Translation examples
The document will integrate and draw on several documents, namely:
Integrará y aprovechará la información de varios documentos, en particular:
Consult with the secretariat and draw upon its experience and knowledge base.]
Consultar con la secretaría y aprovechar su experiencia y su base de conocimientos.]
Draw lessons in terms of facility management
Aprovechar la experiencia adquirida en materia de gestión de servicios
:: Drawing from existing models of access and benefit-sharing
:: Aprovechar los modelos existentes de acceso y participación en los beneficios
The draft statute should draw upon the experience of those tribunals.
En el proyecto de estatuto se deberá aprovechar la experiencia de esos tribunales.
This will allow it to draw on the inputs from these meetings.
Esto le permitirá aprovechar los aportes de esas reuniones.
We should draw more on the energy and enthusiasm of young people.
Tenemos que aprovechar más esta energía y este entusiasmo de la juventud.
Libya: flexible tool to draw on civilian capacity
Libia: un instrumento flexible para aprovechar la capacidad civil
It hoped to draw on that experience to strengthen the Commission's work.
Espera aprovechar esa experiencia para reforzar la labor de este cuerpo.
But I don’t know how to draw his strength off and use it.’
Pero no sé cómo obtener y aprovechar sus fuerzas.
Our politicians are obliged to make use of everything that can draw us together.
Nuestros políticos se ven obligados a aprovechar todo lo que pueda servir para aglutinarnos».
If the ability to make use of experience and draw conclusions decided, we would have forgotten what war is a long
Si la capacidad de aprovechar las experiencias y de sacar conclusiones fuera decisiva, hace ya mucho que habríamos olvidado qué es la guerra.
As if two or three years wouldn't suffice to draw out the mean qualities in the kind of people I am thinking of!
¡Como si dos o tres años no bastasen para aprovechar las más mezquinas cualidades de la gente en la que estoy pensando!
She’s always been an activist and she tried to draw on the immediacy of the situation and became caught up in the persona of the narrator.
Siempre ha sido una activista e intentó aprovechar la inmediatez de la situación, quedándose atrapada en el personaje de la narradora.
After all, there’s the example of that nationalist organisation that wanted to take advantage of the suicides to draw attention to itself.
A fin de cuentas, tenemos el ejemplo de la organización nacionalista, que quiso aprovechar las muertes para llamar la atención del público.
He was not an orator, he said, and the role of simply using his celebrity to draw crowds to the cause was “an unworthy one.”
Él no era orador —le dijo— y el papel de limitarse a aprovechar su celebridad para atraer multitudes a la causa le parecía «indigno».
Conditions for Soviet miners had hardly changed, allowing Grossman to draw from his impressions of the Donbass.
Las condiciones de la minería soviética apenas habían cambiado y Grossman pudo aprovechar su propia experiencia en la cuenca del Donets.
They'll make hasty, confused speeches, and then I shall use my time to draw the jurors slowly, steadily, irresistibly into our camp."
Harán precipitados y confusos discursos y luego yo aprovecharé mi tiempo para arrastrar a los jueces, lentamente, firmemente, irresistiblemente a nuestro campo.
verb
As a result, UNFPA had to draw on its reserves.
Como consecuencia de ello, el Fondo hubo de recurrir a sus reservas.
(a) Draw on internal and/or independent external human rights expertise;
a) Recurrir a expertos en derechos humanos internos y/o independientes;
11. It was necessary to draw on reserves in November 2006.
En noviembre de 2006 fue necesario recurrir a las reservas.
It will also draw on authoritative academic and scientific research.
También se recurrirá a los resultados de investigaciones académicas y científicas de peso.
In that process, he would draw on the Peacebuilding Commission for advice.
En ese proceso, recurrirá al asesoramiento de la Comisión de Consolidación de la Paz.
For that purpose they ought to be able to draw on technical advice.
Para ello, deberían poder recurrir al asesoramiento técnico.
The Committee may draw upon expert input as required.
El Comité podrá recurrir a expertos cuando sea necesario.
[(f) Draw upon outside expertise;]
[f) Recurrir a experiencia técnica externa;]
she had no finery to draw upon.
ella no tenía galas a las que recurrir—.
He had little support to draw on;
Tenía poco apoyo al que recurrir;
we had to draw from many sources.
Teníamos que recurrir a muchas fuentes.
How could you draw their experience?
¿Cómo pudiste recurrir a su experiencia?
