Translation examples
verb
Смеси ароматических углеводородов прочие, 65 об. % которых или более (включая потери) перегоняются при температуре до 250°С по методу ASTM D 86 для использования в качестве топлива
Other aromatic hydrocarbon mixtures of which 65 % or more by volume (including losses) distils at 250 °C by the ASTM D 86 method for use as power or heating fuels.
Но нужно перегонять дважды.
But you gotta distill it twice.
Когда виноград перегоняют в первый раз, получается практически непригодное вино.
See, the first time they distill the grapes, it comes out as this basically undrinkable wine.
Но потом его еще раз перегоняют, и алкоголь подскакивает до 70 градусов.
But then, they distill it again, and it clocks in at about 70 percent.
Хмельные и спиртные напитки, выделываемые и перегоняемые не на продажу, а для собственного потребления, не подлежат в Великобритании никакому акцизу.
Fermented liquors brewed, and spirituous liquors distilled, not for sale, but for private use, are not in Great Britain liable to any duties of excise.
Вы перегоняете эти эмоции и продаете их.
You distil those impressions and sell them.
Видишь ли, как я и говорил, обычно я перегоняю местный продукт, чтобы получить то, что могу использовать в аптеке.
You see, as I say, I normally distill the stuff to get something I can use in the pharmacy.
И правильно не называют – потому что если вы любите бренди, та штука, которую перегоняют они, вам не понравится.
And it’s right that they don’t call it brandy, because if you like brandy, you won’t like the stuff they distill.
Поскольку дороги и машины связывали империю, от государств требовалось перегонять химическое топливо и постоянно держать его в наличии.
Because roads and vehicles linked the empire, the kingdoms thereof were required to distill chemical fuel and hold it available.
Он принялся изучать действие различных запахов, секреты изготовления ароматических веществ. Перегонял благовонные масла, жег душистые смолы Востока.
And so he would now study perfumes and the secrets of their manufacture, distilling heavily scented oils and burning odorous gums from the East.
Выпивка, повторял он, сброженная жидкость. Может, в кухнях хоть что-то настаивают, или перегоняют, или выпаривают, чтоб остался спирт, или замораживают, чтоб отделить воду... можно делать из плодов, овощей, зерна... нет?
Fermented something-or-other. Brewed or distilled; boiling off vapours to leave alcohol behind, or even freezing water off...fruit, vegetables, grains... no?
Затем, повернувшись к Корчмарю спиной, он заставил себя проглотить кофе – очень дорогой напиток, перегоняемый из лунной браги. Потом попробовал немного овсянки.
Then facing away from Keeper as he gently squeezed the pouches, he forced into his throat the coffee—dearer than moonmist, the drink distilled from moonbrew—and some of the corn gruel.
Поступали еще оливки, неделя за неделей, полными корзинами (из них выжимали девичье масло, а остатки сдавали на маслобойню) и вино, часть которого Гренуй перегонял в очищенный спирт. Дрюо все реже заглядывал в мастерскую.
There were still the olives, a couple of basketfuls every week. They pressed the virgin oil from them and put what was left through the oil-mill. And wine, some of which Grenouille distilled to rectified spirit.
Ух… И где они только перегоняют эту гадость? – Итак… – Она скорее почувствовала, чем увидела шевеление на другом конце стола. – Вы сказали, что у вас есть ко мне деловое предложение? – Голос ее собеседника был таким же теплым, как январь в Миннеаполисе. – Я должен напомнить вам, юная леди, что сейчас я отрываю время от своего рабочего расписания в «Новом Эдо».
Gah ...Where had they distilled this stuff? "So ..." She sensed more than saw movement across the table. "You said you had a business out?" The voice emanating from the dark was about as warm as a Minneapolis January.
verb
Однако в ряде европейских стран по уровню потребления алкоголя молодые женщины начали догонять и даже перегонять молодых мужчин.
However, in several European countries, levels of drinking among young women have started to equal, or even surpass, those of young men.
verb
Перегоняла самолеты во время войны.
Ferried planes during the war.
Черт, нам нужен паром – туда и обратно. Тем из нас, кто может осуществить посадку, придется перегонять других.
Hell, we’re going to have to ferry in and out, those of us that can manage landings, bringing out the verns.”
Они же перегоняют тут самолеты и должны использовать это место для сверки курса – а Служба береговой охраны, наблюдающая за немецкими подлодками…
They ferry planes and they must use this place for checking the course—and Coastal Command, looking for U-boats——
verb
– Нет, – отрубил он и продолжил на языке батонга: – Мы, люди с расщепленными ногами, перегоняем антилопу.
'No,' he answered brusquely, and then went on almost defiantly in Batonga, 'We men of the cloven feet outrun the fleetest antelope.'
Я хочу сказать, что трудно представить себе г'кека, перегоняющего ура, или квуэна, прыгающего с шестом! – Она рассмеялась.
I mean, it’s hard to picture a g’Kek outrunning an urs, or a qheuen doing a pole vault!” She laughed.
Словом, Чарльзу приходилось догонять, нет, даже перегонять ее на полдороге к дому, и тут она задерживалась, почти что останавливалась и смотрела на него с удивлением — нет, не растерянно, а просто, как говорят в Голливуде, — крупным планом: все-таки она еще не настолько была оторвана от наследственных традиций Юга, чтоб не вспомнить — он, Чарльз, не осмеливался вести себя так, чтобы потом какой-нибудь случайный прохожий доложил его дяде, что племянник позволил даме, которую он привез домой, идти до входной двери без провожатого целых сорок футов.
Whichever it was, Charles would have to overtake, in effect outrun her already halfway to the house; whereupon she would check, almost pause in fact, to glance back at him, startled—not alarmed; just startled; merely what Hollywood called a double-take, still not so far dissevered from her Southern heritage but to recall that he, Charles, dared not risk some casual passerby reporting to his uncle that his nephew permitted the female he was seeing home to walk at least forty feet unaccompanied to her front door.     So they would reach that side by side anyway—the vast dim homemade columned loom of her father's dream, nightmare, monstrous hope or terrified placatement, whichever it was, whatever it had been;
verb
В других районах пастухи также перегоняют животных с пахотных земель и возвращаются со стадами после уборочной поры, оставляя животных кормиться послеуборочными растительными отходами для получения навоза.
Elsewhere herders similarly move their animals from the crop lands and return after the harvest, at which time the animals are still left to feed on the crop residues and produce manure.
В различных природных условиях сложились разные формы кочевания и функционирования кочевой школы <<меридиальная>> (стада перегонялись летом на север, зимой на юг), <<равнинная>> (кочевание велось от колодца к колодцу или вокруг колодца), <<вертикальная>> (кочевание с зимних пастбищ, расположенных в долинах, на летние -- высокогорные) и др.
In some cases, the movement was meridional (herds driven northwards in the summer and southwards in the winter); in other cases, it was lateral (with migration from water source to water source, or around a water source); in still other cases it was vertical (with migration from winter pastures on the plain to summer pastures in the mountains), and so on.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test