Translation for "conocedor" to english
Translation examples
Además de ser el Representante Permanente de un país que es amigo del Brasil, entre otras cualidades personales es usted un conocedor de la literatura y la cultura brasileñas, lo que demuestra la amplitud y el carácter humanista de su mente, cualidades que, a mi juicio, son indispensables para presidir con eficacia la labor de desarme mucho más allá de las características técnicas concretas de nuestras tareas.
In addition to being the Permanent Representative of a country which is a friend of Brazil, among other personal qualifications you are a connoisseur of the Brazilian literature and culture, which shows the scope and the humanistic character of your mind, qualities which in my view are indispensable for presiding effectively over the work of disarmament, above and beyond the specific technicalities of our tasks.
La noción del consumidor "conocedor" de cannabis fue desde el principio parte del negocio de las semillas y se refleja aún en la forma en que se comercializan los productos.
The notion of the cannabis-consuming connoisseur was therefore from the very beginning part of the seed business and is still reflected in the way the products are marketed.
En la Biblioteca Nacional Infantil F. Kocharli se inauguró en julio de 2003 la sala multimedia Bileyen (El conocedor).
In July 2003, the Bileien (Connoisseur) multimedia room was opened in the Kochali National Children's Library.
¿ Un conocedor, eh?
A connoisseur, huh?
un conocedor de tesoros.
A booty connoisseur.
Este es el conocedor.
Here's the connoisseur.
¡Connétable para los conocedores!
Connétable for connoisseurs!
Eres un conocedor!
You are a connoisseur!
- ¿También era un conocedor?
- What about connoisseur?
- Sería un conocedor.
- You'd be a connoisseur.
- ¿Era un conocedor?
He was a connoisseur?
Paquete combo para conocedores.
Connoisseur combo pack.
—Soy un conocedor, Iko.
“I’m a connoisseur, Iko.
A conocedores, como los amigos de Paul.
To connoisseurs, as for example Paul’s friends.
El esteta no es un artista sino un conocedor.
The aesthete is not artist but connoisseur.
sois buen conocedor, lo he notado.
you are a connoisseur, I have noticed.
Y para los conocedores era el esbozo el perfecto.
and, in the eyes of connoisseurs, it was the sketch which was perfect.
No se era conocedor, esteta, amante de la literatura.
Not as a connoisseur, aesthete, lover of literature.
Él era un buen conocedor del temperamento parisiense.
Himself, he was a connoisseur of the Parisian temperament.
Artaud es un conocedor de la desesperación y la lucha moral.
Artaud is a connoisseur of despair and moral struggle.
Me sorprendió que Máximo fuese un conocedor de arte.
I was surprised to find that Maximus is rather a connoisseur of art.
noun
4.7 De igual manera, nos parece pertinente el diseño que permite utilizar técnicos y conocedores para establecimiento del daño y la evaluación del perjuicio.
4.7 Similarly, we support the idea that technicians and experts should be used to establish the damage and evaluate the harm done.
La Corte Suprema de Justicia procederá a elaborar una lista de peritos, conocedores de las diferentes culturas indígenas quienes tendrán por función prestar la asesoría técnica conforme a lo establecido en este título.
The experts were familiar with the rights of indigenous peoples, as set forth in the records of the Supreme Court of Justice.
Willi, tú eres el conocedor de almas humanas.
Willi, you are an expert on human souls.
Él es un profundo conocedor de la psiquis humana... no sólo un estratega sanguinario... también es un conocedor de medicina, ingeniería naval... de cómo se hace cappellini en la sopa.
He's a true expert of the human psyche... not just a bloodthirsty strategist... he's also an expert of medicine, naval engineering... and noodle soup.
He tenido mucha gente, aficionados ingleses, conocedores.
I've been so busy with English antique lovers and experts.
Los buenos caldos, hay que consérvalos para los conocedores.
The good bouillon must be for the experts who appreciate them.
Pero tú, que eres un ilustre conocedor de la historia...
But you, who are a famous expert of history
Yo soy un conocedor de lo extraño, y puedo decir que todo es normal.
