Translation examples
- # In the stillness of remembering # - # Stillness... #
тишине воспоминаний о том* *В тишине*
It's still.. You wait?
Тишина, ты ждешь...
The stillness and the dusk.
Тишину и закат.
And so everything stood still.
Кругом наступила тишина
Still no word at all?
По-прежнему тишина?
No, still radio silence.
Нет, все еще тишина.
I am visualizing stillness over here.
Тут должна быть тишина.
"In the tower, the stillness was already intense,"..
В башне тишина окрепла.
I can almost hear the stillness
Я могу почти что слышать тишину
I still have to record room tone. I'll need 30 seconds of silence.
Мне нужно 30 секунд тишины.
Utter stillness gripped the cavern.
На пещеру опустилась тишина.
A stillness had settled over the scene.
Наступила мертвая тишина.
But all was deadly still.
Но вокруг стояла мертвящая тишина.
A sudden stillness enfolded the room.
В зале наступила внезапная тишина.
Deathly stillness gripped the arena.
Мертвая тишина упала на арену.
The stillness was awful creepy and uncomfortable.
Тишина была очень неприятная, какая-то жуткая.
The words rang out overloud in the still air.
И слова его неожиданно звучно разнеслись в тишине неподвижного воздуха.
So we would put in the day, lazying around, listening to the stillness.
Вот так мы и проводили день, валяясь на травке и прислушиваясь к тишине.
In the still evening air the noise of the falls could be heard like a distant roar.
В вечерней тишине грохот водопадов можно было принять за далёкий громкий рёв.
noun
However, there was still a shortage of specialists in this field.
Вместе с тем в этой сфере по-прежнему ощущается дефицит кадров.
There are still far too few women at managerial level.
По-прежнему среди управленческих кадров слишком мало женщин.
The modalities and training for operationalising this system are still to be defined.
Для действенного функционирования этой системы еще предстоит определить условия ее работы и осуществить подготовку кадров.
Despite rapid improvements this is still a big burden.
Несмотря на достигнутый прогресс, в Эритрее по-прежнему сохраняется острый дефицит медицинских кадров.
There were still 17 staff members awaiting redeployment.
По-прежнему остается 17 сотрудников, ожидающих завершения процесса перераспределения кадров.
In some places, lack of respect for and trust in women cadres is still prevalent.
В некоторых местах к женским кадрам по-прежнему проявляется неуважение и недоверие.
There is still a need for FCSD and CCA staff to be provided with systematic training, however.
Вместе с тем, указанные структуры испытывают потребность в системном обучении кадров.
The commercial system for the training of supervisory staff is still in the formative development phase.
В настоящее время коммерческая система подготовки кадров находится в состоянии становления и развития.
Yet, technological capabilities and skills are still weak in many least developed countries.
И все же во многих менее развитых странах уровень технологического потенциала и подготовки кадров еще слаб.
There are still more than 700 untrained teachers serving in schools due to a shortage of trained teachers.
В школах по-прежнему преподают более 700 неподготовленных учителей из-за нехватки квалифицированных кадров.
Still in the shot.
Всё ещё в кадре.
See the stills that we pulled off it?
Видишь эти кадры?
We got stills first.
Сначала у нас есть кадры.
- He still got the footage.
- Они всё ещё есть, кадры.
You're still in the photo.
Ты всё ещё в кадре.
Okay... - You're still in it.
- Ты все еще в кадре.
We still went out and drank lots, but no one cruised.
но перестали кадриться.
Can you get me some stills of this?
- Можешь распечатать мне несколько кадров?
Are you still at the archival footage place?
Всё ещё в архивных кадрах?
33. Different designs of solar stills have been developed in many countries to distil water.
33. Во многих странах для целей дистилляции воды были сконструированы различные типы солнечных дистилляторов.
Small stills, however, seem to be useful in providing distilled water for batteries in remote and unelectrified areas.
Представляется, однако, что малогабаритные дистилляторы можно использовать для обеспечения дистиллированной воды для заливки аккумуляторов в отдаленных и неэлектрифицированных районах.
They'll figure it out when we take the still.
Они поймут, когда мы заберем дистиллятор.
We've got our own still, but we're not so posh.
У нас есть дистиллятор, но мы не настолько официозные.
He used to wrap the stocking around a pipe in the still to filter the sediments.
Он оборачивал чулок вокруг трубки дистиллятора, чтобы отфильтровать осадок.
Then push further still.
"Вторгнитесь в безмолвие".
There's no stillness, is there?
Это ведь не безмолвие?
In this stillness was a beauty beyond words.
В этом безмолвии была красота, которую невозможно выразить словами.
