Translation for "juzgar" to english
Translation examples
verb
Juzgar y actuar.
Judging and acting
aplicados para examinar, cuestionar, juzgar y
for examining, questioning, judging and cross-examining
- La competencia del Tribunal para juzgar el caso;
- The competency of the Tribunal to judge the case.
Después, se juzgará a los acusados y se pronunciará la sentencia.
The accused will then be judged and sentenced.
La historia nos juzgará en función de ellas.
History will judge us by them.
Hay cosas que la historia se encargará de juzgar.
There are things which are to be judged by history.
La historia juzgará las causas de este fracaso.
The causes of this failure will be judged by history.
- Juzgar las solicitudes de adopción y sus incidencias;
Judging petitions for adoption and their incidents;
Sólo la historia nos juzgará.
Only history will judge us.
Juzgar de tribunales superiores
High court judges
No juzgarás, Veronica.
Judge not, Veronica.
Ésto es juzgar.
This is judging.
No te juzgaré.
I won't judge.
Yo juzgaré eso.
I judge that.
No pudo juzgar.
I can't judge.
Juzgar, evaluar, ocultar.
Judging, weighing, hiding.
No te juzgará.
He won't judge.
Escucharé, no juzgaré.
Listening, not judging.
–Eso ya lo juzgaré yo.
'I'll be the judge of that.
Por ellos se os juzgará.
By these, you shall be judged.
—¿Quién soy yo para juzgar eso?
            "I'm no judge."
Era difícil de juzgar.
It was difficult to judge.
—¡No quiero juzgar!
Not trying to judge!
—¿Y quién los juzgará?
And who will judge?
—No es necesario juzgar.
There is no need to judge.
Ellos no lo podían juzgar.
They couldn’t judge.
A juzgar por las caras, no.
Not to judge by their faces.
verb
187. Se utilizarán los siguientes indicadores para juzgar la efectividad del proyecto:
187. The following indicators will be used to assess the effectiveness of the project:
Es demasiado pronto para juzgar la utilidad que tendrá este trabajo.
It is too early to assess how useful this work will be.
La oradora desearía saber qué métodos utiliza el Gobierno para juzgar la eficacia de su acción.
What methods did the Government use to assess the effectiveness of its action?
Ninguna otra institución puede estar por encima de ella para juzgar el procedimiento constitucional de sus acciones.
There is no higher institution that can assess the constitutional validity of its actions.
El Gobierno de Israel debería estudiar la posibilidad de revisar esas normas para juzgar su proporcionalidad.
The Government of Israel should consider revisiting these rules to assess their proportionality.
Aún es demasiado pronto para juzgar la eficacia de esta ley.
It was still too early to assess the effectiveness of the Act.
Los gobiernos pueden utilizarlas como herramienta para juzgar sus propios progresos.
Can be used by Governments as a tool to assess their own progress.
Aún es demasiado pronto para juzgar los resultados.
It was still too early to assess the results.
Incumbirá a los miembros de la Subcomisión juzgar si esa sugerencia está fundamentada.
It was for the members of the Sub-Commission to assess the desirability of that suggestion.
Porque no puedo juzgar a alguien al que no he conocido.
Because I can assess someone I haven't met.
Como líder, la decisión depende de mí. Tengo que juzgar lo que es mejor para el Partido.
It's my decision as leader, my assessment of what's best for the Moderates.
Voy a presentarle a la multitud y juzgará su reacción.
Anyway, I'll introduce you properly, and see how you feel after assessing the madding crowd.
Realmente no puedo juzgar a alguien al que no he conocido.
I can't really assess someone I haven't met.
Pero déjeme ser lo más franca posible al juzgar su comportamiento más reciente.
But let me be as frank as I can be with my assessment of your most recent behavior.
Es un poco pronto para juzgar caracteres, ¿no?
A bit early for character assessment, isn't it?'
–No soy yo el que va a juzgar su culpabilidad.
I'm not the one who will assess your guilt.
Brunetti se había equivocado más de una vez al juzgar a las personas y sus motivos.
Brunetti had been wrong before in his assessment of people and their motives.
A juzgar por la ropa y el comportamiento, se trataba de alguien de casta alta.
High caste, he decided, assessing her clothes and comportment.
A juzgar por la expresión inquisidora del rostro de Laurent, no se equivocaba.
He could see from the assessing look on Laurent’s face that he was right.
¿Y si es demasiado inocente o demasiado confiada para juzgar lo que pasa?
What if she is too innocent or too trustful to assess what is going on?
todo, y sin embargo el mundo se miraba igual, hasta donde me era posible juzgar. Pugné por "ver"
everything, and yet the world looked the same to the best of my assessment. I struggled to "see"
A juzgar por el brillo de sus ojos, Duncan comprendió que el pelirrojo también había analizado la situación.
From the glint in his friend’s eyes, Duncan knew the redhead had assessed the situation, too.
