Translation examples
preposition
Through the computer, through JASON.
Через компьютер, через Джейсона.
Through the village, through Kerkhofstraat.
Через деревню, через Керкхофстраат.
-Yes, through... through the lights.
- Да, через... через свет.
It's gonna come up through... through...
Он проползет через... через...
Through fear or through hope.
Через страх или через надежду.
- Breathe in through your mouth, and out through your nose, in through your mouth, out through your nose, in through your... out through your...
Вдыхай через рот, и выдыхай через нос, вдох через рот, выдох через нос, вдох через... выдох через...
Right through the-- Right through the chain.
Прямо через ... Прямо через сеть.
Through the grates, through the doors, flood it.
Лейте через решетки, через двери.
Breathe in through the mouth filter, out through the nose tube.
Вдыхают через ротовой фильтр, выдыхают через носовую трубку.
This is through:
Это достигается посредством:
Seventy-one percent (71%) of transmission is through heterosexual contact, 15% through male bisexual contact and 7% through homosexual contact.
Семьдесят один процент (71 процент) заражений вирусом происходит посредством гетеросексуального контакта, 15 процентов -- посредством бисексуального контакта и 7 процентов -- посредством гомосексуального контакта.
WORLD THROUGH SPORT
ПЛАНЕТЕ ПОСРЕДСТВОМ СПОРТА
DISKETTE AND THROUGH MICROCOMPUTER
ДИСКЕТАХ И ПОСРЕДСТВОМ МИКРОКОМПЬЮТЕРОВ
Integration through trade
Интеграция посредством торговли
Commercialization through collaboration
КОММЕРЦИАЛИЗАЦИЯ ПОСРЕДСТВОМ СОТРУДНИЧЕСТВА
This should be addressed through:
Добиваться этого следует посредством:
- Through tonight's seance.
- Посредством нашего сеанса.
Rehabilitation through art.
Реабилитация посредством искусства .
It does this through...
Это происходит посредством... – Эй.
Through what instrument, Michael?
Посредством какого инструмента, Майкл?
Now flow through your vinyasa.
Теперь перетекай посредством виньясы.
You won't get it through torture!
Только не посредством пыток!
The manipulation of the body through science.
Манипулирование телом посредством науки.
You'll get through on adrenaline.
Ты пройдешь это, посредством адреналина.
IT OPERATES THROUGH MENTAL POWER.
Он функционирует посредством умственной энергии.
and through the instrumentality of the Duke Valentino, and by reason of the entry of the French, he brought about all those things which I have discussed above in the actions of the duke.
Воспользовавшись приходом французов, он совершил посредством герцога Валентино все то, о чем я рассказал выше — там, где речь шла о герцоге.
The three billion people weren’t actually there, but they watched his every gesture through the eyes of a small robot tri-D camera which hovered obsequiously in the air nearby.
Присутствовали, конечно, не все три миллиарда, но они наблюдали за каждым его жестом посредством маленькой 3D-камеры, почтительно трепетавшей в воздухе неподалеку.
It’s a feeling of awe—of scientific awe—which I felt could be communicated through a drawing to someone who had also had this emotion.
Вот это благоговение — благоговение ученого, — по моим представлениям, можно было передать посредством рисунка другому человеку, которому оно также не чуждо.
These principalities are liable to danger when they are passing from the civil to the absolute order of government, for such princes either rule personally or through magistrates.
Обычно в таких случаях власть государя оказывается под угрозой при переходе от гражданского строя к абсолютному — так как государи правят либо посредством магистрата, либо единолично.
Nations, on the contrary, which, like Holland and Hamburg, are composed chiefly of merchants, artificers, and manufacturers can grow rich only through parsimony and privation.
Напротив, страны или города, которые, подобно Голландии и Гамбургу, состоят преимущественно из купцов, ремесленников и мануфактуристов, могут богатеть только посредством бережливости и воздержания.
She says it would be better—not really better, that is, but it's somehow supposedly necessary—that Rodya also come tonight, on purpose, at eight o'clock, and it's necessary that they meet... As for me, I didn't even want to show him the letter; I wanted to arrange it somehow slyly, through you, so that he wouldn't come...because he's so irritable...Besides, I don't understand a thing— who is this drunkard who died, and who is this daughter, and how could he give this daughter all the money he has left...that .
