Translation for "hook" to russian
Hook
verb
Translation examples
noun
Hook and line set
Крюк и штырь в комплекте
gaff hook Radio-telephone - vessel-to-vessel service
Отпорный крюк Радиотелефонная - связь "судно-судно"
Entrenching Tools Hook and Line kit for EOD
Комплект для обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов, состоящий из крюка и веревки
The buyer subsequently ordered an additional quantity of hooks from the seller.
Затем покупатель заказал у продавца дополнительное количество крюков.
ISOFIX top tether connector (hook type) dimensions
Габариты соединителя верхнего страховочного троса ISOFIX (типа крюк)
In addition, the bumper structure contains towing hooks and other devices.
Кроме того, конструкция бампера оснащена крюками для буксировки и другими устройствами.
Regulations on the certification and marking of steel cables, chains and hooks, No. 502/1994
Постановление о сертификации и маркировке стальных кабелей, цепей и крюков, № 502/1994
Well, hook, no hook... I'm Maui.
Ну, с крюком или без крюка я Мауи.
Hook's right.
Нет. Крюк прав.
It was Hook.
Это всё Крюк.
Find Captain Hook.
Найди капитана Крюка.
- Men on hooks?
— Подвешивание на крюках?
Dynamite, tow hook!
Динамит, буксирный крюк!
Hook warned us.
Крюк нас предупредил.
Against Pike's hook?
Против крюка Пайка?
Hook! You codfish!
Крюк, ты трус.
But I have no hooks.
Но у меня же нет крюков!
Quickly, they flung a rope with a hook towards him.
Они быстро кинули в воду веревку с крюком.
He bent forward, reached out, and lifted the hook.
Он привстал, нагнулся вперед и снял крюк.
“And who put it on the hook, then?” Nastasya objected. “See, he's locking himself in now!
— А крюком кто ж заперся? — возразила Настасья, — ишь, запирать стал!
Fili picked up the hook when he had drawn it back, rather doubtfully all the same.
Фили вытащил крюк и, все еще сомневаясь, закинул его во тьму.
Harry felt the familiar sensation of a hook being jerked behind his navel.
Гарри словно подцепили крюком за живот — это ощущение было ему уже знакомо.
Leaving one hook in place, Paul released the other and planted it lower down the side.
Оставив один крюк воткнутым, Пауль отцепил второй и перенес его ниже;
His whole room was of a size that made it possible to lift the hook without getting out of bed.
Вся его комната была такого размера, что можно было снять крюк, не вставая с постели.
He hastily climbed the stairs, walked into his unlocked apartment, and immediately put the door on the hook.
Поспешно поднялся он по лестнице, вошел в незапертую квартиру свою и тотчас же заперся на крюк.
Double lane change Reversed steering test or "fish hook" test
Испытание с резким поворотом руля вправо и влево или испытание типа "рыболовный крючок"
As economists put it, the tobacco industry is getting the world's poor hooked before Governments can respond.
Как указывают экономисты, табачная промышленность <<сажает на крючок>> население наиболее бедных стран еще до того, как их правительства успевают отреагировать на ситуацию.
All bottom-set, longline gear is considered fixed and passive because once deployed the gear does not move, and the fish voluntarily takes the hook.
Все донные ярусы считаются фиксированными (ставными) и пассивными орудиями, поскольку после их размещения снасти не перемещаются и рыба добровольно попадается на крючок.
The contact end shall be a polished metal hemisphere with radius 2.5 +- 0.1 mm for a release button or a polished metal hook with a radius of 25 mm.
Контактный наконечник должен представлять собой полированную металлическую полусферу радиусом 2,5 +- 0,1 мм в случае открывающей кнопки или полированный металлический крючок радиусом 25 мм.
You're hooked.
Попался на крючок.
It's a treble hook.
Это тройной крючок.
Set the hook yet?
Уже забросила крючок?
Damn, the hook's gone.
Чёрт, крючок пропал.
Give me your hook.
Дай мне крючок.
This is my hook.
Это мой крючок.
It's on a hook.
Это же крючок.
- Leave the hook alone.
- Не трогайте крючок.
Check your hook, asshole.
Проверь крючок, урод.
