Similar context phrases
Translation examples
noun
:: Phnom Trap: situated approximately 1,600 metres from the border.
:: Пном Трап: расположенный примерно в 1600 м от границы.
Again, on the morning of 5 February 2011, at 06.30 hours, Thai armed forces fired a number of 105 mm artillery shells at Phnom Trap hill, which lasted for about 20 minutes.
Следующим утром, 5 февраля 2011 года, в 06 ч. 30 м. тайские вооруженные силы возобновили обстрел Пном Трапа из 105мм орудий, который продолжался более 20 минут.
May I also recall that Thailand committed acts of aggression against Cambodia on three earlier occasions, namely, on 15 July 2008, 15 October 2008 and 3 April 2009 in the areas of the Keo Sikha Kiri Svara pagoda, Veal Intry, Phnom Trap hill and Tasem, all of which are in the vicinity of the Temple of Preah Vihear.
Я хотел бы также напомнить, что в прошлом Таиланд уже трижды совершал акты агрессии против Камбоджи, а именно: 15 июля 2008 года, 15 октября 2008 года и 3 апреля 2009 года, в окрестностях пагоды Кео Сикха Кири Свара, Веал Интри, Пном Трапа и района Тасем, которые все расположены вблизи от храма Преа Вихеар.
On 4 February 2011, between 15.00 and 17.00 hours, approximately 300 Thai troops entered Cambodian territory and attacked Cambodian troops at three locations, namely, Khmum, located just 500 metres from the staircase of the Temple of Preah Vihear, Veal Intry area and Phnom Trap hill, situated approximately 1,120 metres and 1,600 metres, respectively, from the border inside Cambodian territory.
4 февраля 2011 года между 15 ч. 00 м. и 17 ч. 00 м. приблизительно 300 тайских военнослужащих проникли на камбоджийскую территорию и атаковали камбоджийских военнослужащих в районе трех объектов, а именно: объекта в районе Кмум, расположенного всего в 500 метрах от лестницы храма Преа Вихеар, Веал Интри и Пном Трапа, расположенных приблизительно в 1120 и 1600 метрах, соответственно, от границы в глубине камбоджийской территории.
Once again, despite negotiation by the field commanders of both sides for a ceasefire, on 6 February 2011, at 18.20 hours, Thai armed forces launched a full-scale armed aggression against Cambodia, using heavy sophisticated weapons including many 105, 120, 130 155 mm artillery shells, which were fired into the Temple of Preah Vihear, a World Heritage site, the region of Tasem, Veal Intry and Phnom Trap hill, and others.
несмотря на переговоры о прекращении огня, ведущиеся войсковыми командирами обеих сторон, 6 февраля 2011 года в 18 ч. 20 м. тайские вооруженные силы в очередной раз совершили полномасштабную вооруженную агрессию против Камбоджи с использованием новейшего тяжелого вооружения, включая 105, 120, 130 и 155миллиметровые орудия, из которых были обстреляны храм Преа Вихеар, представляющий собой объект всемирного наследия, район Тасем, Веал Интри и Пном Трап, а также другие объекты.
Over. - Go ahead, Trap One.
- Говорите, Трап один.
- Trap One to Greyhound.
- Трап один - Грейхаунду. Прием.
That hawkeye from Weymouth Trap?
Этот айовец из Веймут Трап?
Not in Wolf Trap, Virginia.
Но не в Вулф Трап, Вирджиния.
Over. Hello, Greyhound, this is Trap One.
Алло, Грейнхаунд, это Трап один, вы слышите меня?
He's a fireman in Wolf Trap, Virginia.
Он пожарный в местечке Вольф Трап, в Вирджинии.
Kristen Rochester, 16, 31 weeks pregnant, preliminary ultrasound shows likely TRAPS Syndrome.
Кристен Рочестер, 16 лет, 31 неделя беременности УЗИ показало трап-синдром.
But we must bring him right up beside us before we spring this trap.
Мы должны приблизиться к ним, до того, как мы перекинем трап.
