Translation examples
verb
The ban on dismissal in Convention 103 is absolute.
En el Convenio 103 la prohibición de despedir era absoluta.
An employer may not dismiss an employee on grounds of pregnancy.
El empleador no puede despedir a una empleada por estar embarazada.
5. Refusing to hire, to punish or to dismiss an individual;
5) Negarse a contratar, sancionar o despedir a una persona;
(a) Need for a valid reason for dismissing a worker
a) Necesidad de un motivo válido para despedir a un trabajador
Redundancy is an acceptable reason for dismissing an employee.
El exceso de personal es motivo aceptable para despedir a un empleado.
Refusing, hiring, penalizing or dismissing a person;
iii) Rehusar, contratar, o imponerle sanciones o despedir a una persona;
Article 29 prohibits the employer from dismissing or threatening job dismissal of women during pregnancy, unless it is proved that they were employed elsewhere during the period referred to.
El artículo 29 prohíbe al empleador despedir o amenazar con despedir a una mujer durante su embarazo, a menos que se pruebe que ha obtenido un empleo en otro lugar durante el período mencionado.
Dismiss an employee;
- Despedir a un empleado;
Are you dismissing Chasseron?
¿Despedirá a Pierre Chasseron?
# And dismiss your fears
Y despedirás tus miedos
We move to dismiss.
Nos movemos a despedir.
I just dismissed May.
Acabo de despedir a Mei.
I'm dismissing your nurse.
Voy a despedir a la enfermera.
Will you dismiss me?
¿Me vas a despedir?
I will dismiss.
Los voy a despedir.
- Mangani, I dismiss you!
- ¡Mangani, te voy a despedir!
- Please dismiss the court.
- Puedes despedir a la corte.
To dismiss the ambassador of the padishah is to dismiss the padishah himself.
Despedir al embajador del padishah es despedir al mismo padishah.
I’ve half a mind to dismiss her.”
Creo que la despediré.
“You’re going to dismiss her, then?”
—¿La piensas despedir, entonces?
"You've just dismissed the cook.
—Acabas de despedir al cocinero.
You’ll all have to dismiss your servants;
Tendrás que despedir a la servidumbre;
But / am going to dismiss my guards.
Pero voy a despedir a mis guardias.
That servant you were obliged to dismiss?
—¿Y aquella criada a la que tuvo que despedir?
I shall dismiss these two women.
Despediré a las dos mujeres.
Veronica dismissed the maid herself.
Verónica se encargó de despedir a la criada.
Hanneke could not dismiss everyone.
Hanneke no podía despedir a todo el mundo.
Neither can we dismiss the spectre of nuclear terrorism.
Tampoco podemos descartar el espectro del terrorismo nuclear.
What the Special Rapporteur aims to do is rather to point out that the numerous statements detailing specific acts of police abuse cannot be dismissed, just as evidence that acts of violence were perpetrated by civilians in the course of these events can also not be dismissed.
En cambio, lo que pretende el Relator Especial es señalar que no se pueden descartar las múltiples declaraciones que afirman hechos específicos de abuso policial, al igual que no habría que descartar las evidencias que hubiera de actos de violencia por parte de personas civiles en relación a los sucesos.
One cannot therefore dismiss the Israeli decision as inconsequential.
Por lo tanto, no se puede descartar la decisión israelí como intrascendente.
Mr. President, we cannot dismiss any one of these three approaches.
Señor Presidente, no podemos descartar ninguno de estos tres enfoques.
To dismiss the Kashmiri freedom struggle as "cross-border terrorism" was an oversimplification.
Es demasiado simplista descartar la lucha de Cachemira por la libertad como "terrorismo transfronterizo".
46. It is not adequate to simply dismiss this latest economic strategy towards the Palestinian Authority.
46. No resulta adecuado descartar sin más esta última estrategia económica en relación con la Autoridad Palestina.
As long as these weapons exist, the risk of nuclear confrontation or their accidental use cannot be dismissed.
Mientras existan esas armas no se puede descartar el riesgo de un enfrentamiento nuclear o de su empleo accidental.