But in that case it meant they would also come to him, “because...it must he on account of that same...on account of yesterday...Lord!” He would have liked to fasten the hook on his door, but he was unable to raise his arm...besides, it was useless!
Но, стало быть, и к нему сейчас придут, если так, «потому что… верно, всё это из того же… из-за вчерашнего… Господи!» Он хотел было запереться на крючок, но рука не поднялась… да и бесполезно!
Not as slaves, allowing ourselves to be caught by the hooks of the Jesuits, but carrying our Russian civilization to THEM, we must stand before them, not letting it be said among us that their preaching is 'skilful,' as someone expressed it just now."
Не рабски попадаясь на крючок иезуитам, а нашу русскую цивилизацию им неся, мы должны теперь стать пред ними, и пусть не говорят у нас, что проповедь их изящна, как сейчас сказал кто-то…
Then he quietly unfastened the hook, stepped out of the room, went down the stairs, and peeked through the wide open door into the kitchen: Nastasya was standing with her back to him, bending over the landlady's samovar and blowing on the coals.
Затем тихо снял крючок, вышел из комнаты, спустился по лестнице и заглянул в отворенную настежь кухню: Настасья стояла к нему задом и, нагнувшись, раздувала хозяйкин самовар.
With a jerk behind the navel as though an invisible hook and line had dragged him forward, Harry was pulled into nothingness, spinning uncontrollably, his finger glued to the Portkey as he and Hagrid hurtled away from Mr. Tonks.
Что-то рвануло Гарри за живот, как будто незримый крючок и леска потянули его лицом вперед, в темноту, где он неуправляемо завертелся, не отрывая пальца от щетки, улетая вместе с Хагридом от мистера Тонкса.
and about the first thing we done was to bait one of the big hooks with a skinned rabbit and set it and catch a catfish that was as big as a man, being six foot two inches long, and weighed over two hundred pounds.
Мы тогда первым делом насадили на большой крючок ободранного кролика, закинули лесу в воду и поймали сома ростом с человека; длиной он был в шесть футов и два дюйма, а весил фунтов двести.
“Shoes off, if you please, Master Harry, and hands washed before dinner,” croaked Kreacher, seizing the Invisibility Cloak and slouching off to hang it on a hook on the wall, beside a number of old-fashioned robes that had been freshly laundered.
— Будьте любезны, снимите обувь, хозяин Гарри, и помойте руки перед едой, — заквакал Кикимер, подхватывая мантию-невидимку и направляясь, чтобы повесить ее на стенной крючок, рядом с совсем недавно постиранными старомодными мантиями.
He looked with amazement at himself and everything in the room around him, unable to understand how, when he came back yesterday, he could forget to put the door on the hook, and throw himself on the sofa not only without undressing but even still wearing his hat: it had rolled off and was lying right there on the floor near his pillow.
С изумлением оглядывал он себя и всё кругом в комнате и не понимал: как это он мог вчера, войдя, не запереть дверей на крючок и броситься на диван, не только не раздевшись, но даже в шляпе: она скатилась и тут же лежала на полу, близ подушки.
noun
Hook, Iain
Хук, Иаин
Southampton, within a line from Calshot Castle to Hook Beacon
Саутгемптон: до линии, соединяющей Келшот-Касл и маяк Хук.
Milford Haven, within a line from South Hook Point to Thorn Point.
Милфорд-Хейвен: до линии, соединяющей мыс Саут-Хук и мыс Торн.
[12] Lukwago also reportedly uses the aliases “Hook”, “Ashraf” and “Rashid”.
[10] По сообщениям, Лукваго также использует вымышленные имена «Хук», «Ашраф» и «Рашид».
This was most tragically exemplified by the death of UNRWA staff member Ian Hook in Jenin on 22 November 2002.
Наиболее трагическим примером этого является гибель сотрудника БАПОР Иэна Хука в Дженине 22 ноября 2002 года.
Likewise, we are concerned by the fact that the ambulance that was summoned to assist Mr. Hook was refused immediate access.
Точно так же мы обеспокоены тем фактом, что машина скорой помощи, которая была вызвана для оказания помощи г-ну Хуку, не смогла сразу прибыть к нему.