Она говорит, что лучше будет, то есть не то что лучше, а для чего-то непременно будто бы надо, чтоб и Родя тоже нарочно пришел сегодня в восемь часов и чтоб они непременно встретились… А я так и письма-то не хотела ему показывать, и как-нибудь хитростью сделать, посредством вас, чтоб он не приходил… потому он такой раздражительный… Да и ничего я не понимаю, какой там пьяница умер, и какая там дочь, и каким образом мог он отдать этой дочери все последние деньги… которые…
(c) Through-cracking of the drum;
c) сквозные трещины барабана;
D. Looking through SPEs
D. Сквозной Анализ СЮЛ
Gasification with once- through methanol production
Газификация со сквозным производством метанола
E.2 Dead ends and through paths
E.2 Тупики и сквозные маршруты
(c) Through-cracking of any friction ring;
с) сквозные трещины любого фрикционного кольца;
Percentage of transactions processed straight through
Процентная доля операций, прошедших сквозную обработку
He organized only isolated and rough run-through tests to put their difficulties into perspective.
Сам Кинес проводил время от времени изолированные и достаточно грубые «сквозные» тесты, позволяющие оценить перспективы.
Silence except for the steady drip drip of ink still oozing from the diary. The basilisk venom had burned a sizzling hole right through it.
Полная тишина, нарушаемая лишь упорным «кап, кап, кап» — это чернила все еще сочились со страниц дневника: яд василиска прожег в нем сквозную дыру.
preposition
Journey through the years.
Путешествуя сквозь годы,
Through our bitterness, necessity.
Сквозь горечь -- необходимость.
THE LESSONS OF HISTORY THROUGH THE PRISM OF THE DAY
УРОКИ ИСТОРИИ СКВОЗЬ ПРИЗМУ ДНЯ
Music through the Ages
Общество рома Амала Любляна Музыка сквозь века
Through our tears, we should discover opportunity.
Мы должны быть в состоянии и сквозь слезы разглядеть возможности.
They view peace through its tangible dividends.
Они рассматривают мир сквозь призму приносимых им ощутимых дивидендов.
It would be wrong to see Mauritius through an ethnic prism.
Было бы неправильно смотреть на Маврикий сквозь призму этнических отношений.
The green economy -- glimpsed through the lens of climate change
Зеленая экономика взгляд сквозь призму изменения климата
We should not look at this imperfect document through rose-colored eyeglasses.
Мы не должны смотреть на этот несовершенный документ сквозь розовые очки.
They are like a sun whose rays manage to break through the utmost darkness.
Они -- как солнце, лучи которого пробиваются сквозь кромешную тьму.
'Gliding through the still air...' Gliding through hell.
"Скользя сквозь неподвижный воздух..." Скользя сквозь ад.
I passed through it like through the Urals range.
И сквозь него прошел, как сквозь Урал.
It's slipping through my fingers.
Всё сквозит у меня сквозь пальцы.
Escape through there, through the sky to the stars!
Побег сквозь все это, сквозь небо, к звездам!
Through my teeth.
— Ага сквозь зубы.
Through solid granite.
Сквозь цельный гранит.
“When you walk through the storm…”
“Когда проходишь сквозь шторм…”
I could hear him through the blanket.
Даже сквозь одеяло было слышно.
“You stopped the barrier from letting us through!”
Вы не пропустили нас сквозь барьер!
Here they come pouring through the breaches!
Лезут сквозь проломы крепи!
She laughed through her tears.
Слышите! – рассмеялась она сквозь слезы.
The storm passed through us and around us.
Буря прошла сквозь нас и вокруг нас.
I will permit it to pass over me and through me.
Я позволю ему пройти надо мной и сквозь меня.
“It wasn’t like that,” said Harry through gritted teeth.
— Все было не так, — сквозь сжатые зубы сказал Гарри.
said Harry through gritted teeth, as he dripped dittany through the singed hole in his jeans onto the angry burn beneath. “No sword,”
— Остались без меча, — сквозь зубы закончил за него Гарри, капая бадьяном на ожог сквозь дыру в джинсах.
he felt as though he were falling through the floor;
Ему показалось, он проваливается сквозь пол.
