Similar context phrases
Translation examples
adverb
23. In a related event, on 26 December, members of the police and armed forces conducted a joint police-military search on the home of PAIGC parliamentarian Roberto Cachéu, who had been a vocal critic of Prime Minister Carlos Gomes Júnior.
23. Также в этой связи 26 декабря полицейские и военнослужащие провели совместный полицейско-военный обыск в доме члена парламента от ПАИГК Роберту Качеу, который активно критиковал премьер-министра Карлуша Гомеша Жуниора.
The following cases are alleged to have taken place after May 1998.It is reported that at 11 a.m. on 1 May 1998 Ms. Rosita Gomes Pereira was raped in her home in the hamlet of Darnei in the village of Poetete, Ermera district, by members of the Indonesian military.
88. Сообщается, что 1 мая 1998 года в 11 часов утра г-жа Росита Гомеш Перейра была изнасилована военнослужащими индонезийской армии в ее доме в местечке Дарней деревни Поетет в районе Эрмера.
Joao Antonio Gomes da Costa, the 17-year-old son of East Timorese leader Ma'Huno, allegedly beaten severely by 10 to 15 soldiers at his home in Los Palos during military operations on or about 30 March 1996.
181. Жуан Антонью Гомеш да Кошта, 17-летний сын восточнотиморского лидера Ма'Хуно, как утверждается, был жестоко избит 10-15 солдатами у себя дома в Лос-Палосе в ходе военных операций приблизительно 30 марта 1996 года.
A female singer who supported the PAIGC electoral campaign and was at the residence of Mr. Carlos Gomes Júnior when the coup took place was also arrested and beaten. She was released along with the journalist on 13 April. On 15 April, a march organized by a group of young people to protest against the coup d'état was violently dispersed by the military, leaving one civilian seriously injured.
Также была арестована и избита певица, которая оказывала поддержку избирательной кампании ПАИГК и находилась в доме гна Карлуша Гомеша Жуниора в день переворота. 13 апреля она и журналист были освобождены. 15 апреля военные разогнали участников марша, организованного группой молодых людей в знак протеста против государственного переворота, и при этом один из них серьезно пострадал.
However, since 2008, AE has been torn asunder by internal discord and a new party, Calédonie ensemble (CE), led by Philippe Gomes, President of the Government since June 2009, has been established.
Но в 2008 году в партии <<Общее будущее>> также появились внутренние разногласия, вследствие чего была создана новая партия <<За единство Каледонии>> во главе с Филиппом Гомесом, председателем правительства с июня 2009 года.
59. Mr. Pereira Gomes (Observer for Portugal) said that Portugal had also completed its domestic ratification procedures and would notify the Secretary-General in the coming days that it accepted the binding obligations arising from Protocol V.
Г-н ПЕРЕЙРА ГОМИШ (Португалия) подчеркивает, что Португалия только что завершила внутренний процесс ратификации, и в предстоящие дни она должна сообщить Генеральному секретарю, что она принимает связывающие обязательства, вытекающие из Протокола V.
The decision of the PAIGC leader to hold an endorsement vote through an open ballot, as opposed to a secret ballot, gave rise to a bitter controversy within the party and contributed to increasing internal divisions. On 9 February, Mr. Gomes Júnior suspended his functions as Prime Minister in order to campaign for the election.
Решение лидера ПАИГК о проведении не тайного, а открытого голосования по утверждению кандидата вызвало в партии резкую критику и способствовало усилению внутренних разногласий. 9 февраля гн Гомеш Жуниор сложил с себя функции премьер-министра, с тем чтобы вести предвыборную кампанию.
6. On 10 January, the PAIGC leader, Mr. Gomes, came to United Nations premises in Bissau to request protection after the Rapid Intervention Police had attempted to serve an arrest warrant issued against him by the Ministry of the Interior in connection with a telephone interview to a news agency on 8 January.
6. 10 января лидер ПАИГК гн Гомеш прибыл в помещения Организации Объединенных Наций в Бисау с просьбой о защите после того, как полицейские из подразделения быстрого реагирования пытались вручить ему ордер на арест, выданный министерством внутренних дел в связи с телефонным интервью, которое он дал 8 января одному информационному агентству.