Oh, not for me—I have decades of memories to draw on.
Oh, no por mí… tengo cuarenta años de recuerdos a los que recurrir.
Honey-Ball had no such congregation to draw upon.
Bola de Miel no podía recurrir a una congregación así.
Then couldn't you draw from them, and get most of what you'd need?
—¿Y no puedes recurrir a ellas para obtener casi todo lo necesario ?
I might have seen Claire draw the knife in self-defense.
Habría visto a Claire recurrir al cuchillo en propia defensa.
I did not have to draw only on my own poisons for inspiration.
No tenía que recurrir únicamente a mis propios venenos en busca de inspiración.
the best talent we can draw on will be no more than enough.
el mejor talento al que podamos recurrir nunca será tan adecuado como él.
verb
132. There was also a view that it might be useful to draw upon elements of both above-mentioned options as regards the future work on the second part of the topic.
También se expresó la opinión de que podría resultar conveniente usar elementos de las dos opciones mencionadas anteriormente en la labor futura sobre la segunda parte del tema.
The function is available to draw ageing reports on Atlas.
La función se puede usar para extraer informes de antigüedad del sistema Atlas.
348. Civil society organisations draw attention to problems related to the usability of statistics and the comparability of data on people with disabilities.
348. Las organizaciones de la sociedad civil destacan problemas relacionados con la posibilidad de usar las estadísticas y de comparar datos sobre personas con discapacidad.
14. These observations refer to so short a period that to use them to draw strong conclusions about changing comparative advantages would not be justified.
14. Estas observaciones corresponden a un período de tiempo tan reducido que no se pueden usar para sacar conclusiones firmes sobre cambios en las ventajas comparativas.
The Georgian side, from one year to the next, persists in playing the same old card in the hope of drawing the international community's attention to it.
La parte georgiana, de un año al otro, persiste en usar el mismo juego en la esperanza de atraer la atención de la comunidad internacional.
Although a number of donors delayed payment of significant proportions of their pledges until the last quarter, UNDP did not have to draw upon its operational reserves.
Algunos donantes demoraron el pago de una parte considerable de sus contribuciones prometidas hasta el último trimestre, pero el PNUD no tuvo que usar las reservas operacionales.
41. Even as UNAMSIL draws down, the peacekeeping force will, in addition to pursuing its primary responsibility of maintaining a secure environment, use its capacity to contribute to Sierra Leone's recovery efforts.
Aun cuando esté reduciendo sus efectivos, la UNAMSIL, además de cumplir su función principal de mantenimiento de la seguridad, usará su capacidad para contribuir a las actividades de recuperación de Sierra Leona.
It is necessary to explore and draw on the experience of other countries.
Es necesario estudiar y usar la experiencia de otros países.
51. The Special Committee thinks that it would be useful to draw the attention of representatives to the possibility of speaking without going to the rostrum.
51. El Comité Especial cree que será útil señalar a los representantes la posibilidad de usar de la palabra sin trasladarse a la tribuna.
May I use your drawings?
¿Puedo usar tus dibujos?
Power I can draw on if I need to.
Un poder que usaré si lo necesito.
The Chinese drawing-room was one I had never seen used;
Nunca había visto usar el salón chino;
But I draw the line at wearing a white suit for an evening event.
Pero me niego al usar un traje blanco para un evento nocturno.
He learned to draw curtains, use bathrooms in the dark.
Aprendió a correr cortinas, a usar el cuarto de baño a oscuras.
Once he begins drawing strength, you will not be able to use your powers.
En cuanto empiece a absorber tu energía, no podrás usar tus poderes.
Security officers tried using human bait to draw the killers into the open.
Los oficiales de Seguridad intentaron usar un cebo humano para descubrir a los asesinos.
If I can’t take care of you alone, I’ll draw from the rest of the True.
Si no puedo encargarme de ti yo sola, usaré al resto de los Verdaderos.
And basically they wanted to draw on different ideas.
Más que nada, querían hacer uso de diferentes ideas.
Or do these keys allow you to draw on both yourself?
¿O es que esas llaves te permiten hacer uso de ambas por ti mismo?
There was a history, an account, a time-deposit, and I had a right to draw on it.
Había una historia, una cuenta, un depósito a plazo, y yo tenía derecho a hacer uso de ellos.
‘Particularly given the resources they can draw on in the north.’ What resources?
Particularmente, dados los recursos de los que pueden hacer uso en el norte. ¿Qué recursos?