Look, I'm on expert on weird things, and I can tell you that everything is normal.
Bueno, como un conocedor de Boubier, hay una cosa que aprendí... Que ella no es como tú o yo.
Well, as an expert of Boubier, if there's one thing I've learned, and that she is not like you or me.
"¡Las medias Le Bourgé son las más sexis! ¡Lo dice un conocedor!"
The expert says Le Bourgé stockings are the most sexy!
—Soy El’hiim, experto conocedor de los desiertos de Arrakis.
“I am El’hiim, an expert on the deserts of Arrakis.”
Era más que un hábil artesano, conocedor de su oficio: era un artista.
He was more than an expert craftsman at his work, he was an artist.
Ludwigson se quitaba los guantes lentamente mientras examinaba a Rinette con ojo de conocedor;
As Ludwigson slowly drew off his gloves his expert, appraising gaze was sizing up Rinette.
– Me temo que no soy un buen conocedor de la historia local -apuntó Carter, desconcertado por el extravagante giro que Jawahal había conferido a la conversación.
‘I’m afraid I’m not an expert on local history,’ Carter replied, disconcerted by the sudden twist Jawahal had given the conversation.
Lo acompaña un amigo mexicano, conocedor apasionado y elocuente de las civilizaciones prehispánicas, que le cuenta bellísimas leyendas de Quetzalcóatl.
A Mexican friend accompanies him, an impassioned and eloquent expert on pre-Columbian civilizations, who tells him beautiful legends about Quetzalcoatl.
Los guardianes del zoo se mostraron escépticos, pero los khembalies resultaron ser expertos en inundaciones, buenos conocedores de los procedimientos a seguir en este tipo de situaciones.
The zookeepers were skeptical, but the Khembalis turned out to be experts in flood response, well-acquainted with the routines required in such situations.
Aunque siempre me había considerado una buena conocedora de la obra, me sorprendió mucho descubrir que el Bardo no había inventado la historia, sino que había plagiado a otros autores.
Although I had always considered myself a bit of an expert on that play, it came as a complete surprise to me to discover that the Bard had not, in fact, invented the story, but had merely piggybacked on previous writers.
Con el tiempo, cada uno se convirtió en un experto conocedor de las triquiñuelas de su cuerpo, de ese cuerpo crudo y roñoso que sin embargo era también un bien preciado, al que ahora habían de tratar con tanta delicadeza.
You got to be an expert at last on the tricks it could play, this body that was so crude and filthy a thing but was also precious and had to be handled now with so much delicacy.
noun
33. El Comité recomienda que el Estado parte vele por que el principio del interés superior del niño se incorpore oficialmente en la labor de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, entre otras cosas, a) incluyendo una referencia al interés superior del niño en la legislación y otras medidas, por ejemplo las relativas a la situación de los niños en caso de divorcio, la protección de la infancia, la adopción y la justicia de menores; y b) asegurando que los procedimientos del poder ejecutivo incluyan una referencia al interés superior del niño y que los jueces sean conocedores de la Convención y sus repercusiones.
The Committee recommends that the State party ensure that the principle of the best interests of the child is formally incorporated into the practice of the legislative, executive and judicial branches of power by, inter alia, (a) including reference to the best interests of the child in legislation and other actions such as children in cases of divorce, child protection, adoption and juvenile justice; and (b) ensuring that procedures of the executive include reference to the best interests of the child and that judges are aware of the Convention and its implications.
La Comisión debería examinar atentamente la forma en que los tribunales nacionales aplican el derecho internacional consuetudinario, ya que es posible que los jueces de los diferentes países no sean buenos conocedores del derecho internacional público.
The Commission should carefully scrutinize the manner in which national courts applied customary international law, as domestic judges might not be well versed in public international law.
El Parlamento podrá establecer la manera de determinar las funciones pertinentes de las costumbres y, en particular, podrá disponer que las personas conocedoras de las costumbres se reúnan con los jueces del Tribunal Supremo o el Tribunal de Apelaciones y participen en sus procesos.