The National Electoral Commission and the Supreme Court, charged with respective jurisdictions, at the internal level, to deal with and examine legal challenges to the electoral process and to make pronouncements on the validity of the polls, have already publicized their decisions in favour of confirming the results that were announced and which called for a second round presidential run-off between candidates Carlos Gomes Júnior and Koumba Yalá.
Национальная избирательная комиссия и Верховный суд, в пределах своей компетенции на внутреннем уровне отвечавшие за разбирательство и рассмотрение правовых претензий к избирательному процессу и публичное признание легитимности выборов, уже обнародовали свои решения, подтвердив объявленные результаты и необходимость проведения второго тура президентских выборов при участии кандидатов Карлуша Гомиша младшего и Кумбы Яла.
Although, as a member of Parliament, Mr. Gomes enjoys parliamentary immunity, the Minister for the Interior explained that the warrant had been issued to prevent an escalation of public disorder. On 10 January, various civil society organizations issued a communiqué holding the Government responsible for the worsening social and political situation, and called on the President to take corrective action. A march by civil society organizations to express concern over growing crime rates and insecurity was prohibited by the police on 13 January.
Хотя как член парламента г-н Гомеш пользуется парламентским иммунитетом, министр внутренних дел пояснил, что ордер на арест был выдан с целью предотвратить эскалацию общественных беспорядков. 10 января различные организации гражданского общества опубликовали коммюнике, в котором заявили, что правительство несет ответственность за ухудшение социально-политической обстановки, и призвали президента принять меры для исправления положения. 13 января полиция запретила организациям гражданского общества провести марш, чтобы выразить обеспокоенность в связи с ростом преступности и незащищенностью.
According to the results announced by the National Electoral Commission, Carlos Gomes Júnior, the candidate of the ruling African Party for the Independence of Guinea and Cape Verde (PAIGC), won 48.97 per cent of the votes, and the former President, Koumba Yalá, supported by the Social Renewal Party (PRS), garnered 23.36 per cent of the votes, while the remaining seven candidates garnered collectively less than 36 per cent of the votes.
Согласно результатам, которые были объявлены Национальной избирательной комиссией, Карлуш Гомеш Жуниор, кандидат от правящей Африканской партии независимости Гвинеи и Кабо-Верде (ПАИГК) набрал 48,97 процента голосов, бывший президент Кумба Яла, поддержанный Партией за социальное обновление (ПСО), -- 23,36 процента, а остальные семь кандидатов набрали в общей сложности менее 36 процентов голосов.
2. The following members of human rights treaty bodies attended: Human Rights Committee (HRC): Rafael Rivas Posada, Michael O'Flaherty; Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR): Virginia Bonoan-Dandan (Chairperson), Maria Virginia Bras Gomes, Eibe Riedel; Committee on the Rights of the Child (CRC): Jakob E. Doek (Chairperson), Kamel Filali, Moushira Khattab; Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW): Rosario Manalo (Chairperson), Silvia Pimentel; Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD): Régis de Gouttes (Chairperson), Linos Alexander Sicilianos, Mario Jorge Yutzis; Committee against Torture (CAT): Andreas Mavrommatis (Chairperson), Saadia Belmir, Nora Sveaass; Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (CMW): Ana Elizabeth Cubias Medina (Vice-Chairperson), Ahmed Hassan ElBorai, Mehmet Sevim.
2. В работе совещания приняли участие следующие члены договорных органов по правам человека: Комитет по правам человека (КПЧ): Рафаэль Ривас Посада, Майкл О'Флахерти; Комитет по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП): Вирджиния Боноан-Дандан (Председатель), Мария Вирхиния Брас Гомес, Эйбе Ридель; Комитет по правам ребенка (КПР): Якоб Э. Дук (Председатель), Камель Филали, Мушира Хаттаб; Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ): Росарио Манало (Председатель), Сильвия Пиментел; Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД): Режис де Гутт (Председатель), Линос-Александер Сицилианос, Марио Хорхе Ютсис; Комитет против пыток (КПП): Андрес Мавромматис (Председатель), Садиа Белмир, Нора Свеосс; Комитет по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (КТМ): Ана Элизабет Кубиас-Медина (заместитель Председателя), Ахмед Хасан эль-Бораи, Мехмед Севим.
