Translation examples
verb
Judging and acting
Juzgar y actuar.
for examining, questioning, judging and cross-examining
aplicados para examinar, cuestionar, juzgar y
- The competency of the Tribunal to judge the case.
- La competencia del Tribunal para juzgar el caso;
The accused will then be judged and sentenced.
Después, se juzgará a los acusados y se pronunciará la sentencia.
History will judge us by them.
La historia nos juzgará en función de ellas.
There are things which are to be judged by history.
Hay cosas que la historia se encargará de juzgar.
The causes of this failure will be judged by history.
La historia juzgará las causas de este fracaso.
Judging petitions for adoption and their incidents;
- Juzgar las solicitudes de adopción y sus incidencias;
Only history will judge us.
Sólo la historia nos juzgará.
High court judges
Juzgar de tribunales superiores
Judge not, Veronica.
No juzgarás, Veronica.
This is judging.
Ésto es juzgar.
I won't judge.
No te juzgaré.
I judge that.
Yo juzgaré eso.
I can't judge.
No pudo juzgar.
Judging, weighing, hiding.
Juzgar, evaluar, ocultar.
He won't judge.
No te juzgará.
Listening, not judging.
Escucharé, no juzgaré.
'I'll be the judge of that.
–Eso ya lo juzgaré yo.
By these, you shall be judged.
Por ellos se os juzgará.
            "I'm no judge."
—¿Quién soy yo para juzgar eso?
It was difficult to judge.
Era difícil de juzgar.
Not trying to judge!
—¡No quiero juzgar!
And who will judge?
—¿Y quién los juzgará?
There is no need to judge.
—No es necesario juzgar.
They couldn’t judge.
Ellos no lo podían juzgar.
Not to judge by their faces.
A juzgar por las caras, no.
verb
It was for the judge to decide whether it should be excluded or admitted.
Compete al juez decidir la exclusión o admisión de las pruebas.
It may be decided not to record the censure in the judge's file.
Se podrá decidir no anotar la reprensión en el expediente personal del interesado.
The Judge has the power to decide on the detention and if continued detention is ordered, the Judge may, at any moment, ex officio or at request, decide to revoke it.
El juez está facultado para decidir sobre la detención y, en caso de que se decrete su continuación, el juez puede, de oficio o a petición de parte, decidir en cualquier momento su anulación.
The judge is to act within 24 hours of the application.
El juez deberá decidir en el plazo de 24 horas.
To decide on the assignment or transfer of judges;
- decidir sobre la asignación y el traslado de jueces,
- And you'll be the judge?
- Y tú lo decidirás.
"You'll be the judge."
- ¡Tú lo decidirás!
The judge will decide.
El juez lo decidirá.
- I'll be the judge.
- Yo lo decidiré.
“That’s for herself to judge.
—Eso ya lo decidirá ella.
It is not for me to judge.
No soy yo quien debe decidir.
I was suppose to judge
Se supone que yo debía decidir
How will the judges decide?
¿Cómo van a decidir los jueces?
“I’ll be judge of what’s my business.
—Yo decidiré si es asunto mío o no.
‘I’ll be the judge of that.’ Cato yawned.
—Eso ya lo decidiré yo —replicó Cato con un bostezo.
In any case, the judge will decide.
En cualquier caso, eso lo decidirá el juez.
RADDHO pleaded against impunity and in favour of concrete action to judge Hussein Habré.
La RADDHO realizó un alegato contra la impunidad y en favor de acciones concretas para enjuiciar a Hussein Habré.
It must be ensured that judges and courts are prepared to adjudicate both types of cases.
Tiene que velarse por que los jueces y tribunales estén preparados para enjuiciar los dos tipos de delito.
The Committee had a mandate to conduct a review but not to judge.
La Comisión tiene el mandato de llevar a cabo un examen, pero no de enjuiciar.
D. Competent tribunal to judge enforced disappearances
D. Tribunal competente para enjuiciar las desapariciones forzadas
:: Session of the criminal court is held to judge crimes
:: Celebra una audiencia el tribunal penal para enjuiciar crímenes
However, the court would not be judging the behaviour of States, but of individuals.
No obstante, el tribunal no se encargará de enjuiciar el comportamiento de los Estados, sino el de las personas.
Only ordinary courts may judge and convict a person for terrorist offence.
Solo los tribunales ordinarios pueden enjuiciar y condenar a una persona por un delito de terrorismo.
There are not enough judges to deal with the increasingly numerous and complicated cases.