Whenever the conditions are right, you can draw on this memory and automatically apply the same solution.
Siempre que las condiciones sean correctas, puedes hacer uso de esta memoria y aplicar la misma solución de manera automática.
I attempt to draw on my letter of credit to pay the hotel bill, but I discover that there will be no charge for our suite: the magic name of Scaevola has opened the way for us.
Trato de hacer uso de mi carta de crédito para pagar la factura del hotel, pero descubro que no hay cargo alguno por nuestra suite: el nombre mágico de Escévola obra milagros.
Even a Muslim who doesn’t know Arabic or has never learned the Arabic of the Qur’an, respects the book, can recognize when others use it, and may draw on its syllables and sounds in everyday life.
Incluso un musulmán que no sepa árabe, o que nunca haya aprendido el árabe del Corán, respeta el libro, puede reconocerlo cuando otros lo emplean y puede hacer uso de sus sílabas y sonidos en la vida cotidiana.
The region might draw on the experience of capacity and confidence building in the Balkan region.
La región podría beneficiarse de la experiencia adquirida en la región de los Balcanes en materia de fomento de la capacidad y la confianza.
The Organization can greatly benefit by drawing upon the experiences of a wide variety of regional and international organizations.
La Organización puede beneficiarse grandemente aprovechando las experiencias de una amplia variedad de organizaciones regionales e internacionales.
Ghana is drawing international attention to the rights of the people of Cuba to benefit from their hard work and commitment to social justice.
Ghana está señalando a la atención de la opinión pública internacional el derecho del pueblo cubano a beneficiarse de su trabajo y su compromiso con la justicia social.
The vulnerable members of the population — women, men, young people — can draw on this fund to establish microbusinesses.
Los miembros vulnerables de la población —mujeres, hombres, jóvenes— pueden beneficiarse de este fondo para establecer microempresas.
As UNMIS progresses towards the elections, it is expected that UNMIS will draw on further lessons learned by MONUC.
A medida que la UNMIS vaya avanzando hacia la celebración de elecciones, se espera que pueda beneficiarse de otras lecciones aprendidas por la MONUC.
The United Nations can certainly benefit by drawing upon the experiences of the NGOs.
Las Naciones Unidas pueden sin duda beneficiarse si aprovechan la experiencia de las organizaciones no gubernamentales.
Increased participation in trade and investment offer opportunities for countries to draw benefits from the process of globalization.
Al incrementar su participación en el comercio y la inversión, los países tienen la oportunidad de beneficiarse del proceso de mundialización.
Yet, when drawing on voluntary work, Governments must recognize and respect the independent nature of such contributions.
No obstante, al beneficiarse del trabajo de los voluntarios, los gobiernos deben reconocer y respetar el carácter independiente de su contribución.
Ways should therefore be found to draw the poorest of the poor to the microcredit schemes and encourage them to use them.
Por ello, es preciso arbitrar medios para lograr que los más pobres se beneficien de los microcréditos y de los servicios de microfinanciación y alentarlos a beneficiarse de ellos.
The film people were delighted with him, as entrepreneurs always are with anybody who looks as if he could draw in money, and at dinner he was clearly the guest of honour.
La gente del cine estaba entusiasmada con él, como lo están siempre los empresarios con alguien que da la impresión de ser capaz de amasar un buen dinero del que ellos van a beneficiarse, y durante la cena fue clarísimamente el invitado de honor.
Countries should draw on it in developing policies, legislation and institutions to help them cope better with those situations.
Los países deberían inspirarse en esto para elaborar una política, leyes y estructuras que les ayuden a afrontar mejor estas situaciones.
In doing so, however, the Committee can draw to the extent it wishes on some standard practices evident in past agreements.
Para ello, sin embargo, puede inspirarse en la medida que lo desee en determinadas prácticas que se desprenden de los acuerdos anteriores.
We hope that the Conference on Disarmament can be persuaded by these events to draw fresh breath.
Deseamos que la Conferencia de Desarme sepa inspirarse en esos sucesos para aportar un nuevo aliento.
The Ministry intends to draw inspiration from this long-established model;
El Ministerio quiere inspirarse en este antiguo modelo.
However, the courts were encouraged to invoke the provisions of the Covenant and to draw on them in their rulings.
Sin embargo, se alienta a los tribunales a invocar las disposiciones del Pacto y a inspirarse en ellas en sus juicios.