2. The following members of human rights treaty bodies attended the meeting: Human Rights Committee (HRC): Mr. Abdelfattah Amor (Chairperson), Mr. Rafael Rivas Posada, Mr. Maxwell Yalden; Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR): Ms. Virginia Bonoan-Dandan (Chairperson), Ms. Maria Virginia Bras Gomes, Mr. Eibe Riedel; Committee on the Rights of the Child (CRC): Mr. Jakob Egbert Doek (Chairperson); Mr. Kamel Filali, Ms. Nevena Vuckovic-Sahovic; Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW): Ms. Feride Acar (Chairperson), Mr. Cees Flinterman; Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD): Mr. Mario Jorge Yutzis (Chairperson), Mr. Alexei S. Avtonomov, Ms. Patricia N. January-Bardill; Committee against Torture (CAT): Mr. Fernando Mariño Menendez (Chairperson), Mr. Sayed El Masry, Mr. Ole Vedel Rasmussen; Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (CMW): Mr. Prasad Kariyawasam (Chairperson), Mr. Francisco Carrión-Mena, Mr. Arthur Gakwandi.
2. На совещании присутствовали следующие члены договорных органов по правам человека: Комитет по правам человека (КПЧ): гн Абдельфаттах Амор (Председатель), гн Рафаэл Ривас Посада, гн Максуэлл Йолден; Комитет по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП): гжа Вирхиния Боноан-Дандан (Председатель), гжа Мария Вирхиния Брас Гомес, гн Эйбе Ридель; Комитет по правам ребенка (КПР): гн Якоб Эгберт Дук (Председатель); гн Камель Филали, гжа Невена Вучкович-Захович; Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ): гжа Фериде Ачар (Председатель), гн Кис Флинтерман; Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД): гн Марио Хорхе Ютцис (Председатель), гн Алексей С. Автономов, гжа Патриция Н. Джануари-Бардиль; Комитет против пыток (КПП): гн Фернандо Мариньо Менендес (Председатель), гн Сайед Эль-Масри, гн Оле Ведель Расмуссен; Комитет по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (КТН): гн Прасад Карьявасам (Председатель), гн Франсиско Каррион-Менья, гн Артур Гакванди.
adverb
The Group also met with Mr. Paulo Gomes, Executive Director of the World Bank for 24 Francophone African countries; and a number of his fellow Executive Directors, to initiate a dialogue on ways to assist post-conflict countries.
Группа также встретилась с директором-исполнителем Всемирного банка от 24 франкоговорящих африканских стран г-ном Пауло Гомесом; и с рядом других директоров-исполнителей с целью начать обсуждение путей оказания помощи странам, находящимся в постконфликтных ситуациях.
11. Mr. Gomes (President of the Government, New Caledonia) said that New Caledonia wished to play a more active role in the region, including through the Pacific Islands Forum and through bilateral relations with Melanesian countries and the Pacific region in general.
11. Г-н Гомес (председатель правительства Новой Каледонии) говорит, что Новая Каледония хочет играть более активную роль в регионе, в том числе через Форум тихоокеанских островов и через двусторонние отношения со странами Меланезии и с Тихоокеанским регионом в целом.
25. Presentations were made by the following panellists: Murilo Portugal, Deputy Managing Director, IMF; Augusto Manuel Nogueira Gomes Correia, President, Portuguese Institute for Development Assistance; and Ana Maria Carrasquilla, Chairperson, Latin American Reserve Fund.
25. С докладами выступили следующие участники дискуссионной группы: заместитель Директора-распорядителя МВФ Мурило Португал, президент Португальского института помощи в целях развития Аугусту Мануэль Ногейра Гомеш Коррейа; и председатель Латиноамериканского резервного фонда Анна Мария Карраскилья.
On that date, unarmed civilians participated in a peaceful pro-independence march to the grave of Sebastiao Gomes, a young man killed on 28 October during an attack by Indonesian security forces on the Motael church, where he and a number of other Timorese political activists had taken refuge.
В тот день безоружные граждане организовали мирный марш за независимость к могиле Себаштьяу Гомеша, молодого человека, убитого 28 октября при нападении индонезийских сил безопасности на церковь Мотаэль, в которой укрывался он и еще целый ряд других политических тиморских активистов.
