construction company. Dear, I have never done any advertising.
verb
h) Articles de la presse internationale et autres documents annonçant le vol de la collection d'art islamique et la mise en vente de pièces volées;
h. international press articles and other documents reporting the theft of the Islamic Art Collection and the appearance of stolen items for sale;
Alors que les bruits annonçant la disparition de l'État sont exagérés, les États d'aujourd'hui se désagrègent en parties séparées ayant des fonctions distinctes.
While the reports of the death of the State are exaggerated, today States are disaggregating into separate, functionally distinct parts.
c) A invité le secrétariat à attirer l'attention des Parties sur les Directives révisées dans la lettre officielle annonçant le début du cycle de notification de 2008;
Invited the secretariat to draw Parties' attention to the availability of the revised Guidelines in the official letter initiating the 2008 reporting round;
Une réunion d'experts a donné le coup d'envoi du programme de travail de 2008 en annonçant une série de rapports qui seront publiés dans Current Studies in FDI and Development.
The 2008 programme of work was kick-started by an expert meeting leading to a series of reports which will be published in the Current Studies in FDI and Development.
Bien qu'annonçant des progrès, le rapport du Secrétaire général souligne qu'il reste encore beaucoup à accomplir.
Although the Secretary-General's report indicates that progress has been achieved, it also points out that further work needs to be done.
Le Secrétariat a reçu le rapport du Nicaragua et en a informé le Comité le 3 février 2011, annonçant le retrait de la communication concernant cette Partie.
Following receipt of Nicaragua's report for 2009, the Secretariat informed the Committee of this development on 3 February 2011, indicating that it was withdrawing its submission with regard to that party.
Malgré plusieurs informations dans les médias annonçant le départ des travailleurs expatriés pour licenciement, rien n'indique un exode massif de ces travailleurs au premier trimestre de 2010.
20. Despite several media reports that have suggested the departure of expatriate workers following redundancies, there has been no sign of a large-scale exodus of such workers as of the first quarter of 2010.
Il y'a eu beaucoup d'allusions sur ce film depuis 1971, Beaucoup de rumeurs annonçant des projections clandestines, Voici le journal officiel de Sitges.
Every mention of the film since '71, every rumor about underground screenings, the official report from Sitges, Mr. Sweetman.
Il est presque 22 h quand le secrétaire à la Guerre Stanton livre à Lincoln le télégramme annonçant que Robert E. Lee a capitulé.
It is close to 10:00 p.m. when Secretary of War Stanton delivers to Lincoln the telegram reporting that Robert E. Lee has surrendered.
Vous connaissez l'article du Sunday People annonçant qu'un homme du nom de Kevin Fulton disait avoir prévenu la police avant Omagh.
I think we all know the story that Kevin Fulton said he had reported the fact of Omagh.
avec John King de CNN annonçant il y a quelques minutes qu'une arrestation a eu lieu.
...with CNN's John King reporting a few minutes ago that an arrest has been made.
Il y a trois jours, nous avons reçu un premier rapport annonçant la disparition du TS-22 durant son vol de retour vers Margot.
The first report came three days ago. AT-S 22 disappeared on its return flight to base Margot.
verb
La déclaration faite en septembre par le Quartet, annonçant que la réunion traitera de questions concrètes, examinées de manière approfondie, est la bienvenue.
8. The September declaration by the Quartet indicating that the meeting would be serious and substantive was welcome.
14. La déclaration publique de l'OTU annonçant la dissolution de ses unités armées le 3 août a été entérinée par la CRN dans une résolution adoptée le même jour.
14. The public declaration by UTO on the disbandment of its armed forces on 3 August was endorsed by CNR in a resolution adopted the same day.
2. Prend note avec satisfaction de la déclaration conjointe des Gouvernements argentin, brésilien et chilien annonçant l'entrée en vigueur imminente du Traité de Tlatelolco à l'égard de ces trois pays;
2. Notes with satisfaction the joint declaration by the Governments of Argentina, Brazil and Chile to the effect that the entry into force of the Treaty of Tlatelolco for those countries is imminent;
Aujourd'hui, il a remis des ordres de démolition à des familles palestiniennes habitant des villages situés au nord de la vallée du Jourdain, en annonçant qu'il avait l'intention de démolir plusieurs maisons et granges.