El número de magistrados es insuficiente para enjuiciar asuntos cada vez más numerosos y complicados.
D. Competent tribunal to judge enforced disappearances 57 - 58 17
D. Tribunal competente para enjuiciar las desapariciones forzadas 57 - 58 18
he rises to judge the people.
se levanta para enjuiciar al pueblo.
Of course, it was not for me alone to judge its literary merit.
Desde luego, no me correspondía a mí enjuiciar su mérito literario.
I searched about for a criterion by which to judge literature, but I couldn’t find it.
Buscaba, sin éxito, un criterio al que atenerme para enjuiciar la literatura.
We must avoid judging such matters anthropocentrically – in terms, that is, of human taste.
Debemos precavernos de enjuiciar estas cuestiones antropocéntricamente, es decir, desde los gustos humanos.
(2) Is the value of a systematization to be judged by the presence of satisfactions or the absence of dissatisfactions?
2) ¿Se puede enjuiciar el valor de una sistematización por la presencia de satisfacciones o la ausencia de insatisfacciones?
"Pelosians are not the best judges of Lamork peculiarities," Tynian replied thoughtfully.
—Los kelosianos no son los más indicados para enjuiciar las peculiaridades de los lamorquianos —contestó con aire pensativo Tynian—.
In his torturing disappointment and frenzy he might have erred in judging Selback.
En la tortura de su amargo desengaño y de su irritación, cabía en lo posible que se hubiera equivocado al enjuiciar a Selback.
Sparhawk asked. Pelosians are not the best judges of Lamork peculiarities, Tynian replied thoughtfully.
– inquirió Falquián. –Los kelosianos no son los más indicados para enjuiciar las peculiaridades de los lamorquianos -contestó con aire pensativo Tynian-.
But the calendars were full – it would take about a thousand years to try all the people in the American prisons, but the Americans are optimistic and still hope for time – and sympathetic or merely intelligent judges are as rare as snowstorms in the tropics.
Pero la lista de juicios era infinita —llevaría unos mil años enjuiciar a toda la gente que está en las cárceles norteamericanas, pero los norteamericanos son optimistas y confían en el tiempo—, y los jueces comprensivos o siquiera inteligentes son tan raros como las tormentas de nieve en el trópico.
You will know, discern, judge, calculate, imagine, foresee, end up thinking that which will have no other reality than that created by your brain, you will learn to control your violence in order to control the violence of your enemies. You will learn to rub two sticks together until they catch fire, because you will have to throw a torch out of your cave to frighten off the beasts which will not make an exception of you, which will not differentiate your flesh from that of other beasts, and you will have to construct a thousand temples, set down a thousand laws, write a thousand books, adore a thousand gods, paint a thousand paintings, construct a thousand machines, dominate a thousand nations, split a thousand atoms in order to throw your flaming torch out of the entrance to your cave again.
tú sabrás, discernirás, enjuiciarás, calcularás, imaginarás, prevendrás, acabarás por pensar lo que no tendrá otra realidad que la creada por tu cerebro, aprenderás a dominar tu violencia para dominar la de tus enemigos: aprenderás a frotar dos maderos hasta incendiarlos porque necesitarás arrojar una tea a la entrada de tu cueva y espantar a las bestias que no te distinguirán, que no diferenciarán tu carne de la carne de otras bestias y tendrás que construir mil templos, dictar mil leyes, escribir mil libros, adorar mil dioses, pintar mil cuadros, fabricar mil máquinas, dominar mil pueblos, romper mil átomos para volver a arrojar tu tea encendida a la entrada de la cueva,
verb
It should encourage creative-aesthetic action in the fields of the visual arts, film, photography, literature, electronic media, music, rhythmics, play, dance, theatre, video, etc. Cultural education should develop the ability to perceive complex social connections, strengthen young people's ability to judge and encourage them in the active and responsible shaping of society.
Debe alentar la acción creativa y estética en las artes visuales, el cine, la fotografía, la literatura, los medios electrónicos, la música, las manifestaciones rítmicas, la comedia, el baile, el teatro, el vídeo, etc. La educación cultural debe desarrollar la aptitud para percibir relaciones sociales complejas, fortalecer la capacidad de los jóvenes para opinar y alentarlos en la tarea de moldear la sociedad de forma activa y responsable.