UNHCR should draw inspiration from that kind of innovative partnership.
El ACNUR debería inspirarse en ese tipo de asociaciones innovadoras.
The preparations for the World Conference should draw on those contributions and on the experience of the NGOs.
Los preparativos de la Conferencia Mundial habrán de inspirarse en su labor, así como en la experiencia de las organizaciones no gubernamentales.
It would be better to draw on the drafting of article 52 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties.
Sería mejor inspirarse en la redacción del artículo 52 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados de 1969.
The future international criminal court must draw on the experience and judicial precedents of the ad hoc tribunals.
La futura corte penal internacional deberá inspirarse de la experiencia y la jurisprudencia de los tribunales ad hoc.
He said that he was convinced that their deliberations could draw inspiration from the declaration.
Está convencido de que sus trabajos podrán inspirarse en la declaración examinada.
But this was the first time she had made a conscious decision to draw on her own biography.
Era la primera vez que había decidido inspirarse en su biografía.
A building can draw on statuary, painting, mosaics, and the decorative arts.
Un edificio puede inspirarse en la estatuaria, en la pintura, en los mosaicos y las artes decorativas.
She had three solid role models to draw from, and Mike knew he had none.
April tenía tres modelos sólidos en los que inspirarse, y Mike no tenía ninguno.
Perhaps because he had so much real ignorance to draw on. “Your daughter… Sarene, is it?” “Savine.” “Savine, of course.
Tal vez se debiera a que tenía mucha ignorancia real en la que inspirarse. —Vuestra hija... ¿Sarene, se llamaba? —Savine.
'The first duty of a novelist is to tell a story:' the perpetual repetition of this phrase is a warning to all men who propose drawing from the life.
«La primera obligación de un novelista es contar una historia.» La perpetua repetición de esta frase es una advertencia para cualquiera que pretenda inspirarse en la vida real.
Prepared by the agency’s HSOC (Human Science Operation Cell), the paper claims to draw on sociology, psychology, anthropology, neuroscience, and biology, among other fields, to maximize the GCHQ’s online deception skills.
Elaborado por la HSOC (Human Science Operation Cell, Célula de funcionamiento de las ciencias humanas) de la agencia, asegura inspirarse en la sociología, la antropología, la neurociencia y la biología, entre otras disciplinas, para potenciar al máximo las técnicas de engaño online del GCHQ.
By torchlight she had come here from time to time, to draw upon the majesty of the place. But she had never used the water to travel, for until now there was nowhere she wanted to go that she could not reach more easily another way.
Alumbrada por una antorcha, solía ir allí de vez en cuando para inspirarse en la majestuosidad del lugar, aunque nunca había utilizado el agua para viajar porque, hasta aquel momento, no había lugar alguno al que quisiera ir que no fuese accesible por métodos más sencillos.
To convey such wonder, Milton could draw upon the great flowering of love poetry in the English Renaissance—“Who ever loved that loved not at first sight?” asked Christopher Marlowe—and he seems to have drawn as well upon his own first experience of love’s sweetness.
Para expresar ese asombro, Milton podía inspirarse en la gran poesía amorosa del Renacimiento inglés —‌«¿Quién amó alguna vez que no amara a primera vista?», preguntaba Christopher Marlowe—, y parece que se inspiró también en la primera experiencia que él mismo tuvo de la dulzura del amor.
Wes-Dem, anyhow, and possibly, if the response was good enough, the Soviet authorities would take the top-copy of the spooi from Megavac 6-V which contained the speech, give it to their own 'vac in Moscow to program their own sim . and, in addition, Brose in Geneva, if he wished, could sequester the spool, the original, not the top-copy, and decree it officially and formally to be primary source-material from which Yance-men the world over were mandatorily to draw on for later reading matter.
posiblemente, si la reacción era positiva, las autoridades soviéticas pedirían una copia de la cinta de Megavac 6-V que contenía el discurso, y la entregarían a su propio Megavac de Moscú para programar con ella su propio simulacro… Por otra parte, Brose podía reclamar para Ginebra, si quería, la cinta original, no la copia, y declararla oficialmente material didáctico de primera clase. Los hombres de Yance de todo el mundo tendrían que inspirarse obligatoriamente en ella para redactar sus futuros textos.
verb
Those rules existed in the traditions and religious consciousness of the majority of peoples; all that was required was to draw on that potential to bring countries together.