3. Ms. Gomes (Portugal), speaking on behalf of the European Union, introduced draft resolution A/C.2/62/L.33, which updated and strengthened the language used in General Assembly resolution 60/215 to refer to the role of public-private partnerships for development.
3. Г-жа Гомиш (Португалия), выступая от имени Европейского Союза, представляет проект резолюции A/C.2/62/L.33, в котором уточняются и усиливаются формулировки, использованные в резолюции 60/215 Генеральной Ассамблеи, в целях отражения роли партнерства между государственным и частным секторами в интересах развития.
The mission also pointed out that ECOWAS was ready to set up a military force for peace. The "Military Command" said it "accepted" the principle of speedy restoration of constitutional legality on condition that Carlos Gomes Junior did not resume his post of Prime Minister and would not stand as candidate for the presidential election.
Миссия также указала, что ЭКОВАС готово создать военную силу в целях восстановления мира. <<Военное командование>> заявило, что оно <<принимает>> принцип ускоренного восстановления конституционной законности при том условии, что Карлуш Гомиш-младший не вернется на пост премьер-министра и не будет выступать в качестве кандидата на президентских выборах.
7. Incidents of serious violations of human rights continued during the reporting period. On 21 December, a former PAIGC parliamentarian, José Carlos Macedo, was beaten up and arrested by uniformed military in Mansaba, Oio region, accused by the military of colluding with deposed Prime Minister Carlos Gomes Júnior to prepare a coup d'état.
7. Случаи серьезных нарушений попрежнему имели место в течение рассматриваемого периода. 21 декабря бывший член парламента от ПАИГК Жозе Карлуш Маседу был избит и арестован военнослужащими в форме в Мансабе, район Ойо, по обвинению в тайном сговоре со сверженным премьер-министром Карлушем Гомишем-младшим с целью подготовки государственного переворота.
These included Olof Karsegard (Sweden) and two experts who brought the perspectives of the donor and beneficiary communities: Gonçalo Teles Gomes, First Secretary, Permanent Mission of Portugal in Geneva; and Claudia Guevara de la Jara, Second Secretary, Permanent Mission of Peru in Geneva.
В частности, в состав группы входили Олоф Карсегард (Швеция) и два эксперта, представлявших точки зрения доноров и бенефициаров, а именно первый секретарь Постоянного представительства Португалии в Женеве Гонсалу Телиш Гомиш и второй секретарь Постоянного представительства Перу в Женеве Клаудия Гевара де ла Хара.
4.1 The State party confirms that the authors' appeal against the denial of registration of the Civil Alternative organization to the Gomes Regional Court was rejected on 11 May 2004.
4.1 Государство-участник подтверждает, что жалоба авторов сообщения на отказ в регистрации организации "Гражданская альтернатива" в Гомельском областном суде была отклонена 11 мая 2004 года.
18. Mr. Pereira Gomes (Portugal), speaking on behalf of the European Union, said that the decision just taken did not reflect the European Union proposal, which recommended negotiating by the end of 2008 a legally binding instrument on all aspects of the humanitarian consequences of the use of cluster munitions.
18. Г-н ПЕРЕЙРА ГОМИШ (Португалия), выступая от имени Европейского союза (ЕС), говорит, что только что принятое решение не отражает предложения ЕС, которое рекомендует провести до конца 2008 переговоры по юридически обязывающему инструменту по всем аспектам гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов.
16. Ms. Gomes (Portugal), speaking on behalf of the European Union, the candidate countries Croatia and the Former Yugoslav Republic of Macedonia, the stabilization and association process countries Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Serbia and, in addition, Armenia, Georgia, Moldova and Ukraine, said that the European Union was actively participating in the Aid for Trade discussion and was hoping to conclude a joint European strategy on Aid for Trade by the end of 2007.
16. Г-жа Гомиш (Португалия), выступая от имени Европейского союза; стран-кандидатов Хорватии и бывшей югославской Республики Македонии; стран, находящихся в процессе стабилизации и ассоциации, - Албании, Боснии и Герцеговины, Черногории и Сербии; а также Армении, Грузии, Молдовы и Украины, говорит, что Европейский союз принимает активное участие в дискуссиях по вопросу обмена помощи на торговлю и надеется к концу 2007 года завершить разработку совместной европейской стратегии по вопросу обмена помощи на торговлю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test