Translation for "по причине" to english
По причине
phrase
Translation examples
preposition
66. Причина этому:
This is because of:
Закон запрещает увольнять женщин по причине их беременности или по причине их ухода за ребенком.
It was prohibited by law to dismiss a woman because she was pregnant or because she was looking after her children.
Эта информация требуется по следующим причинам:
This information is required because:
Это может происходить по той причине, что соответствующее государство не является его участником, или по той причине, что не был достигнут высокий порог применения Протокола.
This may be because the State is not a party to it or because the high threshold for application of the Protocol has not been reached.
Автор обязан сдавать экзамены не по причине своего национального (индийского) происхождения, а по причине того, что он обучался за границей.
The author is not subject to the system of examinations because of his (Indian) national origin, but because he has trained at an overseas institution.
10. Эти причины можно кратко изложить следующим образом:
10. In brief, this was because:
Причиной такого временного отсутствия может являться:
Such temporary absences might be because of:
- По причине скандала.
- Because of the scandal.
- не по причине сделки с полицией.
- because of any deal you made with police.
Все покидают дом по причине семейных проблем
Everyone leaves home because of family problems
именно ПО ПРИЧИНЕ её горя я и навязываюсь
It's BECAUSE of her grief I am imposing.
ѕрошение о разводе, по причине непреодолимых разногласий.
Asking for divorce of their marriage because of unmendable differences.
По причинам которые сейчас Пенни тебе скажет
Because of the reasons that Penny will now tell you.
- Показаний Кейти не достаточно по причине её недееспособности.
Katie's uncorroborated statement isn't enough because of her disability.
Не удалять этого подозреваемого по причине почерка:
"Most Dangerous Game. "Do not eliminate this suspect because of handwriting.
По причине когнитивного диссонанса, как при дисморфофобии.
Because of a cognitive dissonance as in like, - a body dysmorphic disorder.
— Если бы даже это была и правда, так из-за тебя же… все-таки ты же была бы причиной.
“Even if that were true, it was because of you...you would still be the cause of it.”
Это почетное место медальон получил не по причине его ценности, которой он, собственно говоря, и не обладал, но по причине цены, которую пришлось за него заплатить.
The locket was accorded this place of honor not because it was valuable—in all usual senses it was worthless—but because of what it had cost to attain it.
Я думал, причина тут в том, что я к тому времени основательно пьянел.
I thought it was possibly because I was getting pretty drunk by that time.
По этой причине, Артур налетел на старика раньше, чем заметил его.
Because of this, Arthur practically walked into the old man before he noticed him.
По причине своей топографической несостоятельности Дамогран всегда оставался необитаемым.
Because of this topological awkwardness Damogran has always remained a deserted planet.
— Недурно, — пробормотал Рон, записывая. — По причине… м-м-м… Меркурия.
said Ron, copying it down. “Because of… erm… Mercury.
— Но ведь единственная причина, по которой вы считаете его надежным, состоит в том, что так говорят штатские.
“The only reason you think they’re safe in there is because civilians call it a ‘safe.’”
Он снабжает нас провизией, потому что это единственное, чего комната по каким-то причинам не делает.
He’s been providing us with food, because for some reason, that’s the one thing the room doesn’t really do.
Почему-то с едой всегда приходится возиться мне — надо думать, по той причине, что я женщина!
I notice I’m always the one who ends up sorting out the food, because I’m a girl, I suppose!”
Но причина была в том, что…
But that was only because
И по этой самой причине;
And because of this;
– Потому что… По тысяче причин.
Because… a thousand reasons.’
— Причина в том, что я замужем? — Нет.
Is it because I'm married? 'No.'
И по этой причине я боюсь, что…
And because of that I'm afraid .
Есть другие причины.
Because of something else.
Причиной тому был космос.
It was because of space.
preposition
Что ж, у нас есть причины для оптимизма, но есть причины и для тревоги.
Yes, there are reasons for optimism, but there are reasons for concern too.
По этой причине:
For this reason
Часто в разрешениях отказывают без объяснения причин или по явно неубедительным причинам.
Often they are refused without reason or for no apparently good reason.
b) причина или причины, требующие продления срока содержания под стражей.
(b) The reason or reasons which necessitates the extension of such period of detention.
Невиновна по причине болезни
Not guilty by reason of insanity.
По причине подорванного пленом здоровья.
Shattered by reason of captivity health.
Так, "невиновен" по причине помешательства?
So, "not guilty" by reason of insanity?
... признали Безела невиновным по причине невменяемости.
...just found Bethel not guilty by reason of insanity.
Мы сошлёмся на невиновность по причине помешательства.