It says, "Follow the outlier, then push further still."
Тут говорится, "следуйте за отражением, и вторгнитесь в безмолвие".
When the wind is down, when there's no wind, it wakes you up in the middle of the night because there's no wind, and there's no sound at all, and if you walk out on the ice, you can hear your own heartbeat, that's how still it is.
А когда ты выходишь на лёд, ты слышишь биение своего сердца, такое кругом безмолвие.
In the silence and the stillness, horror rose inside him. “Hagrid…”
Ужас затоплял его посреди воцарившихся вокруг безмолвия и покоя. — Хагрид…
He slowed down, but still without any intention of stopping until, as we came nearer, the hushed intent faces of the people at the garage door made him automatically put on the brakes.
Он сбавил газ, но останавливаться не собирался; только когда мы подъехали ближе, хмурое безмолвие толпившихся у гаража людей побудило его затормозить.
and long after that death yell was still ringing in my brain, silence had re-established its empire, and only the rustle of the redescending birds and the boom of the distant surges disturbed the languor of the afternoon.
Долго еще этот предсмертный вопль раздавался в моих ушах, хотя кругом опять воцарилось безмолвие, нарушаемое только хлопаньем крыльев опускающейся стаи птиц и отдаленным грохотом прибоя.
No, not that way!’ whispered Gollum, but the breath between his teeth seemed to tear the heavy stillness like a whistle, and he cowered to the ground in terror. ‘Hold up, Mr. Frodo!’ muttered Sam in Frodo’s ear. ‘Come back!
Нет, только не сюда! – прошептал Горлум, но его шипенье сквозь зубы свистом прорезало безмолвие, и он в ужасе бросился наземь. – Постойте, сударь! – выдохнул Сэм в самое ухо Фродо. – Назад, назад!
However, the Sneakoscope remained silent and still upon its point all day, and whether because of the protective enchantments and Muggle-repelling charms Hermione had spread around them, or because people rarely ventured this way, their patch of wood remained deserted, apart from occasional birds and squirrels.
Впрочем, весь день вредноскоп сохранял безмолвие и неподвижность. То ли благодаря наложенным Гермионой защитным заклинаниям и Маглоотталкивающим чарам, то ли потому, что люди не часто решались забредать сюда, эта часть леса оставалась словно нежилой, только случайные птицы да белки изредка появлялись в ней.
Of course, there is still no room for complacency.
Разумеется, нам пока рано успокаиваться на достигнутом.
It is still with us, and we should guard against any complacency that we are any safer today.
Она все еще сохраняется, и мы не должны успокаиваться, что мы сегодня находимся в большей безопасности.
There is a less ambitious, yet still meaningful role, to be assigned to the regime.
Этот режим не должен успокаивать, но вместе с тем призван сыграть действенную роль.
However, it is not yet time to be complacent, as we have still a long way to go if the peace process is to prove irreversible and fully sustainable.
Однако еще рано успокаиваться на достигнутом, и нам еще предстоит пройти долгий путь, чтобы мирный процесс оказался необратимым и в полной мере устойчивым.
Since 2001, the international community has shown commitment to making that fight strong in many ways, but, as is evident from the report prepared by the Secretary-General for this meeting, there is still no room for complacency.
Начиная с 2001 года международное сообщество различными способами проявляет приверженность укреплению этой борьбы, однако, как очевидно из доклада, подготовленного Генеральным секретарем к этому заседанию, успокаиваться рано.
But there is no room for complacency in a country where the coca economy still produces 18 per cent of world cocaine (150 tons), yielding some $500 million to local organized crime groups, and involving directly some 150,000 rural people.
Тем не менее успокаиваться нельзя, особенно стране, на долю которой приходится 18 процентов общемирового объема производства кокаина (150 тонн) и в которой наркоиндустрия приносит около 500 млн. долл. США организованным преступным группам на местах и обеспечивает занятостью приблизительно 150 000 человек в сельских районах.
We should not be complacent, however: there is still ample room for improvement and I intend to invite the three organizations and, indeed, other concerned regional organizations, to work out together guidelines for future cooperation based on the success, as well as the mistakes, of our common experience in South Africa and elsewhere.
Однако мы не должны на этом успокаиваться: много над чем еще предстоит работать, и я намерен предложить трем указанным организациям, а также и другим заинтересованным региональным организациям совместно выработать руководящие принципы для будущего сотрудничества, в основе которого учитывался бы успех, а также и ошибки нашего общего опыта в Южной Африке и в других районах.
While there is no room for complacency, given the high inherent risks to effective financial control and management in peacekeeping operations and the level of improvement that, in the Board's view, is still needed, the Board has noted in the appropriate sections of the present report the efforts made by the Administration to tackle the weaknesses and concerns raised by the Board in its previous reports, and strongly encourages the Administration to continue its efforts.