It was achieved through painstaking negotiation on each important issue and through the process of consensus-building.
Все это было достигнуто благодаря напряженным переговорам по каждому важному вопросу и благодаря процессу достижения консенсуса.
This has been achieved through:
Это было достигнуто благодаря:
through the implementation of the Mauritius
благодаря реализации Маврикийской стратегии
Through this project, the livelihood of livestock farmers will be enhanced through the rational development and management of grazing pastures.
Благодаря этому проекту оживятся фермерские хозяйства, занимающиеся животноводством, благодаря рациональной разработке и управлению пастбищами.
Responsiveness is not only enhanced through structural reform, but also through the type of decisions taken.
18. Способность принимать адекватные ответные меры повышается не только благодаря проведению структурных реформ, но и благодаря характеру принимаемых решений.
- Through contact with terrorist networks.
- благодаря контактам с террористическими сетями.
(a) Improved operational transparency through:
а) повышение оперативной транспарентности благодаря:
Recognizing that this progress was achieved through:
признавая, что этот прогресс был достигнут благодаря:
Such a challenge can be overcome only through solidarity.
Добиться этого можно только благодаря солидарности.
The United Nations Development Programme Human Development Report (1994) defined human security as "the security of people through development, not arms; through cooperation, not confrontation; through peace not war".
В докладе Программы развития Организации Объединенных Наций о развитии человеческого потенциала (за 1994 год) безопасность человека определялась как "безопасность населения благодаря развитию, а не оружию, благодаря сотрудничеству, а не конфронтации, благодаря миру, а не войне".
- Through my case.
- Благодаря моему делу.
Through your weakness.
Благодаря твоей слабости.
It does, but not through bacteria. Through light.
Он разлагается, но не благодаря бактериям, а благодаря свету.
It's only through other people, through friends, that we become alive.
Только благодаря другим людям, благодаря друзьям мы оживаем.
Only through the newspapers.
Только благодаря газетам
-Through the magic of sight.
- Благодаря дару зрения.
Through our Mosaic web site.
Благодаря сайту "Мозаики".
Through marriage, you are though.
Являетесь, благодаря браку.
He is at Hogwarts, that faithful servant, and it was through his efforts that our young friend arrived here tonight…
— Он сейчас в Хогвартсе, мой преданный слуга, и именно благодаря ему сюда прибыл наш юный друг…
He even found me a wife, Mosag, and you see how our family has grown, all through Hagrid’s goodness…”
Он даже нашел мне жену, Мосаг. Видите, как разрослась наша семья? И все благодаря заботам Хагрида.
Harry could hardly bear her gratitude, but fortunately she soon released him to turn to Sirius and thank him for looking after her children through the night.
Гарри мучительно было выслушивать слова благодарности, но, к счастью, она отпустила его и стала благодарить Сириуса за то, что приютил на ночь детей.
He, Ron, and Hermione had gone… but the Harry and Hermione hidden in the trees could now hear what was happening inside the cabin through the back door.
Невидимые Гарри, Рон и Гермиона ушли, но Гарри и Гермиона, спрятавшиеся за деревьями, благодаря приоткрытой двери, могли слышать все, что происходило внутри.
So the king went all through the crowd with his hat swabbing his eyes, and blessing the people and praising them and thanking them for being so good to the poor pirates away off there;
И вот король пошел в обход со шляпой, утирая слезы, а по дороге благословлял всех, благодарил и расхваливал за то, что они так добры к бедным пиратам в далеких морях;
Even through his anger and impatience, Harry recognised Hermione’s offer to accompany him into Umbridge’s office as a sign of solidarity and loyalty. “I… OK, thanks,” he muttered.
Несмотря на все свое раздражение и нетерпение, Гарри был благодарен Гермионе за ее готовность пойти с ним в кабинет Амбридж: он понимал, что это проявление дружеской солидарности. — Я… ладно, спасибо, — пробормотал он.
The few European travellers who had been there had magnified the distance, perhaps through simplicity and ignorance, what was really very great appearing almost infinite to those who could not measure it;
Немногие европейские путешественники, побывавшие там, преувеличивали ее расстояние от Европы; возможно, что благодаря невежеству и простодушию расстояние, действительно очень большое, казалось почти бесконечным тем, кто не мог измерить его;
preposition
Gone through-and-throughs.
