Translation examples
noun
Female judges make up 63% of all judges.
Las juezas constituyen el 63% de los jueces.
Also participating in one session were the following Judges of the International Court of Justice: Judge Ranjeva (Madagascar), Judge Herczegh (Hungary), Judge Fleischhauer (Germany), Judge Koroma (Sierra Leone), Judge Higgins (United Kingdom), Judge Rezek (Brazil), Judge Elaraby (Egypt), and Ad-Hoc Judge Frank (USA).
También participaron en una sesión los siguientes jueces de la Corte Internacional de Justicia: Juez Ranjeva (Madagascar), Juez Herczegh (Hungría), Juez Fleischhauer (Alemania), Juez Koroma (Sierra Leona), Juez Higgins (Reino Unido), Juez Rezek (Brasil), Juez Elaraby (Egipto), y Juez Ad-Hoc Frank (EE.UU.).
There are Israeli judges and Syrian judges.
Hay jueces israelíes y jueces sirios.
7 judges: 1 woman senior judge; 1 woman judge
7 jueces: 1 mujer primera jueza; 1 jueza
11. In the criminal justice system, there are three categories of judges: hearings judges, trial judges and criminal enforcement judges.
11. En material penal existen tres categorías de jueces: jueces de audiencia; jueces de juicio; y jueces de ejecución de la pena.
For example, it was desirable that there would be no restrictions on judges training judges; judges assisting in the training of practitioners and practitioners assisting in the training of judges.
Por ejemplo, era conveniente que no se impusieran restricciones a la capacitación de jueces por parte de otros jueces ni a que algunos jueces colaboraran en la capacitación de profesionales de la insolvencia ni a que esos profesionales intervinieran en la capacitación de jueces.
To elect and dismiss the judges and the lay judges;
- Elegir y destituir a los jueces y jueces legos;
There were three categories of judge: judges of the first—instance courts, judges of the second—instance courts (courts of appeal) and judges of the Supreme Court.
Hay tres categorías de jueces: los jueces de primera instancia, los jueces de segunda instancia (tribunales de apelación) y los jueces del Tribunal Supremo.
Judge Ridenour, Judge Petrovsky, Judge Wyler, Judge Bradley.
Juez Ridenour, jueza Petrovsky, juez Wyler, juez Bradley.
Yeah. "judge jared." yeah, "judge jared."
Sí. "juez Jared." Sí, "juez Jared."
Not Judge Powers, Judge Romano!
El juez Powers no, el juez Romano.
Judge Winter, Judge Dunaway, and Judge Parks.
El Juez Winter, Juez Dunaway y el Juez Parks.
Not a judge, the judge.
No un juez, el juez.
Bailiff comes in, "Judge, Judge!"
Bailiff entra, "juez, Juez!"
Meet the judge. Judge Gatlin.
Te presento al juez, el juez Gatlin.
-A judge is still a judge.
Un juez sigue siendo un juez.
Pygmy judge, old man. Pygmy judge.
Juez pigmeo, señor... juez pigmeo.
That judge, judge Sparks...
El juez, el juez Sparks...
“And get a nap in before the judge comes.” “The judge? What judge?”
—Duerme la siesta antes de que llegue el juez. —¿El juez? ¿Qué juez?
Judges paralyzed by fear. Improvised judges.
Jueces muertos de miedo. Jueces improvisados.
There are judges for that.
Para eso están los jueces.
“Anti-Judge Allen, or pro-Judge Allen?”
—¿Contra el juez Allen o a favor del juez Allen?
Judge Henry is our circuit court judge.
El juez Henry es el juez titular de nuestro distrito.
Judge Rivera, a terrible judge but a good break for us.
La jueza Rivera era una jueza terrible pero a nosotros nos convenía.
Stands right up and talks to the judge and the judge listens.
Se levanta y le habla al juez y el juez le escucha.