Today, the occupying Power issued demolition notices to Palestinian families in villages north of the Jordan Valley declaring the intention to demolish several homes and barns.
La déclaration officielle de l'OTU annonçant la dissolution de ses forces armées a ouvert la voie à la légalisation des partis politiques de l'Opposition et à leur pleine participation au processus politique.
UTO's formal declaration concerning the disbandment of its armed forces opens the way for the legalization of UTO political parties and their full participation in the political process.
Au début de 2001, une déclaration des États-Unis annonçant la fourniture d'une assistance à province chinoise de Taïwan dans le domaine militaire a provoqué une nouvelle protestation de la Chine.
In early 2001 the United States declared that it would give military assistance to Taiwan Province of China, resulting in a protest by China.
Faire une déclaration publique annonçant qu'un accès entier et sans entrave a été accordé et adresser un ordre écrit à toutes les autorités leur enjoignant d'accorder cet accès.
Make a public declaration that full and unimpeded access has been granted and send a written order to all authorities to grant access.
Elle déplore le joug sous lequel vivent encore de trop nombreuses personnes en dépit de toutes les déclarations annonçant la priorité accordée à la lutte contre le racisme.
Egypt deplored the fact that too many people continued to live under domination despite all the declarations ascribing priority to the combat against racism.
2. Prend note avec satisfaction de la déclaration conjointe des Gouvernements argentin, brésilien et chilien annonçant l'entrée en vigueur imminente du Traité de Tlatelolco à l'égard des trois pays;
2. Notes with satisfaction the joint declaration by the Governments of Argentina, Brazil and Chile to the effect that the entry into force of the Treaty of Tlatelolco for those three countries is imminent;
Vous et moi allons faire une déclaration commune annonçant que cette question sera débattue après l'élection.
You and I will issue a joint statement declaring that the question be tabled till after this election.
Pour mon 40ème anniversaire, plutôt que d'ennuyer mes amis avec une mondaine crise de la quarantaine, j'ai pensé qu'il était plus intéressant de les effrayer en devenant complètement fou et en annonçant que j'étais magicien.
On my fortieth birthday, rather than merely bore my friends by having anything as mundane as a mid-life crisis I decided it might actually be more interesting to actually terrify them by going completely mad and declaring myself a magician.
verb
A partir de ce moment ont commencé une surveillance du juge, ainsi que les appels anonymes lui annonçant un prétendu enlèvement.
The judge then began to be followed and to receive anonymous phone calls in which she was threatened with abduction.
Pour que ce programme soit mis en oeuvre de manière efficace et dans les délais voulus, il faudra s’employer à davantage aider les petits États insulaires en développement en annonçant et versant des contributions nouvelles et supplémentaires.
Effective and timely implementation calls for an intensification of efforts at providing external development assistance to small island developing States through new and additional commitments and disbursement of resources.
Elle s'est félicitée du message du Président Konaté annonçant que les forces armées resteraient neutres et a de nouveau appelé les candidats et tous les partis politiques à mener le processus électoral dans une atmosphère conviviale et pacifique.
It welcomed the message of President Konaté that the military would remain neutral, and France renewed its call to candidates and all political parties to conduct the electoral process in a congenial and peaceful atmosphere.
Après plusieurs heures d'interrogatoire ponctué de coups, on l'a relâché en lui annonçant qu'il serait à nouveau convoqué pour d'autres interrogatoires.
After several hours of questioning and beatings, he was released and told that he would be called to further interrogations.
L'appareil appelle Ndola à 23 h 35, annonçant qu'il approcherait de la piste d'atterrissage à 23 h 47 pour une arrivée estimée à 0 h 20.
6.3 The aircraft called Ndola at 2335 with the estimate that it would be abeam the airstrip at 2347 and would arrive at 0020.
Elle reçut l'appel lui annonçant qu'elle avait le prix, et elle se rétablit miraculeusement et spontanément.
She got the telephone call that she got the award... ... anda miraculousandspontaneous remission took place.
- Je préfère être réveillée par toi que par un appel m'annonçant que tu ne rentres pas.
- I'm glad it's you that woke me and not a phone call telling me you won't be coming home.
Je reçois un coup de fil m'annonçant que tu es en quartier disciplinaire.