Умер от инфаркта.
- TARU came through.
- Новости от техотдела.
Zigzag through bullets.
От пуль уворачиваюсь.
He's gone through.
¬от он проходит.
Mondre through Fridre.
От Понедрельника до Пядрицы.
- "A" through "L."
- От "А" до "Л"
Can't break through.
Не уходите от мысли.
We are through!
Я ухожу от тебя!
- Of course, through Torvi.
Конечно, от Торви.
Get in through here.
Вход от сюда.
B. Capital flight through corruption
В. Утечка капитала вследствие коррупции
It can be produced through the transformation of PCP.
Он может формироваться вследствие преобразования ПХФ.
He came into office through fraud and deceit.
Он вступил в свою должность вследствие подтасовки и обмана.
Others become impoverished through a variety of factors.
Другие впадают в нищету вследствие множества факторов.
Multigenerational poverty is perpetuated through the criminalization of mothers.
Вследствие криминализации матерей нищета переходит на следующие поколения.
Through gradual repression, all this completely disappeared in the 1950s.
Вследствие последовательных репрессий в 50-е годы все они были закрыты.
He ended up here through a series of unfortunate events.
Он попал сюда вследствие неудачного стечения обстоятельств.
Owing to a misunderstanding there were some... confusing reports got public through the press.
Вследствие недоразумений в прессу попали и стали публичными неверные сведения.
I thought she was fabulous, and through a series of events, I began managing her.
Мне она показалась фантастической, и вследствие ряда событий я стал её менеджером.
The scarring from the virus has gotten much worse. And his lung function tests show a large decline. But you can get him through this, right?
Рубцевание вследствие вируса усугубилось, и анализы его легких показывают ухудшение.
Owing to an unreasonable and one-sided judgment by the Tokugawa shogunate regarding the repairs being performed on Hiroshima Castle, in June of 1619, my master, Masanori Fukushima, was ordered into exile at Kawanakajima, leaving his 12,000 retainers without any means of livelihood... through no fault of their own.
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму. И оставленные там 12, 000 служителей дворца были лишены средств к существованию.
And through patience and restraint, Eritrea was able to forestall and contain the transparent ploy.
И, проявляя терпение и сдержанность, Эритрея смогла заранее предупредить и нейтрализовать эту видную насквозь уловку.
I'm soaked through.
Я промокла насквозь.
Oh, we see through you, John Silver;
О, мы тебя видим насквозь, Джон Сильвер!
Moody grinned. “Can your eye—I mean, can you—?” “Yeah, it can see through Invisibility Cloaks,”
Грюм усмехнулся. — Ваш глаз… то есть вы… — Да. Что-что, а мантию-невидимку он видит насквозь.
Dumbledore saw through you when you were at school and he still frightens you now, wherever you’re hiding these days—”
Еще тогда в школе Дамблдор видел тебя насквозь. И ты до сих пор боишься его, где бы ты теперь ни скрывался.
The spell shot straight through the mist, leaving it intact. He supposed he should have known better; the Reductor Curse was for solid objects.
Заклинание пронзило туман насквозь, не причинив ему никакого вреда. Как же он забыл: заклятие предназначено для твердых тел!
including through:
в том числе по причине:
Dissolution of marriage through divorce
Расторжение брака по причине развода 145
This housing deficit is widened by the demolition of dwellings through administrative orders, as already discussed, as well as through Israeli military activity.
Дефицит жилья растет по причине сноса домов по распоряжению административных органов, о чем говорилось выше, а также по причине разрушения домов в ходе операций, проводимых израильскими войсками.
The second cause is transmission through sexual activity.
Второй причиной передачи инфекции являются половые связи.
Dissolution of marriage through death of one of the spouses
Расторжение брака по причине кончины одного из супругов 146
That made it unlikely that they would be elected through political parties.
По этой причине они вряд ли будут избраны из рядов политических партий.
Indeed, that was why the text would later be read through paragraph by paragraph.
Впрочем, именно по этой причине впоследствии будет проведено чтение текста по пунктам.
You chose not to go through with them for a reason, didn't you?