"I shall myself alter the directory, Judge." "Judge...?
Yo mismo cambiaré el registro, juez. —¿Juez...?
verb
Judging and acting
Juzgar y actuar.
for examining, questioning, judging and cross-examining
aplicados para examinar, cuestionar, juzgar y
- The competency of the Tribunal to judge the case.
- La competencia del Tribunal para juzgar el caso;
The accused will then be judged and sentenced.
Después, se juzgará a los acusados y se pronunciará la sentencia.
History will judge us by them.
La historia nos juzgará en función de ellas.
There are things which are to be judged by history.
Hay cosas que la historia se encargará de juzgar.
The causes of this failure will be judged by history.
La historia juzgará las causas de este fracaso.
Judging petitions for adoption and their incidents;
- Juzgar las solicitudes de adopción y sus incidencias;
Only history will judge us.
Sólo la historia nos juzgará.
High court judges
Juzgar de tribunales superiores
Judge not, Veronica.
No juzgarás, Veronica.
This is judging.
Ésto es juzgar.
I won't judge.
No te juzgaré.
I judge that.
Yo juzgaré eso.
I can't judge.
No pudo juzgar.
Judging, weighing, hiding.
Juzgar, evaluar, ocultar.
He won't judge.
No te juzgará.
Listening, not judging.
Escucharé, no juzgaré.
'I'll be the judge of that.
–Eso ya lo juzgaré yo.
By these, you shall be judged.
Por ellos se os juzgará.
            "I'm no judge."
—¿Quién soy yo para juzgar eso?
It was difficult to judge.
Era difícil de juzgar.
Not trying to judge!
—¡No quiero juzgar!
And who will judge?
—¿Y quién los juzgará?
There is no need to judge.
—No es necesario juzgar.
They couldn’t judge.
Ellos no lo podían juzgar.
Not to judge by their faces.
A juzgar por las caras, no.
noun
- 1 international tennis judge;
- 1 árbitra internacional de tenis;
But the judge orders to continue
Pero el árbitro dice: "Siga, siga".
My father would be the judge.
Mi padre dijo que será el árbitro.
- Joël Fuchs, former judge...
Gracias Patrick. Joel Fuchs, antiguo árbitro internacional...
Will Beadle Bamford be the judge?
Bedel Bamford, ¿hará Ud. de árbitro?
I guess you'll be the judge, huh?
Supongo que serás el árbitro.
You know, I'm a football judge.
Sabes, yo soy árbitro de fútbol.
The field judge went to the microphone;
El arbitro se dirigió al micrófono.
File copies with the Judge of the Change.
Envía copias al Arbitro del Cambio.
Not the judge, or the king, or the cheering stands.
Ni el árbitro, ni el rey ni las tribunas enardecidas.
The field judge tossed up the rod;
El arbitro lanzó al aire la vara.
I thought there was a Judge of the Change here.
Creía que se había designado un Arbitro del Cambio.
“The penalties will be called with rigor,” stated the field judge.
—Las faltas serán señaladas con rigor —declaró el arbitro—.
verb
It may be decided not to record the censure in the judge's file.
Se podrá decidir no anotar la reprensión en el expediente personal del interesado.
- And you'll be the judge?
- Y tú lo decidirás.
"You'll be the judge."
- ¡Tú lo decidirás!
- I'll be the judge.
- Yo lo decidiré.
“That’s for herself to judge.
—Eso ya lo decidirá ella.
It is not for me to judge.
No soy yo quien debe decidir.
I was suppose to judge
Se supone que yo debía decidir
“I’ll be judge of what’s my business.
—Yo decidiré si es asunto mío o no.
‘I’ll be the judge of that.’ Cato yawned.
—Eso ya lo decidiré yo —replicó Cato con un bostezo.
A person (chief) knowledgeable in custom may sit with the judges of the Supreme Court or the Court of Appeal and take part in the proceedings.