Parliament may provide for the manner of the ascertainment of relevant roles of customs, and may in particular provide for persons knowledgeable in customs to sit with the judges of the supreme court or the court of appeals and take part in its proceedings".
El párrafo 1 del artículo 251 (el derecho a negarse a prestar declaración a titulo oficial) se aplica por analogía a los jueces, los miembros del Ministerio Público y otras personas conocedoras de la identidad de un testigo que ha sido interrogado en base a lo dispuesto en el artículo 261.
Article 251, paragraph 1 (the right to refuse to give evidence in one's official capacity), applies by analogy to judges, the members of the Public Prosecutions Service and other persons familiar with the identity of a witness who has been examined on the basis of the provisions of article 261.
Una persona conocedora de la costumbre (un jefe) puede formar parte del tribunal con los magistrados de la Corte Suprema o del Tribunal de Apelación, e intervenir en las actuaciones.
A person (chief) knowledgeable in custom may sit with the judges of the Supreme Court or the Court of Appeal and take part in the proceedings.
El juez conocedor del caso no lo hizo así.
This the trial judge did not do.
153. Fruto de esa labor conjunta, y después de someter la propuesta al análisis de consultores nacionales e internacionales, incluyendo el criterio de los jueces conocedores de esta materia en el poder judicial, se presentó a la Asamblea Legislativa el proyecto de Código de la Niñez y de la Adolescencia, producto de un concierto de voluntades dirigido hacia el reconocimiento de los derechos de la niñez y la adolescencia.
153. At the end of this joint undertaking, and after the proposal had been submitted for analysis to national and international consultants and judges in the national judiciary familiar with the subject had given their opinions, a draft Children's and Young People's Code — the fruit of a concertation of entities with the will to secure recognition of the rights of children and adolescents — was submitted to the Legislative Assembly.
5. En las actuaciones orales, el juez o tribunal podrá habilitar como intérprete a cualquier persona conocedora de la lengua empleada, previo juramento o promesa de aquélla.
5. In oral proceedings, the judge or court may accredit as interpreter any person who knows the language used, after he has taken the oath or made the necessary affirmation".
Aun como buen conocedor de las personas que me considero, tengo que admitir que te he juzgado de forma completamente errónea,
You know, as shrewd a judge of character as I consider myself to be, I have to admit I have seriously misjudged you,
Hablamos del mejor conocedor de talento en el mundo del patinaje.
I mean, we're talking about probably the greatest judge of skating talent in the world.
Un excelente conocedor, señor.
An excellent judge, sir.
Sé que es un excelente conocedor de caballos, soldado Tyree.
I know that you are an excellent judge of horse flesh, Trooper Tyree.
No es más que un buen conocedor de caballos.
Whatever else the man is, he's a good judge of horse flesh.
Soy un buen conocedor de los hombres en los que confío.
I consider myself a good judge of the men I trust, sir.
Seguro que eres genial con ellas y eres un tremendo conocedor de caracteres.
I'm sure you're great at them and you're a terrific judge of character.
Me gustaría señalar al jurado que la testigo es la mejor conocedora de los detalles íntimos de este asunto y de los recientes sucesos.
I'd like to point to the jury that the witness would be a better judge of the inner details of this household and its immediate dramas.
Soy un sagaz conocedor del temperamento humano.
I'm a shrewd judge of character.
Se me considera buena conocedora del ganado.
I am generally allowed to be an excellent judge of livestock.
—Yo diría que sí. —Un buen conocedor del carácter y defectos de las personas.
“I dare say.” “A shrewd judge of character.”
—Vaya, veo que sois un conocedor excepcional de la buena pintura.
My, you are a rare judge of fine painting.
¿Sabe?, me considero buena conocedora de las personas.
You know, I look upon myself as a great judge of character.
Es usted un perspicaz conocedor de la naturaleza humana, amigo mío.
You are a shrewd judge of human nature, my friend.
Si Vanya era una conocedora de caracteres, tenía que haber advertido esto.
If Vanya was any judge of character, she must have marked this.
El presidente era, además de un consumado político, un astuto conocedor de la personalidad humana.
The consummate politician, the President was a shrewd judge of human character.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test