Esas normas existen en las tradiciones y la conciencia religiosa de la mayoría de los pueblos; basta explotar ese potencial para unir a los países.
In this regard also, the Committee draws the attention of the State party to its General recommendation 23 (1997) on the rights of indigenous peoples, in particular their right to own, develop, control and use their communal lands, territories and resources.
En este sentido, el Comité también señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XXIII (1997) sobre los derechos de los pueblos indígenas, en particular su derecho a poseer, explotar, controlar y utilizar sus tierras, territorios y recursos comunales.
With respect to the issue of mine clearance, Ukraine would like to draw the attention of the Assembly to another important aspect of the problem: unexploded ordnance and remnants of war.
En cuanto a la remoción de minas, en Ucrania queremos señalar a la atención de la Asamblea otro importante aspecto del problema, a saber, la munición sin explotar y los restos de material de guerra.
Drawing (2) could be understood as meaning that violence or bomb explosions had been committed in the name of Islam, therefore a contribution to the current debate on terror and as an expression that religious fanaticism has led to terrorist acts.
El dibujo 2 se puede entender en el sentido de que se han cometido actos de violencia y se han hecho explotar bombas en nombre del islam y constituye pues una contribución al actual debate sobre el terrorismo y la expresión de que el fanatismo religioso ha conducido a actos terroristas.
We must indeed draw the maximum advantage from the benefits of joint action and cooperation in order to create a world of mutual advantage.
Ciertamente, es necesario explotar al máximo los beneficios de la cooperación y la acción conjunta a fin de construir un mundo de ventajas recíprocas.
Volunteerism represents a vast and largely untapped resource that developing country Governments are only beginning to recognize as a tremendous asset which they can draw upon to help meet development challenges.
Los gobiernos de los países en desarrollo apenas empiezan a tomar conciencia de que el voluntariado, recurso abundante y casi sin explotar, constituye una baza formidable que puede ayudarlos a afrontar sus problemas de desarrollo.
1. Thanks the Executive Director for drawing to the Board's attention the devastating impact on children and women of land-mines and unexploded devices which serves to impede the work of UNICEF on behalf of the most vulnerable members of society;
1. Da las gracias al Director Ejecutivo por señalar a la atención de la Junta los efectos devastadores para niños y mujeres de las minas terrestres y otros artefactos sin explotar que obstaculizan la labor del UNICEF en favor de los miembros más vulnerables de la sociedad;
The developments that I have just outlined dictate that we must draw up guidelines for the way in which we use outer space today if we are to avoid compromising the potential of this environment.
Las novedades que acabo de describir exigen que se precisen las normas que rigen la utilización del espacio ultraterrestre, para asegurar que la posibilidad de explotar este entorno no se ponga en entredicho.
Lebanon was littered with hundreds of thousands of sub-munitions that failed to explode, drawing global attention to the humanitarian and human rights impact of these indiscriminate weapons.
El Líbano quedó sembrado de cientos de miles de submuniciones sin explotar, lo que atrajo la atención del mundo hacia las consecuencias de esas armas de efecto indiscriminado en el ámbito humanitario y de derechos humanos.
You draw from a power that most people never tap into.
—Se basan en unos poderes que la mayoría de la gente nunca llega a explotar.
Makes him like the Fisher King, one who cannot draw sustenance from the earth at all.
lo convierte en algo parecido al Rey Pescador, que no podía explotar la tierra bajo ningún concepto.
    Soon after Mr. Exsome began to draw on his new source of revenue she took the Frenchman at his word—to his undisguised amazement.
Poco después de que Mr. Exsome empezara a explotar la nueva fuente de ingresos, ella recordó al francés su palabra.
David took many photos of the escalating war, among them this one of me looking on while an elderly Ibo draws in the dirt (above), and this picture (below) of an unexploded British-made shell, supplied to the Nigerians.
David hizo numerosas fotos de la guerra, cada vez más cruenta; entre ellas esta en la que estoy mirando a un anciano igbo mientras dibuja en la tierra. Foto de un proyectil sin explotar de fabricación británica, suministrado a los nigerianos.
No time, and yet another kind of time seemed to draw out endlessly as, in the distant mind of the paranoid, he saw the triggering equation building up that would set off the bomb’s mechanism.
Ningún tiempo y, sin embargo, otra clase de tiempo parecía alargarse infinitamente a medida que, en la mente distante del paranoide, vio cómo la ecuación mortal se iba formando para poner en marcha el mecanismo que haría explotar la bomba.