The Commission had accomplished valuable work, which the Council would be ill-advised to dismiss.
La Comisión ha efectuado una labor valiosa y el Consejo cometería una imprudencia si la descartara.
Such fatalism can be dismissed easily.
Se puede descartar tal fatalismo fácilmente.
It was an opportunity to converse, and we should not forgo or dismiss opportunities to talk substantively.
Fue una oportunidad para conversar y ahora no debemos pasar por alto o descartar oportunidades para entablar conversaciones de fondo.
You can't dismiss the possibility.
No puedes descartar esa posibilidad.
It's a little harder to dismiss.
Es un poco difícil de descartar.
then we can dismiss him.
Entonces le podremos descartar.
- We can dismiss the secretary.
Podemos descartar a la secretaria.
Not to dismiss Kaja Soroka.
Sin descartar a Kaja Soroka.
Can not dismiss us so.
No nos puedes descartar así.
You can't just dismiss this.
No puede descartar esa teoría.
How can you dismiss that?
¿Cómo puedes descartar eso?
Dismiss his whole entire presidency?
¿Descartar su presidencia entera?
It is to dismiss politics.
Es descartar la política.
“That can’t be dismissed.”
–Es una posibilidad que no podemos descartar.
It was not easily dismissed.
No se la podía descartar fácilmente.
The possibility cannot be dismissed.
—No podemos descartar la posibilidad.
No, I think that may be dismissed.
—No, creo que hay que descartar esa suposición.
It didn’t take long for her to dismiss the differentials.
No tardó nada en descartar los diferenciales.
You shake your head to dismiss it.
Sacudes la cabeza para descartar la idea.
Could it really be dismissed as a sham?
¿Acaso se podía descartar como una simple farsa?
And might use it to dismiss everything.
Y quizá las utilizaría para descartar toda la historia.
What we cannot readily explain, we dare not dismiss.
No hemos de descartar lo que no podemos explicar.
In the past it was the Assembly that used to be responsible for the election and dismissal of judges.
En el pasado, era la Asamblea la encargada de elegir y destituir a los jueces.
Such person shall be appointed and dismissed by the Verkhovna Rada of Ukraine.
El Verkhovna Rada de Ucrania nombrará y destituirá al Representante.
The grounds for the dismissal of judges were overly vague.
Las razones para destituir a jueces son demasiado vagas.
To elect and dismiss presidents (chief judges) of the courts;
- Elegir y destituir a los presidentes de los tribunales;
He has the power to dismiss a Cabinet minister at any time.
Está facultado para destituir a un ministro en cualquier momento.
(c) Is empowered to dismiss ministers;
c) Está facultado para destituir a los ministros.
Grounds shall be provided for the decision of dismissal.
La decisión de destituir al magistrado debe ser motivada.
To elect and dismiss the judges and the lay judges;
- Elegir y destituir a los jueces y jueces legos;
To have Eminescu dismissed?
! ¿Destituir a Eminescu?
What is needed to dismiss the President, or to follow on, legally?
¿Qué hay que destituir al Presidente o seguir en el camino legal?
I wanted to persuade you to dismiss the brothers earlier but I did not get the chance.
Yo tenía la intención de persuadirte para destituir a los hermanos... pero ya no habrá esa oportunidad.
You threatened to dismiss anyone who wouldn't agree.
Ud. Amenazo con destituir a quién se opusiera.
I have no choice but to dismiss Prime Minister Lu.
No tengo más remedio que destituir al Primer Ministro Lu.
After repudiating the queen and dismissing Wolsey,
Después de repudiar a la reina y destituir a Wolsey,
With two thirds in the Parliament they would be able to dismiss Salvador Allende constitutionally
Con los dos tercios en el Parlamento podrá destituir a Salvador Allende mediante una acusación constitucional.
Judge, I would like to have my public defender dismissed.
Juez, quisiera destituir a mi defensor de oficio.
The opposing parties are far from the two thirds that they needed to dismiss Salvador Allende.
Los partidos oponentes quedan lejos de los dos tercios que necesitaban para destituir a Salvador Allende.