Then I get this phone call saying that you're in a security housing unit.
Des employés qui appelaient en annonçant, de fausses grand-mères mortes pour qu'ils puissent aller au parc.
Employees calling in with fake, dead grandmothers so that they could go out to the ballpark.
Elle attendait ton appel... annonçant ta venue.
She waited for your call. For you to come.
Les gosses règlent tout en annonçant.
One of the main ways that kids resolve any dispute is by calling it.
J'ai reçu un mot, m'annoncant votre visite.
I got your note saying you would call on me and thank me.
Il m'a appelé il y a une semaine, m'annonçant la mort de Gib.
Called me about a week ago, said Gib was killed.
Je viens de recevoir un coup de fil m'annonçant qu'Andy retirait sa plainte.
I just got a phone call saying that Andy dropped the lawsuit.
verb
Il est ensuite réapparu à Kaboul, en annonçant qu'il comptait bientôt reprendre ses efforts.
He subsequently arrived in Kabul and indicated that he would soon seek to restart his efforts.
Signaux annonçant une place d'arrêt en cas d'urgence ou de danger
Signs indicating a stopping place in case of emergency or danger
En décembre 1994, il a réclamé une nouvelle prolongation, en annonçant un retard de 30 semaines.
In December 1994, the contractor again claimed a time extension and indicated a 30-week delay.
<< Paragraphe 9 Signaux indiquant annonçant l'entrée ou la sortie d'un tunnel où s'appliquent des règles particulières
Paragraph 9 Signs indicating the entry to or exit from a tunnel where special rules apply
<< 14 Signaux annonçant une place d'arrêt en cas de danger et une place d'évitement
14 Signs indicating an emergency stopping place and a passing place
Par ailleurs, dans ses dernières émissions radiodiffusées, l'UNITA a intensifié sa campagne de propagande, annonçant que le Gouvernement s'apprêtait à lancer une offensive militaire d'envergure.
UNITA has also raised the level of rhetoric in its recent broadcasts, emphasizing that the Government is preparing a massive military campaign.
verb
En 2002, au moins 24 pays ont relevé leurs annonces de contributions au titre des ressources ordinaires, annonçant bien souvent des augmentations soutenues sur deux ou trois ans.
In 2002, at least 24 countries have raised their pledged commitments to regular resources, showing in many cases sustained increases for two to three years.
Les règles d'affichage multilingue applicables aux inscriptions désignant les bâtiments ministériels et municipaux et aux panneaux de signalisation annonçant les noms de village ne sont respectées que dans 9 % et 5 % des cas, respectivement.
Language compliance on official signs outside municipal and ministerial buildings and on signs showing village names is only 9 per cent and 5 per cent, respectively.
PROGRAMME COMMUN ANTIDOPAGE Le 2e jour de travail, il s'est pointé en short orange pétant en annonçant qu'il allait participer au marathon de Santa Monica.
He shows up at the second day of work in bright orange shorts and announces that he's gonna enter the Santa Monica Marathon.
Il a réapparu hier avec une jeune fille, annonçant qu'il s'est marié.
He shows up yesterday... with a young girl, saying that he got married.
Des locataires remplissent les bureaux pour garder un semblant de vie, mais sans nouveaux client annonçant notre retour, on pourrait aussi bien leur laisser le cabinet.
We're filling up these offices with subletters to make it look like we're still alive, but if we don't land a new client and show the world that we're back, then we may as well let them have the space for good.
Je me prépare à aller à la conférence de presse, Bjorn Marrot arrive à l'improviste m'annonçant qu'il a changé d'avis sur la refonte du régime de préretraite, bien que ce soit essentiel pour l'équilibre de l'État providence.
On my way to the press conference Bjørn Marrot shows up and informs me of his new stance on the early retirement phase-out.
verb
Cela pourrait bien marquer le début d'une époque annonçant l'éducation <<obligatoire>> au Vanuatu.
This might just be promising era for Vanuatu to be able to address `compulsory' education
En deuxième lieu, j'aimerais saluer chaleureusement l'initiative du secrétariat, et plus particulièrement du nouveau Secrétaire général adjoint − je veux parler de la distribution de la note fort intéressante et prometteuse du secrétariat annonçant une amélioration des services d'appui assurés à la Conférence.