Recently, Iain Hook, the UNRWA employee in charge of reconstruction at the Jenin refugee camp, was killed by the bullets of Israeli soldiers.
Недавно Ян Хук, сотрудник БАПОР, участвующий в восстановлении лагеря беженцев в Дженине, погиб под пулями израильских солдат.
3. The International Road Transport Union (IRU) attended the session as observer and was represented by Mr. P. Hook.
3. На сессии в качестве наблюдателя присутствовал представитель Международного союза автомобильного транспорта (МСАТ) г-н П. Хук.
Right hook, right hook, uppercut.
Хук правой, хук правой, апперкот.
But the name's Hook. James Hook.
Но звать меня Хук, Джеймс Хук.
Now, right-hand hook, go under, hook again.
Теперь давай правый хук, пригибаешься и снова хук.
- A right hook...
- Один правый хук...
- Captain Hook complex.
- Комплекса Капитана Хука.
In Red Hook.
В "Ред Хуке".
Like a hook.
Это как хук.
- Of Red Hook?
- Из Ред Хука?
“Nice right hook, Big D,” said Piers.
— Классный хук правой, Большой Дэ, — заметил Пирс.
Sadie hooked me up.
Сэйди завербовала меня.
I was hooked in the '90s.
Я был завербован в 90-е годы.
So that's what she meant by, "Can you hook me up?"
Так что она имела ввиду под "Можешь завербовать меня?"
So you go around trying to hook up with all the recruits? No.
Так ты ходишь вокруг и пытаешься завербовать новичков?
Dale says you could hook me up, here I am.
Дэйл сказал, ты можешь завербовать меня, и вот я здесь.
And if we can show that Mangold was hooked on Vikes at the time of the Wyatt investigation...
И если мы сможем показать, что Мэнголд был завербован Вайксом во время расследования по делу Вайта...
It's a big fucking setback to lose a member of my crew, so I paid off Patti to hook a patsy from Nick's crew.
Потеря члена банды охренительно тормозит бизнес. Пришлось заплатить Патси, чтобы завербовать придурка Ника.
Ok, let me put this another way-- if you spent that money on Vertigo so that you could "hook up"
Окей, давай пойдем другим путем.. Если ты потратил эти деньги на Вертиго, значит ты мог завербовать
The Dodd dude, he's hooking up with at least two of them, which is probably why he goes there every day.
Пижон Додд, он завербовал по крайней мере двух из них, это объясняет вероятно почему он ходит туда каждый день.
While a few fishing practices are inherently destructive, such as the use of explosives and toxins, adverse impacts also occur from commonly used fishing gears, such as trawls, dredges, gillnets, pots, traps, hooks and lines.
Хотя некоторые из промысловых методов являются по своей сути губительными, как, например, использование взрывчатых веществ или токсинов, пагубные последствия могут возникать и от широко используемых орудий лова, таких как тралы, сети для ловли устриц, жаберные сети, ловушки, крючки и леска.
Literally, "wolf-hook."
Буквально, "волчья ловушка".
Toby, no, that's a hook.
Тоби, нет, это ловушка.
- Image distortion hook.
Искажающие изображение ловушки. Нет, спасибо, не хочу.
You don't want to be on the hook.
Ты не хочешь попасть в ловушку.
It's not a hook, Mrs Walsh. It's a message.
Это не ловушка, мистер Уолш, это сообщение.
one look at you and I was hooked!
Один взгляд на тебя, и я в ловушке!
But when it comes back to you, you want to be let off the hook.
но когда так же поступают с тобой, ты хочешь освободится из ловушки.
You can use the crowbar to hook crab traps and shrimp catches out at sea.
Можно использовать лом, чтобы зацеплять ловушки для крабов и креветок в открытом море.
(e) There is a need for an entry point or a "hook" for the mediator to identify common interests of the parties besides the conflict which could be used as a starting point in the mediation effort;
e) Посреднику необходима отправная точка или <<зацепка>> в виде имеющихся у сторон общих интересов, не связанных с конфликтом, что могло бы послужить основой для начала посредничества.