Ты выбрал не идти с ними по причине, не так ли?
no man may be replaced unless in the event of incapacitation through injury.
боец не может быть заменен, кроме как по причине тяжелой травмы, исключающей бой.
It was through my mistaken pride that Mr Wickham's character has not been made known.
Именно по причине моих заблуждений, моей осторожности, характер мистера Уикэма не был известен в обществе.
It is thus that through the greater part of Europe the commerce and manufactures of cities, instead of being the effect, have been the cause and occasion of the improvement and cultivation of the country.
Таким-то образом торговля и промышленность городов явились в большей части Европы не следствием, а причиной подъема и развития деревни и сельского хозяйства.
Pyotr Petrovich, who for some reason had cashed several five percent bank notes that morning, sat at the table and counted through the bundles of hills and series.
Петр Петрович, разменявший для каких-то причин в это утро несколько пятипроцентных билетов, сидел за столом и пересчитывал пачки кредиток и серий.
adjective
Transfer through direct investment
Передача ресурсов в виде прямых
Consultations through direct dialogue begin
Начало консультаций путем прямого диалога
Through direct talks between the Allies and the Nazis.
На основе прямых переговоров между союзниками и нацистами.
Through direct talks between aggressed and aggressor.
Путем прямых переговоров между агрессором и его жертвой.
through services (with no need to change trains in Luxembourg);
* прямые перевозки (без необходимости пересадки в Люксембурге),
(a) Elected by geographical constituencies through direct elections
а) Избираемые прямым голосованием по территориальным округам
- Through the window.
- Прямо в окно.
Through the eye.
Прямо в глаз.
Right through there.
Прямо за ними.
Just go through.
- Проходите прямо так.
- He's through there!
- Они прямо там.
Flat through there.
Здесь по прямой.
Straight through, sir.
- Езжайте прямо, сэр.
He was stone dead — shot through the heart.
Он был убит наповал, пуля попала прямо в сердце.
Didn’t Aberforth break Albus’ nose halfway through the service?”
Разве Аберфорт не сломал ему нос прямо посреди заупокойной службы?
A bright silver light appeared right ahead of him, moving through the trees.
Прямо перед ним сверкнул между деревьями яркий серебристый свет.
“Over here,” said Harry, moving in front of Dumbledore, leading the way through the trees.
— Вон там. — Гарри обогнал Дамблдора, указал направление и повел прямо в лес.
It is only natural that those responsible for these crimes are the ones undermining the effectiveness of the Tribunal through delay or obfuscation.
Совершенно естественно, что те, кто повинен в совершении этих преступлений, - это те, кто подрывает эффективность Трибунала, прибегая к затягиванию или запутыванию.
Abortion and delivery facilities have been expanded through out the country.
Акушерские услуги и возможности для совершения абортов распространены на всю страну.
It is crucial for the international community to follow through with the implementation of the Programme of Action.
Международному сообществу совершенно необходимо обеспечить осуществление этой Программы действий.
One is through the fist, and the other is through the head.
Одно - совершенный кулак, другое - совершенная голова.
That's clean through.
Это совершенно чистыми.
You are through testing yourself.
Это уже совершенно лишнее.
There's absolutely no organic flow through.
Здесь совершенно нездоровая обстановка.
That dress looks like it's been through the wars.
Платье совершенно измято!
You have not thought this through.
Ты это совершенно не продумал.
Colonel, we've been through this.
Полковник, вы совершенно правы. Я согласен.
Following through is an entirely different matter.
А действовать - это совершенно другое дело.
“—think he’s quite right,” said Sirius through clenched teeth. Mrs.
— Совершенно с ним согласна, — стиснув зубы, договорил за нее Сириус.
and, thanks to this donkey, I began to like the whole country I was travelling through; and my melancholy passed away." "All this is very strange and interesting,"
и чрез этого осла мне вдруг вся Швейцария стала нравиться, так что совершенно прошла прежняя грусть. – Всё это очень странно, но об осле можно и пропустить;
“Well, Miss Granger, I think the course aims are perfectly clear if you read them through carefully,” said Professor Umbridge in a voice of determined sweetness.