Right to judicial and other legal protection - the right to claim one's rights before an independent and impartial court and/or other body of the Slovak Republic, the right to have the lawfulness of a decision by a public administration body reviewed by a court, the right to compensation for damage caused by an unlawful decision of a court, other State authority or public administration body or a wrong official procedure, the right to refuse to make statements against oneself or close persons in case of threat of criminal prosecution, the right to legal assistance in proceedings before a court, other State authority or public administration body from the commencement of the proceedings, equality of the parties to the proceedings, the right to an interpreter, the right to a lawful judge, the right to a public hearing of the case without undue delay and in the presence of the accused person, lawful criminal prosecution, the right to express oneself with regard to all taken evidence, the right of the accused to a defence, the right of the accused to deny statements, a ban on retroactivity, the principle of non bis in idem, presumption of innocence.
Derecho a la protección judicial y a otros tipos de protección legal: el derecho a reivindicar los derechos propios ante un tribunal independiente e imparcial y/u otro órgano de la República Eslovaca; el derecho a que un tribunal determine la legitimidad de las decisiones de los órganos de la administración pública; el derecho a indemnización por agravios causados por una decisión ilegítima de un tribunal, otras autoridades del Estado o un órgano de la administración pública, o por un procedimiento oficial erróneo, el derecho a negarse a declarar contra sí mismo o contra los allegados en caso de amenaza de procesamiento penal; el derecho a contar desde un principio con asistencia letrada en los trámites ante un tribunal, otras autoridades del Estado o un órgano de la administración pública; la igualdad de las partes en las actuaciones; el derecho a los servicios de un intérprete; el derecho a un juez legal; el derecho a la vista pública del caso sin retrasos indebidos y en presencia del acusado; el derecho a un proceso penal con las debidas garantías; el derecho a opinar con respecto a todos los elementos de prueba; el derecho del acusado a la defensa; el derecho del acusado a negar las alegaciones; la prohibición de la retroactividad; el principio de non bis in idem, y la presunción de inocencia.
Judges Tanaka and Fitzmaurice are correct that a multiplicity of proceedings might be avoided by negotiations among the concurrent shareholders followed by joint action.
Los Magistrados Tanaka y Fitzmaurice tienen razón al opinar que se podrían evitar múltiples actuaciones mediante negociaciones entre los accionistas coincidentes seguidas de una acción conjunta.
(d) Machinery to ensure transparency in the selection of judges and enable members of the public to be aware of the candidates and express their opinions about them.
Mecanismos que aseguren la transparencia en la selección de magistrados y que permitan a la ciudadanía conocer y opinar sobre los candidatos y las candidatas.
122. The Supreme Court has issued guidelines on safeguarding the right of children and adolescents to express their opinion and be heard in judicial proceedings in the protection courts, setting out criteria, standards and good practices to be observed by protection court judges as well as by court officials having direct dealings with children and adolescents, including the multidisciplinary teams associated with these bodies.
122. El Tribunal Supremo de Justicia emitió las Orientaciones sobre la garantía del derecho humano de los niños y adolescentes a opinar y a ser oídos en los procedimientos judiciales ante los tribunales de protección, brindando criterios, pautas y buenas prácticas dirigidas a los jueces de esos tribunales, así como a todos los funcionarios judiciales que tengan un trato directo con los niños y adolescentes, entre ellos, los equipos multidisciplinarios de estos órganos jurisdiccionales.
A people's court hears the case in an open session; during the open proceedings, the parties and their counsel may, with the permission of the presiding judge, question witnesses and experts, express opinions regarding the evidence and the facts of the case, and debate.
Un tribunal popular conoce del caso en audiencia pública; durante los procedimientos públicos, las partes y sus abogados pueden, con permiso del presidente del tribunal, interrogar a los testigos y expertos, opinar sobre las pruebas y los hechos del caso, y mantener un debate.
31. Judges were indeed appointed by the Prince, but parliament had a say in the matter, and could put forward counter-proposals if it was not in favour of the appointment of the person nominated by the Prince.
31. Es cierto que el Príncipe nombra a los jueces, pero el Parlamento puede opinar con respecto a la designación y hacer contrapropuestas si no está de acuerdo con una nominación.