Failed test results, along with a draft of a letter that Jeffrey was going to send to the board to make a case for Vallance's dismissal.
Resultados fallidos, junto con el borrador de una carta que Jeffrey iba a enviar a la junta para destituir a Vallance.
It began to dismiss Russia’s regional governors.
Comenzó a destituir a los gobernadores regionales de Rusia.
'Claudius can dismiss any man who's not up to the job.
Claudio puede destituir a cualquiera que no sea apto para el cargo.
He found a technical error in the elections and had Marcellus dismissed.
Descubrió un error técnico en las elecciones e hizo destituir a Marcelo.
His first action was to dismiss the chief of staff, Polkovnikov, and replace him with Bagratuni.
Su primera acción fue destituir al jefe del gabinete, Polkóvnikov, y reemplazarle por Bagratuni.
“More than dismissing the whole court, imprisoning the Emperor, and purging the Senate?”
—¿Además de destituir a toda la corte, encarcelar al emperador y hacer una purga en el Senado?
Antony got the message, had to content himself with dismissing the men he had accused; he didn't dare execute them.
Antonio captó el mensaje y tuvo que conformarse con destituir a los hombres a los que había acusado, sin atreverse a ejecutarlos.
- And I warn you that I have ample powers and that I can dismiss anyone who does not obey me, Mr. Candell.
—Y le advierto a usted que tengo amplios moderes y puedo destituir al que no me obedezca, señor Candel.
such an act she must consider as failing in sincerity towards the Crown, and justly to be visited by the exercise of her Constitutional right of dismissing that Minister.
tal acto lo considerará como falta de lealtad a la Corona y dará lugar a que haga uso de su derecho constitucional de destituir a ese ministro».
The letter reminds me, however, that while the custom is for the emperox to accept the selections of the church, guilds, and parliament for the executive committee, the emperox may reject or dismiss a member if they are not to their suiting.
No obstante, en la carta se me recuerda que, si bien la tradición es que el emperox acepte los miembros elegidos por la Iglesia, los gremios y el parlamento para integrar el comité ejecutivo, el emperox tiene la potestad de rechazar o destituir a los miembros que considere inadecuados.
That struggle reached its culmination when, in Stockmar's memorandum of 1850, the Queen asserted her "constitutional right" to dismiss the Foreign Secretary if he altered a despatch which had received her sanction.
Esta lucha alcanzó su momento culminante cuando, de acuerdo con el memorándum de Stockmar de 1850, la reina hizo valer su «derecho constitucional» para destituir al ministro de Asuntos Exteriores si éste alteraba algún despacho que ella hubiera aprobado.
verb
If the applicant fails to respond within [X] days the Registrar shall dismiss the application.
Si el demandante no contestara en un plazo de [X] días, el secretario rechazará la demanda.
At the hearing of an appeal, the court of appeal shall dismiss the appeal where there is no sufficient ground for interference.
El tribunal de apelación rechazará la apelación si no está debidamente fundamentada.
The Court stated, in dismissing this argument:
Al rechazar este argumento, la Corte afirmó lo siguiente:
For this reason ... the Court has decided to dismiss the constitutional complaint.
Por este motivo... el Tribunal ha decidido rechazar el recurso constitucional".
When the court of first instance dismissed the claim, the seller appealed.
Al rechazar la reclamación el tribunal de primera instancia, el vendedor apeló.
The Committee may dismiss any communication not warranting further action.
El Comité podrá rechazar toda comunicación que no merezca la adopción de nuevas medidas.
On two occasions it states that it does not "dismiss" these allegations.
En dos ocasiones, declara no "rechazar" dichas denuncias.
The elaboration of an international convention on the matter should therefore not be categorically dismissed.
Por lo tanto, no se debería rechazar categóricamente la elaboración de una convención internacional sobre el asunto.
to dismiss the complaint if the violations mentioned in it have not been corroborated;
:: Rechazar la denuncia si las violaciones mencionadas en la misma no se han sustanciado;
One you cannot dismiss.
Uno que no puedes rechazar.
- Christine, you cannot dismiss Providence!
-Christine, no se puede rechazar a la Providencia.
I am granting the motion to dismiss.