Last call was traced to the nearest phone tower in, uh, Wolf Trap, Virginia.
Последний звонок отследили до ближайшей башни сотовой связи, находящейся в Вулф Трап, Вирджиния.
(e) Type of trap (anticline, faulted block, unconformity trap, facial trap, or other)
е) Тип ловушки (антиклиналь, ограниченный сбросами блок, ловушка несогласия, фациальная ловушка или прочие типы ловушек)
trap: a covert seal.
- ловушка: скрытая пломба.
4.3.1.3. Ice-trap
4.3.1.3 Ледяная ловушка
Hence, the "commodity trap" in which these countries are caught has become essentially a "poverty trap".
Поэтому та "сырьевая ловушка", в которой оказались эти страны, по сути представляет собой "ловушку нищеты".
In a type 2 trap, the intruder is never aware of the existence of the trap, either before or after tampering has occurred.
При применении ловушки типа 2 нарушитель вообще не обнаруживает наличие ловушки ни до, ни после проникновения.
thermal reactor particulates trap
ловушка для твердых частиц".
Then we're trapped, okay, then we're trapped.
Значит мы в ловушке, окей, в ловушке.
- You're trapped.
- Ты в ловушке.
- Hiccup's trapped.
- Иккинг в ловушке.
The trap was broken.
Вырвались из ловушки!
We're trapped here , she agreed.
«Да, мы здесь в ловушке», – мысленно согласилась она.
“That’s odd.” “Perhaps it’s a trap.”
– Странно. – Может, это ловушка?
“Yes,” said Ford, “we’re trapped.”
– Да, – подтвердил Форд, – мы в ловушке.
"But this whole planet's a Harkonnen trap.
– Но вся эта планета – харконненская ловушка.
They were trapped, and outnumbered two to one.
Они были в ловушке, и на каждого из них приходилось по двое противников.
I’d say she’d be very easy to lure into a trap.”
Ее проще простого заманить в ловушку.
He just lay panting. “We’re trapped now aren’t we?”
Он просто лежал и задыхался. – Мы в ловушке, да?
Ghân-buri-Ghân will not lead you into trap.
Не бойтесь, Ган-бури-Ган в ловушку не заведет.
Caution murmured it could be a trick, a lure, a trap.
Осторожность шептала: это обман, ловушка, западня;
Multiple discrimination traps
Капкан множественной дискриминации
We are all friends and colleagues, but we get trapped behind national positions.
Мы ведь все друзья и коллеги, но мы попали в капкан национальных позиций.
- Measuring incomes, poverty - and "social deprivation" or the "poverty trap"
- измерение доходов, бедности и степени "социальной обездоленности" ("капкан нищеты");
18. The debt trap has condemned debtor countries to poverty.
18. Долговой капкан, в котором оказались страны-должники, обрек их на нищету.
Without sustained support, there is little hope that Africa will be able to break out of the poverty trap.
Без устойчивой поддержки мало надежд на то, что Африка сможет вырваться из капкана нищеты.
32. Aid alone would not suffice to help countries emerge from the poverty trap.
32. Одного только оказания помощи недостаточно для того, чтобы помочь странам вырваться из капкана нищеты.
Improved reproductive health helps individuals, families and countries break out of poverty traps.
Благодаря улучшению репродуктивного здоровья, отдельные люди, семьи и страны могут вырваться из капкана нищеты.
In his book The Bear Trap, Mr. Mohammad Yousaf provides an impressive account of such arms deliveries.
В своей книге "Медвежий капкан" г-н Мохаммад Юсуф очень наглядно описывает эти поставки оружия.
Similarly, war and atrocities are far from the only reasons that countries are trapped in poverty, but they undoubtedly set back development.
Подобным образом война и зверства -- отнюдь не единственные причины того, что страны попадают в капканы нищеты, но, несомненно, они препятствуют процессу развития.
In those circumstances, countries can be caught in "poverty traps" from which they cannot escape with "good policies" alone.
В этих обстоятельствах страны могут попасть в <<капкан нищеты>>, из которого им невозможно выбраться, прибегая только лишь к одним <<продуманным стратегиям>>.
a man-trap!