The Karni crossing point is now the main point of entry and departure for trucks and trailers belonging to or used by the Agency. All Agency vehicles using the Karni crossing must comply with what has been termed as the "back-to-back" haulage procedure, except for vehicles transporting commodities in sealed containers from the Israeli seaports of Ashdod or Haifa, which are required to comply with the less onerous, but still objectionable haulage system that is colloquially termed "hook-unhook".
В настоящее время контрольно-пропускной пункт Карни является основным пунктом въезда и выезда грузовиков и трейлеров, принадлежащих Агентству или используемых им. Все автотранспортные средства Агентства, использующие контрольно-пропускной пункт Карни, должны придерживаться процедуры, которая получила название перевозка <<друг за другом>>, за исключением автотранспортных средств, перевозящих товары в опломбированных контейнерах из израильских морских портов Ашдод или Хайфа, которые должны придерживаться менее обременительной, но все же неприятной процедуры транспортировки, которая в разговорном языке называется <<зацепка-расцепка>>.
He's your hook-up?
Он просто твоя зацепка?
There's your hook, Bobbi.
Это твоя зацепка, Бобби.
But I have no ideas for a hook.
Вот только зацепку никак не придумаю.
- I know, but it's your hook, man.
- Я знаю, но это твоя зацепка, мужик.
a good story always needs a hook, wouldn't you agree ?
В любой истории нужна зацепка, согласен?
The agency said every model needs a hook.
В агентстве сказали, что у каждой модели должна быть своя зацепка.
The hook is good, but it needs something.
Зацепка есть, всё в порядке, но... Нужно еще что-то, послушай.
My sister is a model in Poland and she has a hook.
Моя сестра работает фотомоделью в Польше, и у неё тоже есть зацепка.
This is Hunt Club 1... waiting for your okay to come in and hook on.
Роджер. Это - Охотничий клуб один... ждёт твоего подтверждения на вход и зацепку.
24 Grappling hook 4
24. Багор 4
ere, get the hook.
Вот, держи багор.
Hurry with that boat hook!
Несите скорей багор!
Your boat hook killed him.
Багор с вашей лодки убил его.
But Claire-- she grabs the boat hook.
Но Клер... она хватает багор.
I grabbed the boat hook to get him.
Я схватила этот багор, чтобы добраться до него.
I grabbed the boat hook and I... swung it up and caught him in the mouth.
Я схватила багор и я... взмахнула им и попала ему в рот.
The hook tore through his palate, into the frontal lobe, fracturing his front teeth as it was removed.
Багор проткнул его небо, вошел в лобные доли, и раздробил зубы когда его вытаскивали.
Hook him up.
Подцепи его, Мэтр.
He hooked up!
Он кого-то подцепил!
Hook me up another barrel.
Подцепи новую бочку.
- You hook me up?
- Ты не подцепишь меня?
I hooked up with a girl.
Я девчонку подцепил.
Hooking up with Brenda Bittner.
Что подцепил Бренду Битнер.
You hooked him real good.
Ты его здорово подцепил.
We have hooked the apple!
- Да, мы подцепили яблочко.
Hook it, pull it down.
Подцепи ее и спусти.
didn't you have it in your mind to hook the money and hide it?»
Ответьте мне еще на один во-прос, только не беситесь: а не было ли у вас такой мысли – подцепить денежки и спрятать их?
Half buried in a rising tide of red-hot treasure, they struggled and yelled has Harry thrust the sword through the handle of Hufflepuff’s cup, hooking it onto the blade.
Злосчастные взломщики кричали и барахтались в прибывающей лавине раскаленных сокровищ. Гарри подцепил клинком ручку чаши.
He's hooked Walleye!
Он поймал судака!
- Danny hooked him.
- Дэнни поймал его.
You hooked a tarpon.
Ты поймал тарпона.
Geller's got one hooked!
Геллер что-то поймал!
Am I so easily hooked?
Меня так легко поймать?
Hook the mom up to the baby.
Поймайте маму ребенка.
"We'll see if we can't hook ourselves...
Может удастся поймать...
Not until I hook a fish.
Сначала я поймаю рыбу.
The prince has simply caught her with hook and line; firstly, because he never thought of fishing for her, and secondly, because he is an idiot in the eyes of most people.