Voy a rechazar esta moción.
The defense requests a dismissal.
-Solicitamos rechazar los cargos.
Or I will dismiss your motion right now.
O rechazare su moción ahora mismo.
I move to dismiss this case!
- Moción para rechazar el caso.
President Truman tried to dismiss McCarthy's attacks.
El Presidente Truman intentó rechazar los ataques de McCarthy.
But dismiss your fears
# Sino que rechazará tus miedos #
We're not allowed to dismiss anyone.
No tenemos más el derecho de rechazar a nadie.
I had to dismiss the idea that it was a gag.
Tuve que rechazar la idea de que fuera una broma.
Not all of us are ready to dismiss your ideas.
No todos estamos dispuestos a rechazar sus ideas.
I’m not prepared to dismiss the findings of graphology.”
No estoy dispuesto a rechazar los descubrimientos de la grafología.
Therefore your absurd conjecture may be dismissed.
Por lo tanto, debo rechazar su absurda conjetura.
Betty Jo was quick to dismiss the directions.
Betty Joe no tardó en rechazar las instrucciones.
he could not now readily dismiss Dinin's judgment.
ahora no podía rechazar sus juicios.
However, it can also be dismissed for scientific reasons.
Sin embargo, también se puede rechazar por razones científicas.
Malus’ first instinct was to dismiss the offer.
Lo primero que el instinto le dijo a Malus fue que rechazara la oferta.
And to dismiss all of Islam with a playground sound?
¿Cómo podía rechazar todo el islam así, de un plumazo?
verb
As such, the Special Rapporteur considers that the allegations cannot be dismissed out of hand.
El Relator Especial considera que, como tales, esas alegaciones no se pueden desechar sin más.
The arguments in favour of closer attention to conventional arms cannot be dismissed lightly.
Los argumentos en pro de que se preste una mayor atención a las armas convencionales no se pueden desechar a la ligera.
If no basis is found to initiate an investigation, the State party finds it to be in accordance with the Convention to dismiss the report.
Si no se encuentra razón alguna para abrir una investigación, el Estado Parte estima que desechar la denuncia se ajusta a la Convención.
It clearly demonstrates that States' obligations reach into the private sphere. They cannot dismiss stigma as a social phenomenon over which States have no influence.
Demuestra claramente que las obligaciones de los Estados se extienden también a la esfera privada, lo que significa que los Estados no pueden desechar el estigma aduciendo que es un fenómeno social sobre el que no tienen influencia alguna.
The road map would be implemented systematically under conditions of peace and stability and should not be criticized prematurely or dismissed out of hand.
La hoja de ruta se aplicará sistemáticamente en condiciones de paz y estabilidad y no se debe criticar prematuramente ni desechar de antemano.
No authority may dismiss or deny such a request or such defence, even in the absence of specific legislation.
Ninguna autoridad por ningún motivo podrá desechar o negar dicha petición y defensa, aun ni por falta de leyes especiales.
Hence, rather than dismissing statehood as such it is more appropriate to view the phenomenon as having undergone a metamorphosis under the influence of various forces.
Por lo tanto, lejos de desechar al Estado como tal, resulta más apropiado abordar el fenómeno como si hubiera sido objeto de una metamorfosis por influencia de diversas fuerzas.
Such consistent reports could not be dismissed on procedural grounds.
No se pueden desechar estas informaciones por cuestiones de procedimiento.
Another point in the above-mentioned letter -- "intensive negotiations between the parties to the conflict" -- should be dismissed.
En la carta de referencia se plantea otro argumento, relativo a las "intensas negociaciones entre las partes en el conflicto", que se debe desechar.
Lack of statute provision will not constitute a justification for violating or disregarding them, for dismissing prosecutions to enforce them or for withholding recognition of them." (Emphasis added).
No podrá alegarse falta de norma jurídica para justificar su violación o desconocimiento, para desechar la acción por esos hechos ni para negar su reconocimiento." (Énfasis añadido).
Yeah? I'll sue you for tricking me into signing that dismissal.
¡Te voy a demandar por hacerme desechar esa demanda!