Капкан на волка!
I'll get the traps.
- Я поставлю капканы.
It's a bear trap.
Это медвежий капкан.
- Like a steel trap.
- Как стальной капкан.
Nasty things, are traps.
Эти капканы коварны.
They're bacteria traps.
Это капканы для бактерий.
Santi was trapped.
Санти попал в капкан.
I will buy some traps.
Я куплю капканы.
- So you set a trap.
- Поэтому поставили капкан.
But even so I won't look at it with your eyes: if I'd succeeded, I'd have been crowned, but now I'm walking into the trap!”
И всё-таки вашим взглядом не стану смотреть: если бы мне удалось, то меня бы увенчали, а теперь в капкан!
A human would remain in the trap, endure the pain, feigning death that he might kill the trapper and remove a threat to his kind.
Человек же на их месте остался бы в капкане, преодолев боль, и, прикинувшись мертвым, дождался бы того, кто поставил капкан, чтобы убить его и этим отвести угрозу от своих собратьев!
And, mark this, all her life she kept a document against me, in somebody else's name, for the thirty thousand, so that if I ever decided to rebel at anything—there'd be a trap right there!
И заметьте, всю-то жизнь документ против меня, на чужое имя, в этих тридцати тысячах держала, так что задумай я в чем-нибудь взбунтоваться, — тотчас же в капкан! И сделала бы!
Twice his teeth clipped together, like the steel jaws of a trap, as he backed away for better footing, with lean and lifting lips that writhed and snarled.
Челюсти его дважды сомкнулись мертвой хваткой, как железные челюсти капкана, он отскочил, чтобы лучше разбежаться для прыжка, и зарычал, вздернув верхнюю губу и оскалив зубы.
The imprudence, however, was obvious on both sides: it appeared that Porfiry Petrovich was laughing in the face of his visitor, who was meeting his laughter with hatred, and that he was hardly embarrassed by this circumstance. Raskolnikov found the last fact very portentous: he realized that Porfiry Petrovich had certainly also not been at all embarrassed earlier, but on the contrary, that he himself, Raskolnikov, had perhaps stepped into a trap;
Неосторожность была, впрочем, явная с обеих сторон: выходило, что Порфирий Петрович как будто смеется в глаза над своим гостем, принимающим этот смех с ненавистью, и очень мало конфузится от этого обстоятельства. Последнее было очень знаменательно для Раскольникова: он понял, что, верно, Порфирий Петрович и давеча совсем не конфузился, а, напротив, сам он, Раскольников, попался, пожалуй, в капкан;
Further cuts require particulate filter trap systems.
Дальнейшее сокращение требует установки фильтров, улавливающих твердые частицы.
Filters capable of trapping 99.97 percent of particles 0.3 micrometres in diameter.
Фильтр, способный улавливать 99,97 процента частиц диаметром 0,3 микрометра.
The zai pits are filled with organic matter so that moisture can be trapped and stored more easily.
Выемки <<заи>> заполнены органическим веществом, с тем чтобы можно было легче улавливать и хранить влагу.
This should encourage owners of lorries and buses to fit particulate traps or convert to gas power.
Это должно стимулировать владельцев грузовиков и автобусов к использованию специальных улавливающих устройств или переходу на газовую тягу.
Mercury releases may be trapped by activated carbon or other techniques, and is frequently disposed of as a hazardous waste.
Выбросы ртути могут улавливаться активированным углем или другими средствами, после чего образующиеся отходы зачастую удаляются как опасные отходы производства.
(c) Last stage separations must be clean and explosive bolts and clamps must be trapped to avoid operational debris;
с) отделение от последней ступени должно производиться чисто, и во избежание образования рабочего мусора необходимо улавливать пиротехнические болты и хомуты;
Consist of semi-permeable material in the form of bags or sleeves which trap particles and which are mounted in an airtight housing (baghouse), which is divided into a number of sections.