We'll plead not guilty and not guilty by reason of insanity.
И мистера Бейкера признали невиновным по причине невменяемости.
And Mr. Baker was found not guilty by reason of insanity.
ѕозже суд признал его невиновность по причине умственной невмен€емости.
Lawrence was later found not guilty by reason of insanity.
— Какие же… причины!
“And what are...the reasons!”
Вот вся причина, и другой быть не может!
That is the reason for it, and there can be no other!
Причина – белковая несовместимость.
The reason: protein incompatibility.
Понятно, зачем, другой причины и быть не могло.
It was obvious; there was no other reason!
Однако причина состояла вовсе не в этом.
But that’s not the reason.
Совсем, совсем, совсем тут другие причины!..
There are quite different reasons here, quite, quite different!
Не в этом ли пророчестве крылась причина гибели его родителей, причина, по которой на лбу у него остался шрам в виде молнии?
Was this prophecy the reason Harry’s parents had died, the reason he carried his lightning-bolt scar?
У него была веская причина для подозрений.
He had very good reason to be suspicious.
Но причина была, и причиной был Кейн.
But there was a reason. Caine was the reason.
Должна быть какая-то причина. — Какая еще причина?
There had to be a reason.” “What reason?”
У него есть причина преследовать нас. — Какая причина?
He's there for a reason." "What reason?”
— Теперь, — сказал Блэйн, — причина. — Причина?
“Now,” Elaine said, “the reason.” “The reason?”
По какой-то определенной причине или без всяких причин?
For any reason or for no reason in particular.
Без всяких причин, не считая того, что не было никакой причины.
For no reason except that there was no reason.
Теперь у меня нет причин, нет причин, чтобы жить.
Now I got no reason, no reason to live.
Причин ждать нет, есть только причины поторопиться!
There is no reason to wait, and every reason to hurry!
preposition
По причине переноса начала программы
Owing to delayed commencement of the programme
по причине нехватки кадровых ресурсов
No Owing to lack of staffing capacity
а затем он до 2012 года сокращался по причине того,
but then decreased until 2012 owing to
уменьшился по причине единовременного преобразования
percentage owing to the one-time permanent
a) должностями (2 901 300 долл. США) по причине:
(a) Posts ($2,901,300), owing to:
По причине задержек с формированием объектов миссии
Owing to the delayed establishment of mission facilities
Программа не осуществлялась по причине нехватки кадров.
Programme was not implemented, owing to staffing constraints.
Судебные же средства правовой защиты были бы неэффективны по причине отсутствия независимости судебной власти и недоступны по причине широко распространенного страха репрессалий.
Judicial remedies would have been ineffective owing to the non-independence of the judiciary, and unavailable owing to a widespread fear of reprisals.
По причинам эксцентричности своего облика, мистер Мэррик не представлялся высшему свету ни разу.
Owing to a disfigurement of the most extreme nature, Mr. Merrick has never been properly presented to London society.
Людвиг ван Бетховен был назначен законным опекуном его племянника Карла... По причине низких моральных качеств его матери, Джоаны Ван Бетховен.
Ludwig van Beethoven has been appointed the legal guardian of his nephew Karl... owing to the low moral character of his mother, Johanna van Beethoven.
Он ушел туда, где ему уже ничто не причинит огорчений, и ты ему ничего не должен.
He’s gone where none of this can hurt him, and you don’t owe him anything.”
К такому союзу, как известно, и пробивала себе дорогу Парижская Коммуна, не достигшая цели в силу ряда причин внутреннего и внешнего характера.
As is well known, the Paris Commune was actually working its way toward such an alliance, although it did not reach its goal owing to a number of circumstances, internal and external.
Превосходство римского характера над греческим, которое отмечают Полибий и Дионисий Галикарнасский, скорее всего объясняется лучшим устройством их судов, а не одной из тех причин, которые выдвигают эти авторы.
The superiority of character in the Romans over that of the Greeks, so much remarked by Polybius and Dionysius of Halicarnassus, was probably more owing to the better constitution of their courts of justice than to any of the circumstances to which those authors ascribe it.
но в силу ряда причин просмотрел я их только вчера.
but owing to various things I did not see them till yesterday.
– А знаешь, я ведь и еще по одной причине должен перед тобой извиниться.
And there is another matter about which I owe you an apology.
– Что послужило причиной столь неожиданного уважения к моему таланту?
To what do I owe this renewed respect for my talent?
Вскрытие выяснило причину: неправильное функционирование тканей вследствие недостаточной температуры.
Autopsy revealed the cause: malfunction of vital tissues owing to insufficient temperature.