Just as she reached her breaking point and parted her lips, trying to draw in enough oxygen to voice her plea, he raised his head from his sensual exploration of her throbbing clitoris, dug his fingers into her hips, roughly nudging her thighs apart with a knee and thrust into her with one forceful lunge.
Cuando alcanzó el punto en el que iba a explotar, abrió la boca para tratar de tomar el aire suficiente para rogarle, él levantó la cabeza de su ingle, en la que exploraba con avidez su clítoris palpitante, le hincó los dedos en la cadera, le separó los muslos con la rodilla y la penetró con una fuerte embestida.
Drawing attention to examples like these back in the 1990s, Brown University biologist Anne Fausto-Sterling risked making people’s heads explode by observing that there are actually half a dozen or so sexes.12 In the heyday of acclaim for the SRY gene on the Y chromosome as the sex-determining gene, Fausto-Sterling pointed out that intersex individuals are awkward for a model that doesn’t allow for “the existence of intermediate states.”13 Following the neglected arguments of two geneticists, Eva Eicher and Linda Washburn, Fausto-Sterling suggested that deeply culturally embedded associations were implicitly at work in this scientific model: namely, “female,” “passive,” and “absence.”
Cuando llamó la atención sobre ejemplos como los anteriores en la década de 1990, la bióloga de la Universidad de Brown Anne Fausto-Sterling casi provocó que a más de uno le explotara la cabeza al observar que en realidad existen aproximadamente media docena de sexos.12 En pleno apogeo del reconocimiento del gen SRY del cromosoma Y como el gen responsable de la determinación del sexo, Fausto-Sterling apuntó que las personas intersexuales no encajan en un modelo que no contempla «la existencia de estados intermedios».13 En vista de los descuidados argumentos proporcionados por dos genetistas, Eva Eicher y Linda Washburn, Fausto-Sterling señaló que en dicho modelo científico se observaba la presencia implícita de asociaciones culturales profundamente arraigadas, a saber: mujer, pasiva y carencia.
As the 2010 Review Conference draws closer, we encourage States and stakeholders to continue working together to ensure its success.
Al acercarse la Conferencia de Examen de 2010, alentamos a los Estados y las partes interesadas a que sigan trabajando de consuno para garantizar su éxito.
- Finally, those who claim to lead the Congolese people should, in principle, draw closer to the people starting with Kinshasa, which is the seat of all institutions.
- Por último, quienes pretenden dirigir al pueblo congoleño deberían en principio acercarse a él, empezando por Kinshasa, sede de todas las instituciones.
But as the twentieth century draws to a close, human rights face increasing threats and new challenges.
Pero, al acercarse el final del siglo XX, los derechos humanos se enfrentan a mayores amenazas y nuevos desafíos.
As the time to decide Kosovo's fate draws nearer, my delegation believes that the Council should start to consider its exit strategy for the province.
Al acercarse el momento para decidir la suerte de Kosovo, mi delegación considera que el Consejo debería comenzar a considerar su estrategia de salida de la provincia.
But as it draws to a close, our optimism has been shaken by instances of incredible malevolence, hatred, savagery and some of the worst excesses suffered by humankind.
Empero, al acercarse a su fin, nuestro optimismo se ha puesto a prueba por casos de increíble malevolencia, odio, salvajismo y algunos de los peores excesos que ha sufrido la humanidad.
As the Year draws to a close, we encourage UNESCO to pursue its tireless efforts to protect the cultural heritage of humankind.
Al acercarse el final de dicho Año, exhortamos a la UNESCO a continuar con sus esfuerzos incansables para proteger el legado cultural de la humanidad.
As the turn of the century draws near, the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is capturing more attention.
Al acercarse el fin del siglo, la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares está atrayendo más atención.
As the pilot phase of the Cooperation Agreement was drawing to a close, the Group of 77 and China wished to engage in a dialogue with the Secretariat with regard to its forthcoming evaluation.
75. Al acercarse el final de la fase piloto del Acuerdo de cooperación, el Grupo de los 77 y China desean entablar un diálogo con la Secretaría acerca de la evaluación que habrá de realizarse.
As this part of the session draws to an end, it affords us time to reflect.
Al acercarse a su final esta parte del período de sesiones, dispondremos de tiempo para reflexionar.
His accomplishments have been immense, and we applaud him as his incumbency draws to a close.