Motion to dismiss, denied.
Se rechaza la moción de desechar.
The defendant's motion to dismiss is therefore denied.
La solicitud de desechar la demanda queda denegada.
We shouldn't dismiss what Marcus has been saying.
No deberíamos desechar lo que Marcus ha dicho.
The other school will know and dismiss their application.
La otra escuela lo sabrá y desechara su aplicación.
Miss Lockhart, I am seeing no reason to dismiss these charges.
Sra. Lockhart, no veo motivos para desechar esos cargos.
You can't just dismiss that.
No puedes solo desechar eso.
You mean sacking or dismissing employees.
Quieres decir echar o desechar empleados.
Well, they can't dismiss this.
Bueno, no puede desechar esto.
Your honor, I move to dismiss this case.
solicito desechar este caso.
That notion could be dismissed at once.
Era una idea que se podía desechar al punto.
This can be dismissed as a creation of fancy.
Podemos desechar esta suposición por fantasiosa.
He was an expert in dismissing dangerous feelings.
Era un experto en desechar los sentimientos peligrosos.
He tried to dismiss the sensation, but could not.
Trató de desechar la sensación, pero no pudo.
Dismiss that thought, Mistuh Comber.
Puede desechar esa idea, míster Comber.
He tried to dismiss the thought. Made no sense.
Trató de desechar ese pensamiento. No tenía sentido.
Do you just dismiss all that intuition?
¿Puedes desechar tantas intuiciones?
And again Dyvim Tvar dismissed the questions.
Y Dyvim Tvar volvió a desechar sus pensamientos.
The Emperor waved a hand to dismiss the reference.
El emperador agitó la mano para desechar la referencia.
verb
(c) To dismiss political parties;
c) Disolver partidos políticos;
If justified on serious grounds, the Reigning Prince may dissolve Parliament and dismiss the Government.
El Príncipe Reinante puede disolver el Parlamento y el Gobierno si la gravedad de las circunstancias lo justifica.
(b) Disobedience to police orders for the dismissal of the assembly according to the present law is punished with a fine from1.000 to 10.000 ALL;
b) El desacato de las órdenes de la policía de disolver una reunión, que se castiga con una multa de 1 000 a 10 000 leks;
Unauthorized assemblies and assemblages, as well as authorized ones when causing disorders or criminal acts, may be dismissed by the police.
La policía podrá disolver las reuniones y agrupaciones no autorizadas, así como las autorizadas cuando causen desórdenes o actos delictivos.
On important grounds, the Reigning Prince may dissolve Parliament and dismiss the Government.
El Príncipe puede disolver el Parlamento y cesar al Gobierno cuando existen circunstancias graves.
I SEE NOTHING TO DO BUT TO DISMISS THE CONGREGATION AND NOTIFY MR. DISHART
Creo que lo único que podemos hacer es disolver la congregación y notificarle al Sr. Dishart que su puesto está vacío.
Junior consul, just one more thing and you can dismiss the meeting. There will be no debate.
Cónsul menor, sólo una cuestión más y podrás disolver la reunión. No habrá debate.
When the king said he could call or dismiss Parliament as he liked he was also right.
Cuando el rey declaró que podía convocar o disolver el Parlamento a su antojo, también llevaba razón.
‘After this celebration, the army will be given a full month’s worth of provisions – more than enough time for you to dismiss the men and send them on their way.
Al día siguiente recibiréis víveres y dinero para seguir adelante por espacio al menos de un mes, un tiempo más que suficiente, creo, para disolver el ejército y para que todos vuelvan a sus hogares.
Similarly, according to a judgement handed down by the Hamburg Labour Court, a German employee could be dismissed for scrawling xenophobic graffiti on his employer's premises even though he had worked for the firm for many years.
De igual modo, según la sentencia dictada por el Tribunal Laboral de Hamburgo, es legal licenciar a un empleado alemán por pintar inscripciones xenófobas en los locales de la empresa, pese a que llevaba trabajando en ella muchos años.
2.6 On 6 April 2007, the Military Recruitment Office in Beşiktaş sent a letter to Mersin University, requesting that it to dismiss the author as from 31 July 2007, so that he could take part in the August 2007 call-up.