Состоят из полупроницаемого материала в виде мешков или рукавов, улавливающих частицы, которые смонтированы в герметичном корпусе (рукавный фильтр), разделенном на несколько разделов.
While these schemes prevent further biodiversity loss they also contribute to the abatement of air pollution through the conservation of the forests' ability to trap and remove air pollutants.
Эти схемы, предотвращая дальнейшую потерю биоразнообразия, также вносят вклад в борьбу с загрязнением воздуха путем сохранения способности лесов улавливать и удерживать загрязнители воздуха.
Depending upon the formation used, the CO2 can be sequestered by a combination of three main mechanisms: hydrodynamic trapping, where the CO2 is trapped as a gas or supercritical fluid; solubility trapping, where the CO2 dissolves into the fluids; and, mineral trapping, where the CO2 reacts directly or indirectly with minerals and organic matter in the formation to become part of the solid mineral matrix.
В зависимости от используемой формации СО2 может связываться комбинацией трех основных механизмов: гидродинамическое улавливание, при котором СО2 улавливается, как газ или сверхкритическая жидкость; улавливание на основе принципа растворимости, при котором СО2 растворяется в жидкостях; и минеральное улавливание, при котором СО2 вступает в прямую или косвенную реакцию с минералами и органическим веществом в формации и превращается в часть твердой минеральной массы.
53. He also informed GRPE that a deNOx-SCR system using ammonium carbonate had also been explored in a further presentation and that an overview of particulate traps and other currently available technologies had been given.
53. Кроме того, он проинформировал GRPE о том, что в другом сообщении была проанализирована также система deNOx-SCR, функционирующая на карбонате аммония, и был проведен обзор технических возможностей, позволяющих улавливать твердые частицы, и других доступных в настоящее время технологий.
Then he filled the test tube with mercury, which would trap the gas.
атем он наполнил опытную пробирку ртутью, котора€ бы улавливала газ.
noun
7.14. Trap doors, if fitted
7.14 Крышки люков, если таковые установлены
Open the trap door!
Откройте дверцу люка!
Ray, open the trap door.
Рэй, открой люк.
-I'll lower the trap door.
- Я опущу люк.
Not a good word, trap door.
Плохое слово, "люк".
Luke, run. It's a trap.
Люк, беги, это западня.
- That's what trap doors tend to do.
- Люкам это свойственно.
You don't see the trap door?
Вы не видите люк?
The hatch may be booby-trapped.
Люк может быть заминирован.
Trap door, recessed antechamber. Rico!
Потайные люки, скрытые входы-выходы...
Then suddenly the trap-doors fell to with a boom and their voices faded away.
Внезапно люк с грохотом захлопнулся, и их голоса затихли.
Suddenly the answer dawned on Sam: the topmost chamber was reached by a trap-door in the roof of the passage.
Сэма осенило: каморка-то не иначе как над коридором, а вход в нее через люк.
‘I’ve got to chance it,’ said Sam. He stepped to the trap-door and slipped down the ladder. In a minute his head reappeared. He threw a long knife on the floor.
– Стало быть, добьем, – сказал Сэм. Он скользнул в люк и вниз по лестнице, но через минуту голова его снова появилась, а рука зашвырнула длинный нож.
Before he could scramble up he heard a cry and a thud. The orc in its wild haste had tripped on the ladder-head and fallen through the open trap-door. Sam gave no more thought to it. He ran to the figure huddled on the floor.
Послышался вопль и глухой удар. Мгновенно поднявшись и отпрыгнув, Сэм понял, что орк запнулся о лестницу и свалился вниз головой в люк. Сэм тут же забыл о нем, подбежав к фигурке, скорчившейся на полу. Это был Фродо.
4.3 Ways out of the social security trap
4.3 Выход из западни социального обеспечения
This means that poor countries can be trapped in a cycle of underdevelopment.
Это означает, что бедные страны могут оказаться в западне циклического воспроизводства слаборазвитости.
Gazans find themselves trapped without food, shelter, assistance or recourse.
Население Газы оказалось, по сути, в западне, не имея ни продовольствия, ни убежища, ни помощи или поддержки.