Sus logros han sido inmensos y lo aplaudimos al acercarse el final de su mandato.
He was able to draw close.
Pudo acercarse bastante.
Will you not draw nearer to the fire?
¿No quiere acercarse más al fuego?
He began to approach her, to draw near.
Empezó a aproximarse, a acercarse.
Cucub could hear him drawing nearer.
Cucub lo oía acercarse.
Mona now rose to draw closer.
Ahora Mona se levantó para acercarse más.
Karpenko watched Ivan draw close.
Karpenko vio acercarse a Iván.
With scarcely perceptible movements they are drawing closer.
Con gestos apenas perceptibles vuelven a acercarse.
Isn’t conforming a way of drawing close to other people?
¿Acaso conformarse no es acercarse a los demás?
verb
Delegations that were unable to participate in the drawing of lots may still inscribe on the list of speakers by contacting Ms. Carmencita Dizon (room S-3001D).
Las delegaciones que no pudieron participar en el sorteo y deseen inscribirse en la lista de oradores pueden ponerse en contacto con la Sra. Carmencita Dizon (oficina S-3001D).
The aforementioned Commission endeavors to get in touch with governmental officials to draw their attention to the issue.
La mencionada Comisión procura ponerse en contacto con funcionarios gubernamentales para señalar la cuestión a su atención.
Drawing on the strategic projects, the Plan sets out a series of objective and priority measures to be pursued at the national and decentralised levels. These include:
352. Sobre la base de los proyectos estratégicos, el Plan establece una serie de objetivos y medidas prioritarias que han de ponerse en práctica tanto a nivel nacional como a los niveles descentralizados, entre los que cabe citar.
Counsel also draws attention to the fact that physical integrity must not be endangered for procedural reasons.
Además, el abogado señala a la atención el hecho de que la integridad de la persona no debe ponerse en peligro por razones de procedimiento.
She encouraged Committee members to contact the relevant chairperson if they wished to consider drawing up a general comment in conjunction with another treaty body.
Alienta a los miembros del Comité a ponerse en contacto con el presidente pertinente si desean examinar la posibilidad de redactar una observación general junto con otro órgano de tratado.
The parents shall agree which of them shall care for the child and draw the benefit.
Los progenitores tendrán que ponerse de acuerdo para determinar cuál de ellos ha de encargarse de cuidar al hijo o a la hija y de cobrar el subsidio.
A focus should be placed on affordable, appropriate technologies, drawing upon, among other things, indigenous knowledge and technologies.
45. Debería ponerse énfasis en tecnologías asequibles y apropiadas, aprovechando, entre otras cosas, los conocimientos y tecnologías de carácter autóctono.
Consultants in a specific occupation rostered in one location should be made available to all departments/offices that have projects that draw on that occupation.
Los datos de los consultores de una ocupación determinada que figuran en la lista de una localidad deberían ponerse a disposición de todos los departamentos y oficinas que tengan proyectos en que se necesiten personas de esa ocupación.
Draw the curtains at sunset.
Corre las cortinas al ponerse el sol.
said Martin as he stood, drawing his bow.
—dijo Martin al ponerse en pie tensando el arco.
Roiben was beside Kaye then, drawing her to her feet.
Roiben se colocó junto a Kaye y la ayudó a ponerse en pie.
He struggled to his feet, drawing her up with him, against him.
Él hizo un esfuerzo por ponerse de pie y la levantó también a ella.
He put his glasses on again, drawing things into focus.
Él volvió a ponerse las gafas, y todo volvió a cobrar forma en torno a él.
Akkarin rose, drawing Sonea to her feet. "Come on, Sonea.
Akkarin se levantó y ayudó a Sonea a ponerse de pie. —Vamos, Sonea.
Brian clenches his fists hard enough to draw blood.
Brian aprieta los puños con tal intensidad que podrían ponerse a sangrar.
The sun was setting through the drawing-room window, and the children turned on the television.
Tras la ventana de la sala de estar empezaba a ponerse el sol. Los niños encendieron el televisor.
He did not draw her tub and brush her hair and choose her gown.
Ya no vaciaba su baño, ni le cepillaba el cabello, ni le elegía el traje que debía ponerse.
Laurent’s attention had returned to Aimeric, drawing close to him, so that they faced one another.
La atención de Laurent había vuelto a centrarse en Aimeric. Se acercó hasta ponerse frente a él.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test