Князь ее на удочку тем и поймал, что, во-первых, совсем и не ловил, а во-вторых, что он, на глаза всех, идиот.
noun
Nations were to have beaten their swords into ploughshares and their spears into pruning hooks.
Нации должны были перековать мечи свои на орала и копья свои - на серпы.
In a very real and concrete sense, your task is the biblical one of beating swords into ploughshares and spears into pruning hooks.
В самом реальном и конкретном смысле перед вами стоит библейская задача - перековать мечи на орала и копья на серпы.
They shall beat their swords into ploughshares, and their spears into pruning—hooks, nation shall not lift up a sword against nation, nor shall they learn war any more.
...и перекуют они мечи свои на орала и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
they shall beat their swords into ploughshares, and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.
<<перекуют мечи свои на орала, и копья свои -- на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
Finally, it is our common objective to achieve peace and security and we all hope to come to an era where "they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks".
Наконец, наша общая цель состоит в достижении мира и безопасности, и мы все надеемся на то, что доживем до той эпохи, когда <<мечи будут перекованы на орала, а копья -- на серпы>>.
"They shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more." (Isaiah 2:4)
<<перекуют мечи свои на орала, и копья свои -- на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать>>. (Книга пророка Исайи 2:4)
"and they shall beat their swords into ploughshares, and their spears into pruning hooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more". (The Holy Bible, Micah IV:3)
<<и перекуют они мечи свои на орала и копья свои -- на серпы, не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать>>. (Библия, Михей IV:3)
“they shall beat their swords into ploughshares, and their spears into pruning-hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more”, (The Holy Bible, Isaiah 2:4)
"и перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать", (Библия, Книга пророка Исайи, 2:4)
It was our prophet Isaiah, who brought this message of peace to the world centuries ago, when he said: "And they shall beat their swords into ploughshares and their spears into pruning hooks.
Наш пророк Исайя принес это послание мира всему миру много столетий назад, когда он сказал: <<и перекуют мечи свои на орала, и копья свои -- на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать>>.
Reaping hooks can kill.
Серпами можно убивать.
- To judge by the hook of this one.
- Судя по серпу вот этого.
Once he chased a cat with a farm hook.
Однажды он погнался за кошкой с серпом.
Though half of them are armed only with reaping hooks, they're here.
Хотя половина вооружена только серпами, но они здесь.
The brutalized population of Europe stood by helpless as their plowshares and pruning hooks were literally beaten into swords and spears.
Подвергнутый мучениям народ Европы беспомощно наблюдал, как его плуги и серпы были буквально перекованы в мечи и копья.
THEY SHALL BEAT THEIR SWORDS INTO PLOWSHARES, AND THEIR SPEARS INTO PRUNING HOOKS NATION SHALL NOT LIFT UP SWORD AGAINST NATION, neither SHALL THEY LEARN WAR ANY MORE
Надпись: "И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы и не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать".
зацеплять
verb
One of the barrier pillars hooks on to the vehicle's undercarriage and makes it airborne for a short period of time, during which the roof of the car collides with a lamp post and the driver is thrown out of the car.
Один из столбов ограждения зацепляется за ходовую часть транспортного средства, в результате чего транспортное средство на некоторое время подбрасывает в воздух, при этом происходит удар крыши автомобиля о фонарный столб и водителя выбрасывает из машины.
прицеплять
verb
This procedure involves unhooking the trailer, on which normally two sealed containers are carried, from the Israeli tractor and re-hooking it to a Palestinian tractor on the Gaza side of the crossing.
В соответствии с этой процедурой трейлер, на котором обычно перевозится два опечатанных контейнера, отцепляется от израильского тягача, а затем прицепляется к палестинскому тягачу на стороне Газы.
According to this procedure, when a truck arrives at the Israeli side of the Karni crossing point, the trailer on which the goods are loaded is unhooked from its Israeli tractor, and then re-hooked to a Palestinian tractor on the Gaza side of the terminal.
В соответствии с этой процедурой, когда грузовик прибывает на израильскую сторону контрольно-пропускного пункта Карни, трейлер, в котором находятся товары, отцепляется от израильского грузового автомобиля, а затем прицепляется к палестинскому грузовому автомобилю на стороне Газа.