Una persona conocedora de la costumbre (un jefe) puede formar parte del tribunal con los magistrados de la Corte Suprema o del Tribunal de Apelación, e intervenir en las actuaciones.
You know, as shrewd a judge of character as I consider myself to be, I have to admit I have seriously misjudged you,
Aun como buen conocedor de las personas que me considero, tengo que admitir que te he juzgado de forma completamente errónea,
I mean, we're talking about probably the greatest judge of skating talent in the world.
Hablamos del mejor conocedor de talento en el mundo del patinaje.
An excellent judge, sir.
Un excelente conocedor, señor.
I know that you are an excellent judge of horse flesh, Trooper Tyree.
Sé que es un excelente conocedor de caballos, soldado Tyree.
Whatever else the man is, he's a good judge of horse flesh.
No es más que un buen conocedor de caballos.
I consider myself a good judge of the men I trust, sir.
Soy un buen conocedor de los hombres en los que confío.
I'm sure you're great at them and you're a terrific judge of character.
Seguro que eres genial con ellas y eres un tremendo conocedor de caracteres.
I'd like to point to the jury that the witness would be a better judge of the inner details of this household and its immediate dramas.
Me gustaría señalar al jurado que la testigo es la mejor conocedora de los detalles íntimos de este asunto y de los recientes sucesos.
I'm a shrewd judge of character.
Soy un sagaz conocedor del temperamento humano.
I am generally allowed to be an excellent judge of livestock.
Se me considera buena conocedora del ganado.
“I dare say.” “A shrewd judge of character.”
—Yo diría que sí. —Un buen conocedor del carácter y defectos de las personas.
My, you are a rare judge of fine painting.
—Vaya, veo que sois un conocedor excepcional de la buena pintura.
You know, I look upon myself as a great judge of character.
¿Sabe?, me considero buena conocedora de las personas.
You are a shrewd judge of human nature, my friend.
Es usted un perspicaz conocedor de la naturaleza humana, amigo mío.
If Vanya was any judge of character, she must have marked this.
Si Vanya era una conocedora de caracteres, tenía que haber advertido esto.
A stranger would have judged her by her expression a pronounced connoisseur.
Al ver su cara, un extraño la habría tomado por una eximia conocedora.
The consummate politician, the President was a shrewd judge of human character.
El presidente era, además de un consumado político, un astuto conocedor de la personalidad humana.
RADDHO pleaded against impunity and in favour of concrete action to judge Hussein Habré.
La RADDHO realizó un alegato contra la impunidad y en favor de acciones concretas para enjuiciar a Hussein Habré.
The Committee had a mandate to conduct a review but not to judge.
La Comisión tiene el mandato de llevar a cabo un examen, pero no de enjuiciar.
D. Competent tribunal to judge enforced disappearances
D. Tribunal competente para enjuiciar las desapariciones forzadas
:: Session of the criminal court is held to judge crimes
:: Celebra una audiencia el tribunal penal para enjuiciar crímenes
However, the court would not be judging the behaviour of States, but of individuals.
No obstante, el tribunal no se encargará de enjuiciar el comportamiento de los Estados, sino el de las personas.
Only ordinary courts may judge and convict a person for terrorist offence.
Solo los tribunales ordinarios pueden enjuiciar y condenar a una persona por un delito de terrorismo.
There are not enough judges to deal with the increasingly numerous and complicated cases.
El número de magistrados es insuficiente para enjuiciar asuntos cada vez más numerosos y complicados.
D. Competent tribunal to judge enforced disappearances 57 - 58 17
D. Tribunal competente para enjuiciar las desapariciones forzadas 57 - 58 18
he rises to judge the people.
se levanta para enjuiciar al pueblo.
Of course, it was not for me alone to judge its literary merit.
Desde luego, no me correspondía a mí enjuiciar su mérito literario.
I searched about for a criterion by which to judge literature, but I couldn’t find it.