Secondly, I would like to wholeheartedly commend the initiative of the secretariat, and in particular the new Deputy Secretary-General - and I am referring here to the note by the secretariat which was circulated with a very interesting and promising content as regards the intention to enhance the services and essential underpinning of this body.
Dans le contexte économique actuel, les politiques annonçant la création de nouveaux emplois et censées favoriser le développement économique sont devenues de plus en plus nécessaires.
In the current economic environment, policies that promise to generate new jobs and foster economic development have become even more relevant.
Nous ne voyons pas de pluie encore, mais de gros nuages arrivent de l'ouest, annonçant des pluies torrentielles.
We aren't seeing any rain yet, but thick storm clouds are moving in from the west promising a torrent to come
verb
En particulier, je souhaite le féliciter pour les efforts sincères et intenses qu'il a déployés pour organiser le Sommet du millénaire qui a contribué à l'accomplissement de résultats féconds, qui auront, si Dieu le veut, des effets positifs sur nos peuples et nations, tout en annonçant un nouveau siècle plein de défis et de possibilités.
In particular, I wish to commend His Excellency for his sincere and extensive efforts in organizing the Millennium Summit, which, God willing, will contribute to achieving fruitful results with positive effect on our peoples and nations while ushering in a new century full of challenges and opportunities.
verb
b) au plus tard 14 jours après le début de sa détention, une notification sera publiée dans le Journal officiel annonçant qu'elle a été placée en détention et précisant quelles sont les dispositions législatives en vertu desquelles sa détention est autorisée;
(b) Not more than fourteen (14) days after the commencement of their detention, a notification shall be published in the Gazette stating that they have been detained and giving particulars of the provision of law under which their detention is authorized;
verb
Tout en notant que la loi relative à l'égalité de traitement autorise l'application de mesures temporaires spéciales et notant aussi la déclaration de la délégation annonçant que le Parlement examinerait, à sa session d'automne, un projet de loi relatif au droit de vote dans les élections à scrutin de liste, qui vise à introduire un quota de 50 % d'hommes et de femmes dans les élections locales et nationales à scrutin de liste, le Comité s'inquiète de ce que les femmes continuent d'être sous-représentées dans la vie publique et politique ainsi qu'aux postes de décision, y compris au Parlement, dans les ministères et les administrations locales et dans la diplomatie.
549. While noting that the Equal Treatment Act allows for the application of temporary special measures and also noting the statement by the delegation that the Parliament will discuss at its autumn session a draft bill relating to list-based voting which is aimed at the introduction of a 50 per cent male/female quota for local and national list-based elections, the Committee is concerned about the continuing underrepresentation of women in public and political life and in decision-making positions, including in Parliament, government ministries and local government, as well as in diplomacy.
Le représentant du Liban a fait une déclaration, annonçant que sa délégation se retirait de la liste des auteurs du projet de résolution (voir A/C.3/63/SR.43).
The representative of Lebanon made a statement and withdrew as a sponsor of the draft resolution (see A/C.3/63/SR.43).
Le Président par intérim (parle en anglais) : Les membres ont entendu la déclaration du représentant de la République démocratique du Congo annonçant que sa délégation souhaiterait retirer la candidature de son ressortissant.
The Acting President: Members have heard the statement by the representative of the Democratic Republic of the Congo that that delegation no longer wishes their candidate to be considered.
verb
Cette décision a été prise pour faire en sorte que les mineurs prennent conscience des normes sociales, que les mineurs et leurs gardiens soient conscients de leurs responsabilités en tant que membres de la communauté et, par voie de conséquence, favoriser le développement sain des mineurs en annonçant clairement le principe que même un mineur peut faire l'objet de sanctions pénales s'il commet l'acte extrêmement immoral et antisocial consistant à supprimer une vie humaine irremplaçable par un acte criminel délibéré.
This was done to cultivate the awareness of social norms in juveniles, make juveniles and their guardians aware of their responsibilities as members of the community and thus foster the sound development of juveniles, by making clear the principle that even a juvenile will be subject to criminal disposition for the extremely immoral act against social norms of taking an irreplaceable human life with a deliberate criminal act.
N'entends-tu pas les cloches annonçant leur mariage ?
That distant sound you hear is wedding bells.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test