(f) The right to judicial and other legal protection the right to claim one's rights before an independent and impartial court and/or other body of the Slovak Republic, the right to have the lawfulness of a decision by a public administration body reviewed by a court, the right to compensation for damage caused by an unlawful decision of a court, other State authority or public administration body or a wrong official procedure, the right to refuse to make statements against oneself or close persons in case of threat of criminal prosecution, the right to legal assistance in proceedings before a court, other State authority or public administration body from the commencement of the proceedings, equality of the parties to the proceedings, the right to an interpreter, the right to a lawful judge, the right to a public hearing of the case without undue delay and in the presence of the accused person, lawful criminal prosecution, the right to express oneself with regard to all taken evidence, the right of the accused to a defence, the right of the accused to deny statements, a ban on retroactivity, the principle of non bis in idem, presumption of innocence.
f) Derecho a la protección judicial y a otros tipos de protección legal: el derecho a defender los derechos propios ante un tribunal independiente e imparcial y/u otro órgano de la República Eslovaca, el derecho a que un tribunal determine la legitimidad de las decisiones de los órganos de la administración pública, el derecho a indemnización por desagravios causados por una decisión ilegítima de un tribunal, otras autoridades del Estado o un órgano de la administración pública o por un procedimiento oficial equivocado, el derecho a negarse a declarar contra sí mismo o contra los allegados en caso de amenaza de procesamiento penal, el derecho a asistencia letrada en gestiones ante un tribunal, otras autoridades del Estado o un órgano de la administración pública desde el principio, la igualdad de las partes en las actuaciones, el derecho a los servicios de un intérprete, el derecho a un juez válido, el derecho a la vista pública del caso sin retrasos indebidos y en presencia del acusado, el derecho a un proceso penal con las debidas garantías, el derecho a opinar con respecto a todos los elementos de prueba, el derecho del acusado a defensa, el derecho del acusado a negar las afirmaciones, la prohibición de la retroactividad, el principio de non bis in idem y la presunción de inocencia.
Contralto, will be judged when we hear.
De la contralto opinaré cuando la oiga.
- The judges are entitled to their opinions.
- Los jueces tiene derecho a opinar.
- It grabs me, if I'm any judge.
- A mi me atrapan, si puedo opinar.
I cannot judge, for I haven't seen the one-eyed giant.
No puedo opinar, pues no he visto al Cíclope.
Well, I can't judge. I know him too well.
No puedo opinar, le conozco demasiado bien.
- I don't know her well enough to judge.
- No la conozco tanto como para opinar.
That's never stopped you from judging people before.
Eso nunca te impidió opinar sobre las personas antes.
A friend of yours could judge that better.
Un amigo tuyo podría opinar mejor.
You're in no position to judge.
Usted no es quién para opinar.
I can judge this better than you.
Puedo opinar sobre esto mejor que tú.
You’ll allow me to be the judge of that.
Creo que me permitirá opinar sobre este punto.
'I'm in no position to judge,' Bobby said.
—No estoy en situación de opinar —dijo Bobby—.
"You don't have enough experience to judge," judged Miranda.
—No tienes la experiencia suficiente para opinar al respecto —opinó Miranda—.
Only the dead could really judge the war;
Sólo los muertos deberían opinar sobre la guerra;
“Nor is it easy for people not to judge from their own perspectives.”
Y tampoco es fácil que eviten opinar subjetivamente.
“Because the judge is going to recognize what I’ve always recognized about you.
Porque el juez opinará lo que yo siempre he opinado de ti.
“And who are you to judge a man’s heart?” Barak said.
—¿Quién eres tú para opinar sobre lo que encierre el corazón de un hombre? —intervino Barak.
Although the whipping dust made it a poor time to judge that.
Aunque continuaba el azote de los remolinos de polvo, y éste no era el momento más idóneo para opinar.
Similar benefits may have to be considered with respect to the judges of the Tribunal.
Tal vez haya que considerar beneficios similares con respecto a los Magistrados del Tribunal.
Rather, it is necessary to judge every case on its own facts.
Antes bien, es necesario considerar el fondo de cada caso.
UNDP discontinued some of the activities, judging that they could not become economically viable.
El PNUD abandonó algunas actividades por considerar que no llegarían a ser económicamente viables.
The judge's post shall be considered vacant upon such notice.
El cargo del magistrado se considerará vacante a partir de dicha notificación.
Judges may consider not imposing it.
Los jueces podrían considerar la posibilidad de no imponerla.
The judge will consider this limitation when there is intra-family violence.
El juez considerará esta limitación cuando exista violencia intrafamiliar.
The post of judge shall be considered vacant in one of the following cases:
El cargo de magistrado se considerará vacante en cualquiera de los casos siguientes:
But the judge will see your job as irrelevant to the crime.
Pero el juez va a considerar tu trabajo como irrelevante para el crimen.
Well, a judge will take your story into consideration.
Bien, el jurado considerará su historia.
Never judging a man before all the good and all the bad are weighed.
Nunca juzgas a un hombre hasta considerar todo lo bueno y lo malo.