— Видите ли, мисс Грэйнджер, цели курса, как мне кажется, должны быть совершенно понятны, если прочесть их внимательно, — нарочито ласковым голосом сказала профессор Амбридж.
(a) be freely rotatable through 360 degrees left and right;
а) свободно поворачиваться влево и вправо на 360º;
It can be achieved only through free democratic elections.
Она может быть осуществлена лишь в рамках свободных демократических выборов.
(c) be freely rotatable through 360 degrees left and right;
c) свободно поворачиваться влево и вправо на 360º;
Land is issued through leases, titles or freehold.
Земля передается на условиях аренды, на правах владения или в свободную собственность.
My plans fell through.
Моё расписание свободно.
Through here, spare bedroom.
Туда, свободная спальня.
Money will get us through.
Небольшой взнос - и мы свободны.
The ransom money fell through.
Свободных денег на выкуп нет.
Keep it open through here now.
Здесь всегда должно быть свободно.
He said that you were through
Он сказал, что ты свободна
Soon we'll be free to pass through the gates...
Скоро мы будем свободны
The only ones that get through are the Blackjacks.
Свободно проходят лишь блэкджеки.
Clawed his way through the floorboards to a crawl space.
Нашел под половицами свободное пространство.
They came in a hissing wedge, robes whipping in the wind as they cut through the melee on the plain.
С шорохом, почти заглушающим шум бури, шли они, выстроившись в клин, разрезавший сечу, и бились на ветру свободные одежды наездников.
Go through there.
Быстрее! Пролезайте там.
Here, Carter came through.
Сюда, Картер пролезай.
Doctor, come on! Get through!
Доктор, быстрее, пролезайте!
- Okay. - Just go through there.
Просто пролезай и все.
You barely fit through.
Вы едва пролезаете в него.
Right, go, go through.
Так, так, давай теперь пролезай.
Our hole was pretty big, but it warn't big enough to get the grindstone through;
Дыру мы прокопали большую, но все-таки жернов в нее не пролезал;
This event is also accessible through the website of the organization and can be freely rebroadcast.
Информацию об этом событии можно также получить на веб-сайте этой организации, и ее можно беспрепятственно ретранслировать.
The VIP status allows Palestinian officials to travel through Israel unimpeded.
Особый статус дает палестинским должностным лицам право беспрепятственно передвигаться по территории Израиля.
Access to information has been greatly enhanced through widespread and unhindered Internet outlets.
Доступ к информации был значительно расширен за счет широкого и беспрепятственного распространения пунктов доступа к Интернету;
With nothing to stop it, the fire raged through Rome.
Беспрепятственно огонь разносился по Риму.
And while all the other white passengers are waved through.
В то время как белых пассажиров пропускают беспрепятственно.
and it would eventually gets to the point of spilling over through the spillways on either side of the dam. unchecked, nature's most powerful elements reclaim their supremacy on earth.
Беспрепятственно, мощные силы природы возвращают себе господство на земле.
There was a time when one could walk through Green Sector without escorts!
Были времена, мистер Гарибальди, когда можно было беспрепятственно ходить по Зеленому сектору без сопровождения!
Now he could move through the Hall without interference.
Теперь он мог беспрепятственно передвигаться по залу.
In addition, 64 routes are served by coupled-on and through coaches.
Кроме того, 64 направления обслуживаются прицепными и беспересадочными вагонами.
The existing dimensions and routes of passenger trains operating on railways in Belarus, the CIS countries and the Baltic States have been retained, as have passenger routes and through wagons running on European railways.
Сохранены существующие размеры и маршруты пассажирских поездов, курсирующих ранее как в пределах Белорусской железной дороги, так и в пределах СНГ и стран Балтии, а также пассажирские железнодорожные маршруты и беспересадочные вагоны, следующие по дорогам стран Европы.
preposition
Through gene tampering.
Из-за изменения генов.
I went through chimo.
Все из-за костюма.
Through those trees.
Из-за деревьев. Без машины.
Through the ambitions of Tullius,
Из за амбиций Тулия,
Rotten through with secrets.
Прогнивших из-за своих секретов.
Through it's own weakness?
Или из-за собственной слабости?
I'm getting dumb through osmosis.
Я тупею из-за осмоса.
- He goes through a breakup.
- Он переживает из-за разрыва.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test