Likewise, we should avoid becoming trapped in absurd and outmoded disputes over words.
Точно так же нам надо не попасть в западню абсурдных и изживших себя споров из-за слов.
That is something we have to be very careful of, and we must ensure that we are wary of that trap.
Нам нужно проявлять большую осторожность и постараться избежать этой западни.
For these countries, technological innovation could provide a way out of the middle-income trap.
Для этих стран технологические инновации могут стать выходом из западни среднего дохода.
They have been caught in a trap that does not distinguish between partisan interests and the legitimate interests of society.
Она попала в западню, где не проводится различия между келейными интересами и законными интересами общества.
Let us avoid falling into the trap of simplicity, because our designated tasks now are anything but simple.
Давайте постараемся не попасть в западню упрощенчества, потому что сегодня наши задачи далеко не просты.
Breaking with the double trap of racism and poverty was therefore an essential requirement to the promotion of equality and nondiscrimination.
Поэтому устранение двойной западни расизма и нищеты является одним из основных требований для поощрения равенства и недискриминации.
-We're trapped.
- Мы в западне!
It's not a trap.
Это не западня.
Might be a trap.
Это, возможно, западня.
He can already feel the trap.
Он чувствует западню.
Well, this really bothered me, so I decided to trap the students in a logical discussion.
Вот это задело меня по-настоящему, и я решил заманить студентов в логическую западню.
And I keep working them into the channel, very slowly, and very carefully until I’ve got them—trapped!
Я собирался повести их по этой дорожке очень медленно и осторожно — и завести в западню!
The snow walls pressed him on every side, and a great surge of fear swept through him—the fear of the wild thing for the trap.
Сплошная масса снега давила, напирала со всех сторон. И на Бэка вдруг напал страх, страх дикого зверя перед западней.
Neither key nor the magic it had once obeyed would ever open that door again. “We are trapped!” they groaned. “This is the end. We shall die here.”
Ни ключ, ни чары, которым раньше была подвластна дверь, никогда больше не откроют потайной ход. – Мы в западне! – застонали они. – Это конец! Мы все здесь умрём.
It was a token that he was harking back through his own life to the lives of his forebears; for he was a civilized dog, an unduly civilized dog, and of his own experience knew no trap and so could not of himself fear it.
То было признаком, что в нем заговорили инстинкты далеких предков, ибо этот цивилизованный, даже не в меру цивилизованный пес в жизни своей не знал, что такое западня, и не должен был бы ее бояться.
Here's what the law does: The law takes a man worth six thousand dollars and up'ards, and jams him into an old trap of a cabin like this, and lets him go round in clothes that ain't fitten for a hog.
Вот как этот закон поступает: берет человека с капиталом в шесть тысяч долларов, даже больше, пихает его вот в этакую старую хибарку, вроде западни, и заставляет носить такие лохмотья, что свинье было бы стыдно.
It can be seen in the diagram in Appendix 6 that the valve is connected to the vessel using a trapped joint, which is a well-proven design for sealing liquefied gasses.
На рисунке, приведенном в добавлении 6, видно, что клапан соединен с резервуаром через сифон, что является хорошо зарекомендовавшей себя конструкцией для герметизации сжиженных газов.
It can be seen in the diagram in Appendix 5 that the valve is connected to the vessel using a trapped joint, which is a well-proven design for sealing liquefied gasses.
На рисунке, приведенном в добавлении 5, видно, что клапан соединен с резервуаром через сифон, что является хорошо зарекомендовавшей себя конструкцией для герметизации сжиженных газов.
The resources requested would provide for the replacement of damaged and defective piping and valves throughout the Headquarters complex; replacement of bathroom fixtures, of domestic hot water coils, plumbing gratings and traps; and the repair and maintenance of conveyors in the Secretariat Building, electro-pneumatic doors, dumb waiters, overhead roll-up doors, river water intake equipment and sump pits;
Испрашиваемые ресурсы предназначены для замены поврежденных и дефективных труб и кранов в зданиях комплекса Центральных учреждений; замены фурнитуры в туалетных комнатах, нагревательных элементов, сливных решеток и сифонов; и ремонта и эксплуатации конвейеров в здании Секретариата, электропневматических дверей, подъемников, секционных дверей, оборудования для забора речной воды и осушительных насосов;
Check the drain traps.