Una de mis tareas consistía en observarlo, juzgar el estado en que se encontraba, y en lo posible llamarlo al orden.
One of my tasks was to observe him, to assess his present state, and if possible, to administer a reminder.
El tribunal popular tiene que juzgar los casos penales y civiles conjuntamente.
The people's court has to adjudicate the criminal and civil cases together.
3) "Quien ya ha adelantado su opinión no puede volver a juzgar en la misma causa".
3. "No one who has delivered an opinion may adjudicate".
Por el momento no existen instituciones para juzgar y acoger a los jóvenes delincuentes.
There is no facility at the moment to adjudicate and accommodate juveniles.
Es competente para juzgar los actos que en el ejercicio de sus funciones realizan:
It is competent to adjudicate acts carried out in the course of their duties by:
Señaló asimismo la importancia de tener potestad para juzgar en caso necesario.
She also noted the importance of having the power to adjudicate if necessary.
i) Juzgar los litigios de derecho público;
Adjudication of disputes in public law;
iii) Juzgar otros asuntos asignados por ley a su competencia.
Adjudication of other matters which are placed within the competence of administrative courts by law.
Aun tengo que juzgar el caso frente a mí.
I still have to adjudicate the case in front of me.
Juzgaré yo solo, la divina sabiduría es mi único consejo.
I alone will adjudicate. Divine wisdom my only counsel.
Creo que necesito saber más antes de juzgar.
I think I need to know more before I adjudicate.
solo podemos juzgar sus resultados.
we can only adjudicate the results.
Entre otras obligaciones, el Señor de la Muerte tiene la importante tarea de juzgar a las almas.
Among his other duties, the Lord of Death serves an important role as adjudicator of souls.
Recordé lo que nos pareció a todos: un ángel descendente… un dios minúsculo pero feroz, enviado a juzgar nuestros errores.
I remembered how he had appeared to all of us: like a descending angel-a tiny but fiery god, sent to adjudicate the errors of our ways.
Todos los cónsules dependerían de un magistrado de comercio, que tendría el poder de juzgar de manera absoluta sobre todos los litigios que le fueran sometidos.
All the consuls would then be under the jurisdiction of a Magistrate of Commerce, who would have absolute discretionary power to adjudicate all questions or disputes brought before him.
—Segundo —dijo el gobernador con una ligera sonrisa—, debes juzgar en la Gran Celebración de Pulcritud entre las doncellas del poblado y seleccionar la que tú consideres más hermosa.
said the Castellan with a slight smile, "you must adjudicate at a Grand Pageant of Pulchritude among the maids of the village and select her whom you deem the most beautiful."
Pero, cuando con toda calma le sugerí que podía llevar el asunto al bishosu de Tecuantépec para que él lo juzgara, rechinó los dientes y empezó a hacer las cuentas de nuevo, mientras yo lo observaba de cerca.
But, when I suggested that we refer the matter to Tecuantépec's bishosu for adjudication, he gritted his teeth and redid the arithmetic, with me closely monitoring.
indudablemente, bajo las deslumbrantes configuraciones del sol que se derramaban a través de la claraboya, impresionaba como un ángel descendente… un dios minúsculo pero fogoso, enviado a juzgar nuestros errores.
there is no doubt that, in the dazzling configurations of the sun that poured through the attic skylight, he looked like a descending angel-a tiny but fiery god, sent to adjudicate the errors of our ways.
También rechazamos, basados en los principios de soberanía, las relaciones con los centros de arbitraje como el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (CIADI) del Banco Mundial, que no han servido más que para juzgar, sentenciar y beneficiar a los intereses de las transnacionales sobre los intereses nacionales.
We also reject, on the basis of the principle of sovereignty, the relationship between the World Bank and arbitration centres such as the International Centre for Settlement of Investment Disputes, which has only served to pass judgment on and penalize certain parties and to benefit transnational interests over national interests.
Una delegación opinó que, a juzgar por los documentos de la Secretaría, en todos los casos de transmisión en directo mencionados las partes litigantes habían dado su acuerdo y las transmisiones se realizaban en el contexto de un arbitraje internacional.
A delegation expressed the view that, based on the information contained in the documents by the Secretariat, all the examples of such live broadcasting raised took place pursuant to the agreement of the disputing parties and in the context of institutional arbitration.
En primer lugar, la corte determinó que podía juzgar sobre la competencia del tribunal arbitral sin violar el principio de la facultad para determinar la propia competencia, dado que la demanda planteaba una cuestión de derecho sobre hechos que no eran objeto de controversia.
The court first noted that it could rule on the arbitral tribunal's jurisdiction without violating the competence-competence principle, since the application raised a question of law involving undisputed facts.
Dejemos al Magistrado Hu juzgar... el decidirá
Let Magistrate Hu arbitrate... to reconcile you
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test