Buscaba, sin éxito, un criterio al que atenerme para enjuiciar la literatura.
We must avoid judging such matters anthropocentrically – in terms, that is, of human taste.
Debemos precavernos de enjuiciar estas cuestiones antropocéntricamente, es decir, desde los gustos humanos.
(2) Is the value of a systematization to be judged by the presence of satisfactions or the absence of dissatisfactions?
2) ¿Se puede enjuiciar el valor de una sistematización por la presencia de satisfacciones o la ausencia de insatisfacciones?
"Pelosians are not the best judges of Lamork peculiarities," Tynian replied thoughtfully.
—Los kelosianos no son los más indicados para enjuiciar las peculiaridades de los lamorquianos —contestó con aire pensativo Tynian—.
In his torturing disappointment and frenzy he might have erred in judging Selback.
En la tortura de su amargo desengaño y de su irritación, cabía en lo posible que se hubiera equivocado al enjuiciar a Selback.
Sparhawk asked. Pelosians are not the best judges of Lamork peculiarities, Tynian replied thoughtfully.
– inquirió Falquián. –Los kelosianos no son los más indicados para enjuiciar las peculiaridades de los lamorquianos -contestó con aire pensativo Tynian-.
You will know, discern, judge, calculate, imagine, foresee, end up thinking that which will have no other reality than that created by your brain, you will learn to control your violence in order to control the violence of your enemies. You will learn to rub two sticks together until they catch fire, because you will have to throw a torch out of your cave to frighten off the beasts which will not make an exception of you, which will not differentiate your flesh from that of other beasts, and you will have to construct a thousand temples, set down a thousand laws, write a thousand books, adore a thousand gods, paint a thousand paintings, construct a thousand machines, dominate a thousand nations, split a thousand atoms in order to throw your flaming torch out of the entrance to your cave again.
tú sabrás, discernirás, enjuiciarás, calcularás, imaginarás, prevendrás, acabarás por pensar lo que no tendrá otra realidad que la creada por tu cerebro, aprenderás a dominar tu violencia para dominar la de tus enemigos: aprenderás a frotar dos maderos hasta incendiarlos porque necesitarás arrojar una tea a la entrada de tu cueva y espantar a las bestias que no te distinguirán, que no diferenciarán tu carne de la carne de otras bestias y tendrás que construir mil templos, dictar mil leyes, escribir mil libros, adorar mil dioses, pintar mil cuadros, fabricar mil máquinas, dominar mil pueblos, romper mil átomos para volver a arrojar tu tea encendida a la entrada de la cueva,
verb
It should encourage creative-aesthetic action in the fields of the visual arts, film, photography, literature, electronic media, music, rhythmics, play, dance, theatre, video, etc. Cultural education should develop the ability to perceive complex social connections, strengthen young people's ability to judge and encourage them in the active and responsible shaping of society.
Debe alentar la acción creativa y estética en las artes visuales, el cine, la fotografía, la literatura, los medios electrónicos, la música, las manifestaciones rítmicas, la comedia, el baile, el teatro, el vídeo, etc. La educación cultural debe desarrollar la aptitud para percibir relaciones sociales complejas, fortalecer la capacidad de los jóvenes para opinar y alentarlos en la tarea de moldear la sociedad de forma activa y responsable.
Judges Tanaka and Fitzmaurice are correct that a multiplicity of proceedings might be avoided by negotiations among the concurrent shareholders followed by joint action.
Los Magistrados Tanaka y Fitzmaurice tienen razón al opinar que se podrían evitar múltiples actuaciones mediante negociaciones entre los accionistas coincidentes seguidas de una acción conjunta.
(d) Machinery to ensure transparency in the selection of judges and enable members of the public to be aware of the candidates and express their opinions about them.
Mecanismos que aseguren la transparencia en la selección de magistrados y que permitan a la ciudadanía conocer y opinar sobre los candidatos y las candidatas.