Хотя с учетом высокого риска, которому подвержена эффективность финансового контроля и управления в операциях по поддержанию мира, и дальнейших усилий по ее повышению, которые, по мнению Комиссии, все еще необходимы, успокаиваться на достигнутом еще рано, Комиссия в соответствующих разделах настоящего доклада отметила усилия администрации по устранению пробелов и снятию обеспокоенностей, высказанных Комиссией в ее предыдущих докладах, и настоятельно призывает администрацию продолжать свои усилия.
Stilling the Mind.
В первой секции, успокаивает сознание.
That is still not comforting.
Это нисколько не успокаивает.
You still your beating heart.
Успокаиваешь свое бешено бьющееся сердце.
The body is spinning, the mind is still.
Тело кружится, мозг успокаивается.
Lie still in the dark, it'll calm you
Лежи спокойно в темноте - это успокаивает.
Sometimes I still feel like doing it 'cause it's comforting.
Иногда мне хочется так делать. Это успокаивает.
It holds her still so Billy can inoculate her.
Корова в ней успокаивается и Билли может сделать прививку.
It's reassuring to know that whatever happens in the world, the tide still goes out.
Успокаивает мысль... что бы ни случилось в мире, снова будет отлив.
She is still feeling bit queezy, so the doctor gave her a sedative and sent her to bed.
Её поташнивает... поэтому врач дал ей успокаивающее и отправил в постель.
I find yoga neither soothing nor relaxing, made more uncomfortable still by discussion of my... double jugg.
Я не нахожу йогу ни успокаивающей ни расслабляющей, скорее мне стало не комфортно от обсуждения моей... задницы.
“They’ll all forget this in a few weeks. Fred and George have lost loads of points in all the time they’ve been here, and people still like them.”
— Вот увидишь, через несколько недель все об этом забудут, — успокаивал он Гарри. — Фред и Джордж за то время, пока они здесь, получили тонны штрафных очков, а их все равно все любят.
But twenty-nil was nothing, there was still time for Gryffindor to catch up or catch the Snitch. A few goals and they would be in the lead as usual, Harry assured himself, bobbing and weaving through the other players in pursuit of something shiny that turned out to be Montague’s watchstrap.
Двадцать — ноль. Не страшно, можно отыграть или поймать снитч. Несколько голов, и они будут впереди, как обычно, успокаивал себя Гарри, ныряя и маневрируя между игроками в погоне за блеснувшим предметом, который оказался браслетом от часов на руке Монтегю.
Both Ntaganda’s house and hotel are still under construction (see image 15).
Как дом Нтаганды, так и гостиница все еще строятся (см. фотоснимок 15).
There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so...
Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что...
Despite several efforts to remedy the defects, the boiler still did not work properly.
Несмотря на несколько попыток, котел так и не удалось отремонтировать.
It is regrettable that the Middle East, which is the cradle of monotheistic religions and a melting pot of successive civilizations and cultures, still suffers from foreign occupation of its land since 1967.
Достойно сожаления, что Ближний Восток -- колыбель монотеистических религий и <<плавильный котел>> сменявших друг друга цивилизаций и культур -- с 1967 года продолжает страдать от иностранной оккупации своей земли.
He fell in the pot full of the magic potion when still a baby.
В детстве упал в котел с эликсиром.
Illegal stills everywhere.
Запрещенные законом винокуренные заводы повсюду.
So, the snake reflects her action, like still water.
А змея отражала её движения, как стоячая вода
Chairman Mao says that a calm heart stills all panic.
Председатель Мао говорит, что спокойное сердце утоляет панику.
Elsewhere herders similarly move their animals from the crop lands and return after the harvest, at which time the animals are still left to feed on the crop residues and produce manure.
В других районах пастухи также перегоняют животных с пахотных земель и возвращаются со стадами после уборочной поры, оставляя животных кормиться послеуборочными растительными отходами для получения навоза.
In some cases, the movement was meridional (herds driven northwards in the summer and southwards in the winter); in other cases, it was lateral (with migration from water source to water source, or around a water source); in still other cases it was vertical (with migration from winter pastures on the plain to summer pastures in the mountains), and so on.
В различных природных условиях сложились разные формы кочевания и функционирования кочевой школы <<меридиальная>> (стада перегонялись летом на север, зимой на юг), <<равнинная>> (кочевание велось от колодца к колодцу или вокруг колодца), <<вертикальная>> (кочевание с зимних пастбищ, расположенных в долинах, на летние -- высокогорные) и др.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test