2.6 El 6 de abril de 2007, la Oficina de Reclutamiento Militar de Beşiktaş envió a la Universidad de Mersin una carta en la que le pedía que licenciara al autor a partir del 31 de julio de 2007 para que pudiera participar en el reclutamiento de agosto de 2007.
It was prohibited by law to dismiss a woman because she was pregnant or because she was looking after her children.
La ley prohíbe licenciar a una mujer porque esté embarazada o porque se ocupe de sus hijos.
The Security Sector Reform that is demanding the dismissal of former liberation combatants from the uniformed forces was unacceptable.
Una reforma del sector de la seguridad que supusiera licenciar de las fuerzas uniformadas a los excombatientes de la liberación era inaceptable.
The President makes a speech criticizing the decision to dismiss and referring to the "east versus west" issue.
El Presidente pronuncia un discurso en el que critica la decisión de licenciar a los peticionarios y califica el problema de enfrentamiento del "este contra el oeste".
I intend to dismiss the Thessalians just as I have already dismissed the Greeks.
Tengo intención de licenciar a los tesalios igual que licencié a los griegos.
They’re merchants, they want to return to their trading. They can’t wait to dismiss all those mercenaries.
Son comerciantes, quieren volver a su comercio y no ven la hora de licenciar a todos esos mercenarios.
Now I must make an important announcement – tomorrow I intend to dismiss the allied cavalry of the Thessalian veterans.
Ahora tengo que haceros un anuncio importante. Mañana tengo intención de licenciar la caballería aliada de los veteranos tesalios.
When they had finished with the correspondence, Alexander said, ‘I have decided to dismiss the Greek allies.’ ‘Why?’ asked Eumenes.
Cuando hubieron terminado de despachar la correspondencia, Alejandro dijo: —He decidido licenciar a los aliados griegos. —¿Por qué? —preguntó Eumenes.
Scipio then moved that Caesar be ordered to dismiss his army by a date to be fixed, or else be declared a public enemy.
Luego Escipión ha propuesto que se le ordenase a César licenciar a su ejército en una fecha que habría que determinar, o bien que fuera declarado enemigo público.
Their disappointment further increased when they heard that Alexander wanted to dismiss all the invalids and the wounded and send them all back, together with Craterus who was to substitute old Antipater as regent of Macedon.
Su desencanto aumentó más aún si cabe cuando supieron que Alejandro quería licenciar a todos los heridos, los inválidos y los mutilados y hacerles volver junto con Crátero, que sustituiría al viejo Antípatro en la regencia de Macedonia.
Then wir dismissed.
Entonces manda romper filas.
I then dismissed the parade.
Luego les ordené romper filas.
But in order for the men to be dismissed, he had to give the order.
Pero los hombres no podían romper filas hasta que él diera la orden.
Reaching the camp, Tullus had dismissed the cohort.
Al llegar al campamento, Tulo hizo romper filas a la cohorte.
      When the company was dismissed, he went up familiarly to the top sergeant:
Cuando fue dada la orden de romper filas, se acercó al brigada y le dijo familiarmente:
After we were dismissed, I made my way over to Andria. She nodded.
—coreamos. Después de romper filas me acerqué a Andria, que me dedicó un gesto con la cabeza.
They couldn't hear what he told the officers, but the men moved with a purpose as he dismissed them.
La gente no alcanzó a oír lo que les dijo a los oficiales, pero los hombres se movieron con determinación cuando les ordenó romper filas.
One more man collapsed as he stood waiting for the column to be dismissed. Macro ignored him.
Hubo otro soldado que se desplomó mientras esperaba a que la columna pudiera romper filas. Macro hizo caso omiso de él.
Then Major Clark gave the order to dismiss, and the men turned away, walking in groups back into the middle of the compound.
Acto seguido, el comandante Clark dio orden de romper filas y los hombres regresaron en grupos al centro del recinto.
and out of Christian charity Jack inspected them first, so that they could be dismissed and no longer suffer in the sun.