A people's court hears the case in an open session; during the open proceedings, the parties and their counsel may, with the permission of the presiding judge, question witnesses and experts, express opinions regarding the evidence and the facts of the case, and debate.
Un tribunal popular conoce del caso en audiencia pública; durante los procedimientos públicos, las partes y sus abogados pueden, con permiso del presidente del tribunal, interrogar a los testigos y expertos, opinar sobre las pruebas y los hechos del caso, y mantener un debate.
Contralto, will be judged when we hear.
De la contralto opinaré cuando la oiga.
- It grabs me, if I'm any judge.
- A mi me atrapan, si puedo opinar.
I cannot judge, for I haven't seen the one-eyed giant.
No puedo opinar, pues no he visto al Cíclope.
Well, I can't judge. I know him too well.
No puedo opinar, le conozco demasiado bien.
- I don't know her well enough to judge.
- No la conozco tanto como para opinar.
That's never stopped you from judging people before.
Eso nunca te impidió opinar sobre las personas antes.
A friend of yours could judge that better.
Un amigo tuyo podría opinar mejor.
You're in no position to judge.
Usted no es quién para opinar.
I can judge this better than you.
Puedo opinar sobre esto mejor que tú.
You’ll allow me to be the judge of that.
Creo que me permitirá opinar sobre este punto.
'I'm in no position to judge,' Bobby said.
—No estoy en situación de opinar —dijo Bobby—.
"You don't have enough experience to judge," judged Miranda.
—No tienes la experiencia suficiente para opinar al respecto —opinó Miranda—.
Only the dead could really judge the war;
Sólo los muertos deberían opinar sobre la guerra;
“Nor is it easy for people not to judge from their own perspectives.”
Y tampoco es fácil que eviten opinar subjetivamente.
“And who are you to judge a man’s heart?” Barak said.
—¿Quién eres tú para opinar sobre lo que encierre el corazón de un hombre? —intervino Barak.
Although the whipping dust made it a poor time to judge that.
Aunque continuaba el azote de los remolinos de polvo, y éste no era el momento más idóneo para opinar.
Similar benefits may have to be considered with respect to the judges of the Tribunal.
Tal vez haya que considerar beneficios similares con respecto a los Magistrados del Tribunal.
Rather, it is necessary to judge every case on its own facts.
Antes bien, es necesario considerar el fondo de cada caso.
UNDP discontinued some of the activities, judging that they could not become economically viable.
El PNUD abandonó algunas actividades por considerar que no llegarían a ser económicamente viables.
The judge's post shall be considered vacant upon such notice.
El cargo del magistrado se considerará vacante a partir de dicha notificación.
The post of judge shall be considered vacant in one of the following cases:
El cargo de magistrado se considerará vacante en cualquiera de los casos siguientes:
Well, a judge will take your story into consideration.
Bien, el jurado considerará su historia.
Never judging a man before all the good and all the bad are weighed.
Nunca juzgas a un hombre hasta considerar todo lo bueno y lo malo.
Now, we haven't heard from the one man most qualified to judge the situation fairly.
Pero aún no hemos oído al hombre más capacitado para considerar esta situación.
He could not judge her intentions, nor her thoughts.
No podía considerar las intenciones ni los pensamientos de Ratita.
Is continued life all you need to judge success?
—¿Continuar con vida es lo único que necesitas para considerar que tienes éxito?
You might judge so, when faced with the unspeakable barbarity of his actions.
Cabría pensarlo, al considerar la barbarie indecible de sus acciones.
To be judged a bad man. When I do. Bitter spiteful old man.
Se me considerará como un mal hombre. Cuando lo haga. Un viejo amargado.
“We have to rationally judge the risks involved,” Oi said, staring back.
—Debemos considerar fríamente los riesgos —replicó este, mirándola a los ojos.
They could bring you up before a committee that might judge you were morally unfit.