По причине моего нездоровья наша встреча скорее всего разочаровала Вас.
Owing to the state of my health, our meeting must have been unsatisfactory to you.
К сожалению, по причине несовместимости протоколов я не могу контактировать напрямую с остальными.
Unfortunately, owing to a protocol mismatch, I cannot contact other people directly.
Город истощил свои обычные ресурсы ввиду опасности торговли по причине войны.
The city was drained of its usual resources by the damage to trade owing to the war.
Сам он в настоящее время не мог покинуть России по причине кризиса на рынке свинины.
Feodorsky himself was unable to leave Russia at the moment owing to a crisis in the Pork trade.
– А значит, причинил мне убыток, – сказал Минтар. – Можешь ли ты уплатить мне за такой меч?
"You owe me a debt," said Mintar. "Can you pay the hiring price of such a sword?"
preposition
По каким причинам?
On what grounds?
По другим причинам
Deceased Other grounds
Если да, то по каким причинам?
If so, on what grounds?
Имеется шесть общих причин депортации, которые в определенной степени дублируют причины недопустимости.
There are six general grounds of deportability, which overlap to some degree with the grounds of inadmissibility.
По этой причине я льщу себя надеждой, что Вы благожелательно отнесетесь к моему настоящему изъявлению доброй воли и не отвергнете протянутую мною оливковую ветвь, великодушно закрыв глаза на то, что я являюсь наследником Лонгборна.
and on these grounds I flatter myself that my present overtures are highly commendable, and that the circumstance of my being next in the entail of Longbourn estate will be kindly overlooked on your side, and not lead you to reject the offered olive-branch.
Неравномерность, с какой налог этого рода может ложиться на обладателей различных земельных рент, возникает целиком из-за случайной неравномерности указанного распределения, тогда как неравномерность, с какой он может ложиться на нанимателей различных домов, обусловливается не только этой, но и другой причиной.
The inequality with which a tax of this kind might fall upon the owners of different ground-rents would arise altogether from the accidental inequality of this division. But the inequality with which it might fall upon the inhabitants of different houses would arise not only from this, but from another cause.
— Дамблдор мертв! — Волан-де-Морт швырнул эти слова в лицо Гарри, словно надеясь причинить ему невыносимую боль. — Его тело разлагается в мраморной гробнице здесь, возле замка, я видел его, Поттер, и для него нет возврата. — Да, Дамблдор мертв, — спокойно откликнулся Гарри. — Но не ты убил его.
“Dumbledore is dead!” Voldemort hurled the words at Harry as in the marble tomb in the grounds of this castle, “I have seen it, Potter, and he will not return!” “Yes, Dumbledore is dead,” said Harry calmly, “but you didn’t have him killed.
– Нет, не по моральным причинам.
 "No. Not on moral grounds.
У нас нет причин любить человечество.
We have no grounds to love the humans.
– По той причине, что ответ может тебя дискредитировать?
On the grounds that the answer may incriminate you?
По какой причине Корусканту атаковать нас?
On what possible grounds could Coruscant attack us?
– По причине хороших манер, мистер Ренсли.
‘On the grounds, Mr Rensley, of good manners.’
Официально он ушел в отставку по причине здоровья.
Officially, he has resigned on grounds of health.
Бейкер явно был недоволен, и не только по этим причинам.
Evidently Baker didn't like it and not on these grounds alone.
preposition
в том числе по причине:
including through:
Расторжение брака по причине развода 145
Dissolution of marriage through divorce
Другие становятся бедными по ряду причин.
Others become impoverished through a variety of factors.
Дефицит жилья растет по причине сноса домов по распоряжению административных органов, о чем говорилось выше, а также по причине разрушения домов в ходе операций, проводимых израильскими войсками.
This housing deficit is widened by the demolition of dwellings through administrative orders, as already discussed, as well as through Israeli military activity.
Второй причиной передачи инфекции являются половые связи.
The second cause is transmission through sexual activity.
Расторжение брака по причине кончины одного из супругов 146
Dissolution of marriage through death of one of the spouses
По этой причине они вряд ли будут избраны из рядов политических партий.
That made it unlikely that they would be elected through political parties.
Общая продолжительность потерянного времени, отведенного на заседания, в том числе по причине:
Total meeting time lost including through:
Впрочем, именно по этой причине впоследствии будет проведено чтение текста по пунктам.
Indeed, that was why the text would later be read through paragraph by paragraph.
боец не может быть заменен, кроме как по причине тяжелой травмы, исключающей бой.
no man may be replaced unless in the event of incapacitation through injury.
Именно по причине моих заблуждений, моей осторожности, характер мистера Уикэма не был известен в обществе.