Okay, Tony, hook him up.
Так, Тони, прицепляй его.
He's hooking the truck onto the...
Он прицепляет тягач к...
They hook you up to electrodes and test your rem, sleep apnea, the whole deal.
Они прицепляют к тебе электроды и проверяют твой быстрый сон, остановку дыхания во сне, сон в целом.
I need to practise a little bit on the wire, and I need mostly to show my two, three American friends how to hook the cable, how to help Jean-Louis.
Мне нужно было немного попрактиковаться на канате, и мне нужно было, главным образом, показать моим американским друзьям как прицеплять канат, каким образом помогать Жан-Луи.
Will dan prefer a bra that hooks in the front or the back?
Дэну больше нравятся лифчики, которые застегиваются спереди или сзади?
пристегивать
verb
Sometimes they hook stuff up to you.
Иногда они что-то пристегивают на тебя.
захватка
noun
Use your hook.
Поработай-ка своей захваткой.
For example, changes in hook shape and bait type reduced the catch rate of loggerhead turtles and leatherback turtles by 90 per cent and 75 per cent in the north-west Atlantic.
Например, изменения в форме крючка и типе наживки позволили сократить прилов головастой морской черепахи в Северо-Западной Атлантике на 90 процентов, а кожистой черепахи -- на 75 процентов.
What hole, hooking?
Какая западня, мужиков цеплять?
Those eyes of yours are like dark hooks for the soul.
Твои глаза - это западня для души.
We provide the service that lets them off the hook.
Мы предостовляем им услугу, котороя помогает им избежать западни.
You realize the hook you're putting yourself on?
Ричард, ты понимаешь, что это западня, в которую ты сам себя загоняешь?
noun
Until, the guy is hook.
Пока, парень не вор.
She hooked up with Carlo, a thief just out of prison.
Она ошивается с Карло. Вор, только что вышел из тюрьмы.
North Shore bruddah hooked us up with the name of your dead thief.
Браток с Северного побережья прикинул для нас имя вашего мертвого вора.
I caught him, the thief, with an unseen hook and an invisible line, which is long enough to let him wander to the ends of the world and still bring him back with a twitch upon the thread.
"Я изловил его - вора - с помощью скрытого крючка и невидимой лесы, которая достаточно длинна, чтобы он мог зайти на край света, но всё равно притянет его назад, стоит только дёрнуть за верёвочку".
Not yet, nut-hook.
Ну нет, жулик.
How does a, uh, Hasid crook like Simon Kesh get hooked up with the Irish anyway?
Как вообще такой жулик-хасид как Саймон Кеш связался с ирландцами?
Women catch fish using traps, by hook and line, and by draining ponds and building weirs.
На долю женщин остается ловить рыбу на удочку с помощью верш, спускать воду из водоемов и перегораживать водные потоки.
заполучить
verb
Before he had his hooks in us.
Пока он не заполучил нас с потрохами.
We can't let hell get their hooks into her.
Мы не можем позволить аду заполучить её.
Hey, I can hook you up with pinto and black beans.
Да я могу заполучить тебя за черные бобы.
It takes a real man to hook a woman like that.
Чтобы заполучить такую женщину, нужно быть настоящим мужчиной.
Hopefully, this week will be your big chance to hook him.
Надеюсь, эт неделя - прекрасная возможность для тебя заполучить его.
Flanders, are you willing to get Lovejoy back by hook or by crook?
Фландерс, ты готов заполучить Лавджоя обратно, правдами и неправдами?
Maybe the McCauleys are looking to get their hooks into power brokers at the event?
Может МакКолли пытались заполучить себе в друзья парочку могущественных брокеров?
I'm making sure no dame hooks me until I have a whole fleet of planes of my own.
Я уверен, ни одна дамочка не заполучит меня пока у меня не будет целой флотилии самолетов.
The Peters won't bring in much, but if I can hook the Emir, come my birthday, I'll have him eating out of my hand.
С картины Питерса мы много не получим... но если я заполучу эмира на свой юбилей, то он сделает для нас все, что угодно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test