Проверьте сливной сифон.
Well, your s-trap is cracked.
У вас тут сифон треснул.
- I bet the sink trap needs emptying.
- Сифон точно нуждается в очистке.
These symbols aren't for P-traps. They're...
Эти три символа не сифоны, это...
That is when I learned that the sink trap is pretty much foolproof.
Вот тогда я узнал, что сифон под раковиной - это надежное место.
All the bits and pieces that go down the drain are collected in the trap.
Все частицы и мусор, который идет по водостоку, оседает в сифоне.
You need a new trap coupling. I don't have one in my kit.
Тебе нужна новая муфта для сифона, у меня в наборе её нет.
:: How fast is the ocean taking up the heat trapped by the increased concentration of greenhouse gases?
:: Как быстро океан поглощает тепло, накапливаемое в результате роста концентрации парниковых газов?
The poverty, neglect and invisibility of widows contribute to recycle and expand the poverty trap to embrace all those dependent on them, with irrevocable consequences for society as a whole.
Нищета, отсутствие заботы и незаметность вдов способствуют сохранению порочного круга нищеты и расширению расставляемых нищетой ловушек, которые поглощают всех находящихся на их иждивении, вызывая необратимые последствия для общества в целом.
And atmospheric gases, particularly carbon dioxide, are very good at absorbing in the infrared and so they trap the heat and the planet heats up.
Газы, входящие в состав атмосферы, в особенности углекислый газ, поглощают это инфракрасное излучение, сохраняя тепло и способствуя нагреванию поверхности планеты.
Guess I'll go check the traps for fish.
Я, наверное, пойду проверю силок, может поймалась рыбка.
Shut your trap!
Заткни свою пасть!
Yoichi, shut your trap!
Ёичи, пасть закрой!
Keep your trap shut!
Чего пасть разявил? ..
Hey, Shut your trap!
Эй, заткни пасть!
Would she shut her trap
# # Закрыть ей пасть!
Shut your adorable trap.
Захлопните ваши милые пасти!
shut your freakin' trap!
Захлопни свою чертову пасть!
Let's shut that trap for good.
Заткните-ка ему пасть.
Shut your trap and make way.
Заткни пасть и убирайся.
51. The recruitment for trafficking often takes place when traffickers, to force their victims to work, trap children in debt bondage: to pay off the costs of their trip and related "services" such as food and accommodation, the children must stay and work.
51. Вербовка детей для целей торговли часто происходит тогда, когда торговцы детьми, чтобы заставить свои жертвы работать, заманивают детей в долговую кабалу: чтобы отработать расходы, связанные с поездкой и такими "услугами", как питание и жилье, такие дети должны оставаться и работать.
I'm not parent trapping.
Я не заманиваю своих родителей.
The honey trap that lures the mark.
Красотка, которая заманивает жертв.
You're really good at trapping people.
Ты хорошо умеешь заманивать людей.
They lure you in, they trap you.
Они заманивают тебя и ловят.
noun
Yet the Pakistani company trapped at checkpoint 89 found itself running short of ammunition well before the end of the attack, even though it was carrying a full complement and, moreover, because it was pinned down and had difficulty identifying targets it maintained a much lower rate of fire.
Вместе с тем пакистанская рота, окруженная в контрольно-проверочном пункте 89, стала испытывать нехватку боеприпасов задолго до окончания нападения, и даже несмотря на то, что у нее был полный боекомплект и из-за того, что она была скована и ей сложно было обнаруживать цели, темпы ее огня были намного ниже.
- You shut your traps!
- Заткни свой рот!
You shut your trap.
Послушай,закрой рот.
Shut your trap, bitch
Закрой рот, стерва.
Shut your fucking trap!
Заткни свой поганый рот!
Shut your trap, Slashy!