But a judge won't call it a violation.
Pero un juez no lo considerará una violación.
- I will. No judge is gonna deem her competent.
Ningún juez la considerará competente.
Did the judge consider your application for leniency?
¿El juez considerará la solicitud de clemencia?
The trial judge must consider the defendant's ability to control himself.
U.S. C. Robertson. El juez debe considerar la capacidad del acusado para controlarse.
Now, we haven't heard from the one man most qualified to judge the situation fairly.
Pero aún no hemos oído al hombre más capacitado para considerar esta situación.
The judges retired to consider their verdict.
Los jueces se retiraron a considerar su veredicto.
He could not judge her intentions, nor her thoughts.
No podía considerar las intenciones ni los pensamientos de Ratita.
Is continued life all you need to judge success?
—¿Continuar con vida es lo único que necesitas para considerar que tienes éxito?
I withdrew the question before the judge could sustain the objection.
Retiré la pregunta antes de que la jueza pudiera considerar la protesta.
It makes it look good and gives the judge another option to think about.
Queda muy bien y así el juez tiene otra opción que considerar.
You might judge so, when faced with the unspeakable barbarity of his actions.
Cabría pensarlo, al considerar la barbarie indecible de sus acciones.
To be judged a bad man. When I do. Bitter spiteful old man.
Se me considerará como un mal hombre. Cuando lo haga. Un viejo amargado.
The state will object, of course, and the judge will find it contemptuous…" Pryce was grinning.
La acusación protestará, por supuesto, y el juez lo considerará una ofensa... Pryce sonrió.
“We have to rationally judge the risks involved,” Oi said, staring back.
—Debemos considerar fríamente los riesgos —replicó este, mirándola a los ojos.
They could bring you up before a committee that might judge you were morally unfit.
Podían llevarte ante un comité que te considerara moralmente indigno.
verb
121. While supporting the firm steps taken by the international community, his delegation felt that it was necessary to draw up an international strategy to combat terrorism, call on States not to encourage the emergence of terrorist organizations on their soil, ensure that terrorists were arrested and judged, encourage the exchange of information among States, refuse to yield to the demands of terrorists, and organize an international conference on terrorism, under the auspices of the United Nations, to consider all aspects of the phenomenon and determine ways of putting an end to it.
Aunque aprueba las firmes medidas adoptadas por la comunidad internacional en este ámbito, la delegación de Bahrein considera que es preciso preparar una estrategia internacional para luchar contra el terrorismo, exigir a los Estados que no propicien la creación de organizaciones terroristas en su territorio, adoptar medidas para que los terroristas sean detenidos y procesados, promover el intercambio de información entre los Estados, negarse a acceder a las exigencias de los terroristas y organizar una conferencia internacional sobre el terrorismo, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de examinar todos los aspectos de ese fenómeno y arbitrar medios que permitan ponerle fin.
Future trials may encounter further extensions, which the Tribunal has so far not contained, in the context of an "accusatory procedure", in which the judge arbitrates more than he or she conducts the proceedings and trials.
Es posible que, en el futuro, los juicios se encuentren con nuevas con nuevas extensiones, que el Tribunal no ha contenido hasta ahora, en el contexto de un "procedimiento de acusación" en que el magistrado se dedica más a arbitrar que a dirigir los procesos y los juicios.
The Supreme Court thereby gave notice that access is impeded for a certain group of persons who find themselves in circumstances of special vulnerability because they are affected by domestic violence. It also pointed to the growing number of such disputes submitted for decision by judges, who are expressing their concern to find urgent remedies for addressing such situations.
Surge como consecuencia que el Alto Tribunal advirtió que el acceso se encuentra dificultado para cierto grupo de personas que se encuentran en circunstancias de especial vulnerabilidad, por hallarse afectadas por cuestiones de violencia doméstica, juntamente con el creciente número de este tipo de conflictos que se someten a la decisión de los jueces, quienes manifiestan su preocupación ante la necesidad de arbitrar remedios urgentes a fin de atender a las aflictivas situaciones que se presentan a su consideración.
Complementing those efforts, the President conducts individual meetings with drafting team leaders and judges, seeking ways he can best assist in overcoming obstacles to the expeditious completion of trials and appeals.
Como complemento de tales actividades, el Presidente organiza reuniones con los diferentes jefes de los equipos de redacción y los magistrados con el objetivo de arbitrar medios idóneos para superar los obstáculos a la pronta conclusión de los juicios y apelaciones.