It was through my mistaken pride that Mr Wickham's character has not been made known.
Ну вот, в четверг у тебя уже появляется еда из ресторанов быстрого питания... в основном по причине того, что люди начинают суетиться, словно ... стая диких крыс, пытаясь завершить свои дела к концу рабочей недели.
Now, your fast food, you're gonna see that on Thursday: : : Mostly 'cause folks racing around like a bunch: : : Of crazy rats trying to make it through the work week:
А если понять причину вприглядку не удавалось, ты брался за вольтметр и находил место, в котором происходила утечка напряжения.
Or, if you couldn’t tell what was the matter by looking at it, you’d test it with your voltmeter and see whether voltage was coming through.
Таким-то образом торговля и промышленность городов явились в большей части Европы не следствием, а причиной подъема и развития деревни и сельского хозяйства.
It is thus that through the greater part of Europe the commerce and manufactures of cities, instead of being the effect, have been the cause and occasion of the improvement and cultivation of the country.
— Мне нечем гордиться, — прошептал он сквозь пальцы. — Я стыжусь того… того, что показывает это воспоминание. Я думаю, что, может быть, причинил в тот день великий вред.
“I am not proud…” he whispered through his fingers. “I am ashamed of what—of what that memory shows… I think I may have done great damage that day…”
но так как цена большей части других товаров колеблется в зависимости от многих других причин, то повышение стоимости золотой и серебряной монеты по сравнению с товарами не столь очевидно и чувствительно.
through the price of the greater part of other commodities being influenced by so many other causes, the rise in the value either of gold or silver coin in proportion to them may not be so distinct and sensible.
Они столько причинили ему.
They had put him through too much.
Причиной оказался звук голосов, доносившихся из гостиной.
It was a murmur of voices through the air duct.
– Вы не сказали причину, почему вы пошли в Вавилон.
You haven’t said why you went through with this.”
Сначала уступая Протектору, по причине собственной слепоты.
First to the Protector, through my own blindness.
Падение через застекленную крышу «причинило долговременный ущерб».
Fall through Skylight “Caused Permanent Damage”
– Он попытался причинить Эйрелу боль, воспользовавшись мною.
He tried to hurt Aral through me.
Причиняя боль, теряешь воспоминания о том, как было больно тебе.
You lost the remembrance of pain through inflicting it.
Воспоминания не могут причинить мне вреда, я их уже пережила.
The memory couldn’t hurt me; I’d already lived through it.
Думается, я причиню шотландцам немало беспокойства.
But thinking of the Scots sent a sharp pang of anxiety through me.
Причины выбора той или иной оценки будут кратко излагаться в пояснительном тексте.
Each score will be briefly justified by narrative text.
За два последних года число жалоб, направленных Уполномоченному по правам человека по этой причине, удвоилось.
Complaints to the Ombudsman on that score had doubled over the past two years.
По этой же причине необходимо незамедлительно ввести принцип отчетности в интересах укрепления Организации Объединенных Наций в целом.
On this score as well, the principle of accountability must urgently be introduced in the interest of the overall credibility of the United Nations.
В результате воздушных ударов были ранены десятки палестинцев и причинен значительный материальный ущерб домам и имуществу.
The air strikes resulted in the injury of scores of Palestinians and caused extensive material damage to homes and properties.
В этом контексте он задается вопросом о причинах, по которым Комиссия не получила аккредитационного статуса А при учреждениях Организации Объединенных Наций.
On that score, he wondered why the Commission had not obtained status A accreditation with United Nations organizations.
3. Я думаю, что в Рабочей группе сложилось общее мнение о своевременности и важном значении этого обзора по многим причинам.
3. I think there was a universally shared sentiment in the Working Group about the timeliness and importance of this review on many scores.
Существуют, по меньшей мере, две причины, по которым я придаю исключительно важное значение таким связям между Генеральной Ассамблеей и Международным Судом.
I find this privileged contact between the General Assembly and the Court extremely significant on at least two scores.
Женщина пустила пару десятков шаров на северный лагерь, где они причинили серьезный ущерб.
The woman could drop more. She threw a score into the northern camp, where they did more damage.
В лице Танит у сестры Хаки появилась сильная соперница, но у нее были и иные, помимо политических, причины ненавидеть ее.
In Tanith she had a strong rival, but apart from the political consideration, Sister Haka had a more intimate score to reckon.
Если даже когти Тинтальи не причинили ни малейшего вреда каменной шкуре Робреда, что может сделать наше жалкое оружие?
If Tintaglia's claws had not even scored the stone dragon's flesh, what could any weapon of ours do against him?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test