- Закрой рот, Эш Всех зарежь!
Kept your trap shut?
Не раскрывал бы рот, так?
Keep my trap shut. I will.
Держать рот на замке.
And although I tried to keep my trap shut, when you get into a situation like that, where you’re sitting around a table with all these “important people” discussing these “important problems,” you can’t keep your mouth shut, even if you know nothing whatsoever!
Я, конечно, старался держать рот на замке, но когда человек попадает в такого рода ситуацию, — сидит за круглым столом со «значительными людьми», обсуждающими «значительные проблемы», — он просто не может смолчать, даже если ничего из сказанного не понимает!
The German report notes that Pyrovatex easily separates formaldehyde and often is used together with ethylene carbamide to help trap released formaldehyde (BMU, 2000).
В докладе Германии отмечается, что Pyrovatex легко отделяет формальдегид и нередко используется в сочетании с этиленкарбамидом для связывания высвободившегося формальдегида (МООС Германии, 2000 год).
Failure to address such weaknesses has given rise to concerns of a "middle-income trap", since several countries have moved into the labour-intensive slices of the global value chains but have found it difficult to further develop the technological infrastructure needed to support the growth of larger domestic firms which could sustain upgrading and productivity growth.
Неспособность избавиться от узких мест порождает опасения по поводу общей способности стран со средним уровнем дохода преодолеть барьер, отделяющий их от более богатых стран, поскольку есть ряд примеров, когда страны, сумевшие подняться в рамках глобальных производственно-сбытовых цепочек до уровня производителя трудоемкой продукции, не смогли преодолеть трудности, связанные с дальнейшим совершенствованием технологической инфраструктуры и с обеспечением условий для становления крупных национальных компаний, способных поддерживать необходимый темп технологической модернизации и роста производительности труда.
ставить капканы
verb
Declining wages as a proportion of gross domestic product (GDP) and the high percentage of household income spent on food contributes to the creation of a poverty trap.
Снижение заработной платы по отношению к валовому внутреннему продукту (ВВП) и тот факт, что значительный процент доходов семей расходуется на продовольствие, ставят капкан нищеты.
Setting traps, fishing and hunting.
ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
Look, you don't need to set traps.
Слушайте, не надо ставить капканы!
A mouse set a trap for you.
На тебя даже мыши ставят капканы.
So we set a bear trap. - One of us has got to knock off a bear.
- Мы ставим капкан на медведя.
Instead, they set traps for them.
Вместо этого они стали ставить капканы на насекомых.
Still, setting a bear trap for a human being is not justified!
А ставить капкан на живого человека не следовало.
They were a peaceful tribe, setting traps, fishing, hunting.
То были мирные люди: ставили капканы, ловили рыбу, охотились.
I set my trap for a peasant, and lo,
Я ставила ловушку на крестьянку,
Downrange, insurgents started booby trapping cars.
В зоне обстрела, боевики начали ставить ловушки на машины.
It'd be a mistake to set a trap for me, Detective.
Было ошибкой ставить ловушку для меня, детектив.
Hunting in the exact same spotas we're setting our trap?
Охотишься в том месте, где мы ставим ловушку?
My brother saw it when he was out with his traps.
Мой брат видел её, когда вышел ставить ловушки.
Washington State doesn't allow trap hunting of wolves.
Шатат Вашингтон не позволяет ставить ловушки в охоте на волка.
The International Centre for Migration Policy Development, based in Vienna, estimated that every year, 400,000 people, the majority of them women and girls, usually in their teens, were smuggled into the European Union -- lured by false promises of employment -- and ended up trapped in unacceptable conditions of sexual slavery or forced labour.
По оценкам Международного центра по развитию политики в области миграции в Вене, каждый год в страны Европейского союза нелегально завозится приблизительно 400 000 человек, большинство из них -- женщины и девочки, как правило, подросткового возраста, которых обманывают, обещая работу, и которые в конечном счете оказываются в неприемлемых условиях сексуального рабства и принудительного труда.
I look at their innocent faces and give them work and get trapped.