He would like to know, in particular, whether there existed an institution like that of a judge, whose role was to monitor the enforcement of sentences and to resolve possible conflicts between detainees and staff in penal institutions.
En realidad, quisiera saber si existe una institución similar al juez competente para la ejecución de las sentencias que se encargue de supervisar dicha ejecución y de arbitrar en posibles conflictos entre los reclusos y los funcionarios de la administración penitenciaria.
Any disputes should be arbitrated by a matrimonial judge.
El juez de asuntos matrimoniales es el encargado de arbitrar cualquier conflicto.
Clubs bribe me as a judge.
Los equipos me pagan por arbitrar.
“I couldn’t give a moth’s cock what you admire, but the judging of a duel is a sacred trust and so on and bloody so on, and you can trust me to judge this one fairly, I’m sure.” “Wouldn’t worry,” said Stour.
—Me importa la polla de una polilla lo que tú admires, pero arbitrar un duelo es un deber sagrado y tal y puto cual, así que podéis confiar en que arbitraré este con justicia, desde luego. —No me preocupa —replicó Stour—.
“But for my piercing wits and haunting beauty.” More laughter. “Seems it’s fallen to me as a hillwoman to judge this bout.” She grinned over at Stour.
Pero yo, por mi incisivo ingenio y mi inolvidable belleza. —Más risas—. Parece que, como montañesa, ha recaído en mí la responsabilidad de arbitrar este lance. —Sonrió a Stour—.
Occupied with their own turmoil, they showed the Carthaginians no hostility. Instead, they asked for Hannibal—as a foreigner with no personal stake in the affair—to judge. They agreed that they would honor his decision.
Ocupada en su querella interna, aquella gente no mostró hostilidad a los cartagineses; al contrario, pidieron a Aníbal, como forastero sin intereses personales en la cuestión, que arbitrara en ella y acordaron que respetarían su decisión.
Mechanism for addressing complaints against judges
Mecanismo para resolver las quejas contra los magistrados
The judge shall decide without any hearing or intervention of third parties.
El ministro resolverá, sin audiencia ni intervención de terceros.
The courts shall judge all disputes and crimes.
Los órganos judiciales son los responsables de resolver los conflictos civiles y penales.
to decide on the immunity of judges
Resolver sobre la inmunidad de los jueces;
The judge shall render the decision without further formality.
El juez resolverá sin más trámite.
c. Mechanism for addressing complaints against judges
c. Mecanismo para resolver las quejas contra los magistrados
The judge must rule without delay whether the detention is legal.
El juez debe resolver sin demora sobre la legalidad de la detención.
The judge shall rule outright as to what is appropriate.
El juez resolverá de plano lo que sea procedente.
Article 32. The judge shall decide whether or not extradition is admissible.
ARTICULO 32.-El Juez resolverá si la extradición es o no procedente.
But Judge Jeffreys knew how to deal with that.
Pero el juez Jeffreys sabía cómo resolver esas situaciones.
“Inquest will settle it in the morning,” Judge Harlan said.
—La investigación lo resolverá por la mañana —dijo el juez Harlan—.
Judge Harkin was in chambers dealing with an emergency matter in a criminal case.
El juez Harkin estaba en su despacho, ocupado en resolver algún problema urgente relacionado con un caso criminal.
Atticus resumed his stroll to the windows and let Judge Taylor handle this one.
Atticus reanudó el paseo hacia la ventana y el juez Taylor se encargó de resolver el incidente.
I wasn’t born to spend my life behind a desk, helping judges dispose of their cases.
Yo no había nacido para pasar el resto de mi vida sentada ante un escritorio, ayudando a los jueces a resolver sus procesos.
This was still in the forenoon, and the Judge did not think that the remaining hours would impose any new difficulties upon him which he could not engage and surmount himself.
Esto ocurrió por la mañana, y el juez había pensado que en esas horas no surgirían nuevos problemas que él no pudiera resolver sin ayuda.
“Well, it’s wonderful the way the Lord knows how to work things out,” said Aunt Birdie brightly to Judge Moody.
—En fin, nunca dejará de maravillarme la manera que tiene el Señor de resolver las cosas —dijo la tía Birdie animadamente, dirigiéndose al juez Moody.
Last week the judge had to settle a simple problem, the transfer of property belonging to the widow of that workman killed when the boom on that cargo ship broke.
La semana pasada, el juez tuvo que resolver un problema sencillo: la transferencia de propiedades pertenecientes a la viuda de ese trabajador que murió al romperse el botalón del barco.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test