Por una cuestión de pura y simple caridad, Jack los inspeccionó primero, de tal forma que pudieran romper filas y librarse del asfixiante calor del sol.
A person may not act as counsel for the defence or shall be immediately dismissed from such office if it is proved or deemed very probable according to objective facts that:
Tampoco se admitirá la intervención de un defensor en el proceso, o se lo apartará del cargo ya otorgado, cuando se compruebe como muy probable, según datos objetivos, que:
179. The High Commissioner welcomes the reduction in the number of human rights violations attributed to the armed forces and the police, and takes note of the information provided by the armed forces to her Office in Colombia on the plan to dismiss all military personnel involved in crimes against humanity.
179. La Alta Comisionada saluda que se hayan reducido el numero de violaciones de derechos humanos atribuidos a la fuerza pública y toma nota de las informaciones suministradas por las fuerzas militares a su Oficina en Colombia sobre la intención de apartar del servicio a todos los militares implicados en crímenes de lesa humanidad.
Presumably, the behaviour of prison staff was expected to be different from what it had been under the old system. How had police officers, investigators, prison staff and decision makers been prepared for such changes? Was there a selection system to decide who would remain in service and whom to dismiss for being unable to adapt to the new system?
Hay que suponer que el comportamiento de los funcionarios de prisiones es diferente del que imperaba en el sistema anterior. ¿Cómo se prepara para esos cambios a los agentes de policía, a los investigadores, a los funcionarios de prisiones y a los encargados de tomar decisiones? ¿Existe un sistema de selección para decidir a quién se mantendrá en el puesto y a quién se apartará del servicio por ser incapaz de adaptarse al nuevo sistema?
1. He exercises his powers through his ministers and appoints, and may dismiss, the Prime Minister;
1. Ejercer sus potestades por medio de sus Ministros y designa al Presidente del Consejo de Ministros, al que puede apartar de su cargo;
87. Temporary removal (suspension) or permanent removal (dismissal) is envisaged in a number of pieces of national legislation. The aim of this is to ensure that suspects do not perform duties which may influence the progress of an investigation, including in cases of enforced disappearance.
87. Existen numerosas leyes nacionales que establecen la pérdida temporal de empleo (suspensión) y la pérdida permanente (destitución), encaminadas a apartar a los sospechosos de un puesto o posición desde el puedan influir en la investigación, inclusive de casos de desaparición forzada.
As he has already noted, the independent expert is unable to say whether all these dismissals were always decided with sufficient formal guarantees, which presupposes notification in writing at the very least - as pointed out by one CIVPOL representative, oral practices prevail, and not written ones, hence the lack of guarantees in many cases.
El experto independiente no tiene la seguridad, como ya ha subrayado, de que, en su conjunto, las decisiones de apartar del servicio a esos agentes hayan sido adoptadas siempre con las suficientes garantías formales, lo que supone como mínimo una notificación por escrito, ya que, como indicó un representante de la Policía Civil de las Naciones Unidas, la cultura en este país es oral y no escrita, lo que da lugar a frecuentes casos de falta de garantías.
They could be suffered, but not dismissed.
Se podían soportar, pero no se podían apartar del pensamiento.
Jan dismissed the thought quickly.
Jan se apresuró a apartar de su mente aquella idea.
It wasn’t a pleasant thought, and he made an effort to dismiss it.
Se esforzó por apartar ese pensamiento molesto.
'Go away!' he says, trying to dismiss the image.
«¡Márchate!», dice intentando apartar de sí esa imagen.
She must dismiss Clifton from mind for the present.
Debía apartar a Clifton de su mente por el momento.
I dismissed the girl, Hereena, and the young man, Harold, from my mind.
Tuve que apartar a Hereena y al joven de mi mente.
He shook his head as if to dismiss an unwelcome thought.
—Sacudió la cabeza como para apartar un pensamiento poco agradable de su mente—.
But he had to dismiss the matter from his mind.
Sin embargo, Goniface tuvo que apartar aquellas preocupaciones de su mente.
Do you wish to see them?’ Kaleil waved a dismissive hand.
¿Quiere verlas? Kaleil hizo como si las apartara con la mano.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test