Я вижу их невинные лица и даю им работу. Потом меня обманывают.
Julia, for five weeks Michael Sharman was trapped in a cage, the flesh ripped off his hands, all right?
...что вы решили, что это он сделал. Вы обманываете себя, Джулия.
Do you really think for a second that a guy who booby-trapped his own house at a moment's notice isn't gonna have a bag packed or a disguise ready?
Ты правда думаешь что парень который установил у себя дома бомбу с таймером, не подготовил багаж или маскировку заранее?
Shut your trap, madam.
Закройте вашу варежку, мадам.
Shut your cheeky trap!
Закрой свою болтливую варежку!
One friggin' trap-shutting coming up.
Так, дурацкая варежка захлопывается.
- Tandy, shut your friggin' trap!
- Тэнди, а ну захлопни свою дурацкую варежку!
For opening her trap to you.
Из-за того, что она развязала свою варежку.
Then maybe you should keep your trap shut.
Так может и варежку не стоит разевать, если ты не знаешь?
Steve also needs to learn how to keep his trap shut and let me finish my own moment.
Стиву нужно научится держать варежку закрытой и дать мне насладиться моментом.
Shut your fuckin' trap!
И заткни свою поганую глотку.
Someone needs to shut her trap, she is wearing on me!
Кто-нибудь, заткните ей глотку, она задрала меня!
His trappings of scarlet and gold flapped about him in wild tatters.
Алая с золотом изодранная попона волочилась за ним;
I got my traps out of the canoe and made me a nice camp in the thick woods.
Я выбрал свои пожитки из челнока и устроил себе уютное жилье в чаще леса.
Jim made a floor for the wigwam, and raised it a foot or more above the level of the raft, so now the blankets and all the traps was out of reach of steamboat waves.
Джим сделал в шалаше и пол, на фут выше всего остального плота, так что теперь одеяла и прочие пожитки не заливало волной, которую разводили пароходы.
Jim said if we had the canoe hid in a good place, and had all the traps in the cavern, we could rush there if anybody was to come to the island, and they would never find us without dogs.
Джим думал, что если мы спрячем челнок в укромном месте и перетаскаем все пожитки в пещеру, то сможем прятаться здесь, когда кто-нибудь переправится на остров, и без собак нас нипочем не найдут.
So I got all my traps into my canoe again so as to have them out of sight, and I put out the fire and scattered the ashes around to look like an old last year's camp, and then clumb a tree.
Я поскорей собрал свои пожитки и отнес их в челнок, чтобы они не были на виду; загасил огонь и разбросал золу кругом, чтобы костер был похож на прошлогодний, а потом залез на дерево.
82. The wall also obstructs the flow of surface water, with trapped water causing flooding and the degradation of adjacent agricultural lands, especially since Palestinians are not permitted to approach and clear the blockages in drainage pipes under the wall.
82. Стена препятствует также потоку наземной воды, образуя заторы, вызывающие затопление и деградацию прилегающих сельскохозяйственных угодий, если учесть, что палестинцам не разрешается приближаться к стене и устранять засоры в дренажных трубах под стеной.
The peasants formed a human barricade to trap the police, who were wounded and left without medical treatment for over one hour.
Согласно утверждениям, крестьяне, образовав живой щит, захватили нескольких сотрудников полиции, в результате чего несколько раненых полицейских более часа не получали никакой медицинской помощи.
The cop's trapped in his car!
Полицейского перехватили в его автомобиле!
But it must be some kind of a trap.
Вы английский полицейский.
And they knew about the police traps.
И они знали о полицейских засадах.
Traps are all drunk on your watered down snake juice.
Выметайся, или я позову полицейских.
Well, the police know they have him trapped inside the parking structure.
Преступник не вырвется. Я знаю полицейских:..
You can't let the traps shoot him. - Who? - Conrad, the farrier.
Ты не можешь позволить полицейским застрелить его.
A speed trap is "S meter', a patrol car sa 'panda", stuff like that
Полицейский радар - "счетчик", патрульная машина - "панда", все в таком роде.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test