Podían llevarte ante un comité que te considerara moralmente indigno.
noun
The assessors would not now be needed, given the presence of three individual judges.
Los peritos no serían necesarios habida cuenta de la presencia de tres magistrados.
verb
121. While supporting the firm steps taken by the international community, his delegation felt that it was necessary to draw up an international strategy to combat terrorism, call on States not to encourage the emergence of terrorist organizations on their soil, ensure that terrorists were arrested and judged, encourage the exchange of information among States, refuse to yield to the demands of terrorists, and organize an international conference on terrorism, under the auspices of the United Nations, to consider all aspects of the phenomenon and determine ways of putting an end to it.
Aunque aprueba las firmes medidas adoptadas por la comunidad internacional en este ámbito, la delegación de Bahrein considera que es preciso preparar una estrategia internacional para luchar contra el terrorismo, exigir a los Estados que no propicien la creación de organizaciones terroristas en su territorio, adoptar medidas para que los terroristas sean detenidos y procesados, promover el intercambio de información entre los Estados, negarse a acceder a las exigencias de los terroristas y organizar una conferencia internacional sobre el terrorismo, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de examinar todos los aspectos de ese fenómeno y arbitrar medios que permitan ponerle fin.
Future trials may encounter further extensions, which the Tribunal has so far not contained, in the context of an "accusatory procedure", in which the judge arbitrates more than he or she conducts the proceedings and trials.
Es posible que, en el futuro, los juicios se encuentren con nuevas con nuevas extensiones, que el Tribunal no ha contenido hasta ahora, en el contexto de un "procedimiento de acusación" en que el magistrado se dedica más a arbitrar que a dirigir los procesos y los juicios.
Complementing those efforts, the President conducts individual meetings with drafting team leaders and judges, seeking ways he can best assist in overcoming obstacles to the expeditious completion of trials and appeals.
Como complemento de tales actividades, el Presidente organiza reuniones con los diferentes jefes de los equipos de redacción y los magistrados con el objetivo de arbitrar medios idóneos para superar los obstáculos a la pronta conclusión de los juicios y apelaciones.
Clubs bribe me as a judge.
Los equipos me pagan por arbitrar.
“I couldn’t give a moth’s cock what you admire, but the judging of a duel is a sacred trust and so on and bloody so on, and you can trust me to judge this one fairly, I’m sure.” “Wouldn’t worry,” said Stour.
—Me importa la polla de una polilla lo que tú admires, pero arbitrar un duelo es un deber sagrado y tal y puto cual, así que podéis confiar en que arbitraré este con justicia, desde luego. —No me preocupa —replicó Stour—.
“But for my piercing wits and haunting beauty.” More laughter. “Seems it’s fallen to me as a hillwoman to judge this bout.” She grinned over at Stour.
Pero yo, por mi incisivo ingenio y mi inolvidable belleza. —Más risas—. Parece que, como montañesa, ha recaído en mí la responsabilidad de arbitrar este lance. —Sonrió a Stour—.
Occupied with their own turmoil, they showed the Carthaginians no hostility. Instead, they asked for Hannibal—as a foreigner with no personal stake in the affair—to judge. They agreed that they would honor his decision.
Ocupada en su querella interna, aquella gente no mostró hostilidad a los cartagineses; al contrario, pidieron a Aníbal, como forastero sin intereses personales en la cuestión, que arbitrara en ella y acordaron que respetarían su decisión.
Mechanism for addressing complaints against judges
Mecanismo para resolver las quejas contra los magistrados
The judge shall decide without any hearing or intervention of third parties.
El ministro resolverá, sin audiencia ni intervención de terceros.
The courts shall judge all disputes and crimes.
Los órganos judiciales son los responsables de resolver los conflictos civiles y penales.
c. Mechanism for addressing complaints against judges
c. Mecanismo para resolver las quejas contra los magistrados
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test