Translation for "до конца" to english
Translation examples
adverb
В конце последнего предложения добавить:
At the end of the last sentence, add
- в конце последнего рейса, зарегистрированного на листе,
at the end of the last journey recorded on the sheet,
5.4.1.1.6.2 В конце изменить следующим образом:
5.4.1.1.6.2 Modify the last part as follows:
В конце последнего предложения читать следующее:
Amend the beginning of the last sentence to read:
Будь джентльменом до конца.
English gentleman to the last.
Мы будем бороться до конца.
We're gonna fight this to the last breath.
Вы были с ним до конца.
You were with him to the last.
Она всегда оставалась женщиной до конца.
She stayed a woman to the last. How totally like my mother.
Уж если дружба - Так до конца.
Assure thee, if I do vow a friendship, I'll perform it to the last article.
Жизнью тех, кто знает, как играть до конца.
A life I knew how to play right down to the last.
Скажи своей матери... что я любил её до конца своих дней.
Tell your mother... that my love for her was the same to the last.
Я была с ним в Эндерби до конца, ухаживала за ним.
I was here with him at Enderby, almost to the last. I nursed him.
Вставляешь ключ до конца, а потом постукиваешь по нему молотком.
Key goes in up to the last tooth, then you "bump" tap it in the rest of the way.
Вспомнила ваш последний разговор и прокрутила его в голове с начала до конца, так?
You're going back to the last conversation you had and playing it over and over in your head from beginning to end, right?
И вот, наконец, привел бог к концу.
At last, God calls her to Himself.
adverb
После разработки и реализации программы подвергаются тщательной оценке в конце каждого учебного семестра.
Once implemented and delivered, programs are evaluated thoroughly at the end of the session.
Все государства - члены Организации Объединенных Наций должны до конца расследовать не раскрытые преступления прошлого.
All Member States of the United Nations should thoroughly investigate unresolved past crimes.
Этот документ свидетельствует о том, что вопрос об использовании подземных вод не до конца урегулирован в соглашениях по вопросу о трансграничных водотоках в указанных регионах.
The document showed that groundwater had not been thoroughly regulated in transboundary water agreements in the subregion.
Эти перечни, переданные в конце 2001 года, будут тщательно проанализированы и обсуждены с государствами-членами в 2002-2003 годах.
The inventories were delivered late in 2001 and will be thoroughly analysed and discussed with the Member States in 2002-2003.
Платежные обязательства не получали тщательной проверки в конце года, когда необходимо либо снова выделять под них средства, либо аннулировать их.
Payment obligations were not reviewed thoroughly at the end of the year, when there is a need to either reobligate or cancel them.
Доклад уже прошел тщательное обсуждение в нескольких таких руководящих органах и должен быть окончательно готов к концу 1996 года.
The report has already been thoroughly discussed by several of those governing bodies and should be finalized by the end of 1996.
Что касается скорректированного по ценам валютного курса, то, возможно, он представляет собой решение, близкое к идеальному, но для этого его необходимо доработать до конца.
Once the price-adjusted rates of exchange had been thoroughly refined, they might provide a more ideal conversion rate.
Мандат Группы экспертов был продлен до конца 2014 года, с тем чтобы дать ее членам возможность тщательно разработать и согласовать предложения о поправках.
The mandate of the Expert Group has been extended until the end of 2014 to enable the members to thoroughly develop and agree on the amendment proposals.
Хотя мандат Группы экспертов был продлен до конца 2014 года, с тем чтобы ее члены могли тщательно разработать и согласовать предложения о поправках, согласия достичь не удалось.
While the mandate of the Expert Group was extended until the end of 2014 to allow members to thoroughly develop and agree on the amendment proposals, no agreement was reached.
Я не продумала это до конца.
I didn't think of it thoroughly.
Итак, прежде чем мы доведем это до конца, вы уверены, что тщательно обыскали дом Киши?
Now, before we go through with this, - are you sure that you thoroughly searched Keisha's house?
Занавески в дальнем конце были раздвинуты и по проходу между кроватями шли двое посетителей: могучего вида старуха в длинном зеленом платье с изъеденной молью лисой и в широкополой шляпе, украшенной не чем иным, как чучелом стервятника, и позади нее, нога в ногу, удрученный Невилл.
The curtains had been drawn back from the two beds at the end of the ward and two visitors were walking back down the aisle between the beds: a formidable-looking old witch wearing a long green dress, a moth-eaten fox fur and a pointed hat decorated with what was unmistakeably a stuffed vulture and, trailing behind her looking thoroughly depressed—Neville.
К концу первой недели мы были совершенно измождены.
By the end of the first week, we were thoroughly exhausted.
К концу речь Петигрю стала ужасно скучной.
By the end of that time, even Pettigrew had become thoroughly dull.
Окружающий мир был познан им до конца.
He had come to know quite thoroughly the world in which he lived.
— Тихий, наверное, единственный океан, так до конца и не исследованный.
The Pacific is probably the only body of water that has never been thoroughly explored.
Берник. Но сперва, сограждане, вы должны узнать меня, каков я есть, до конца.
      Bernick: But, first of all, my fellow townsmen must know me thoroughly.
Ты понял весь план? До конца? – Да, хозяин, – ответил Ямдор.
Do you thoroughly understand the entire plan?" "Yes, master," replied Yamdor.
Пайкел высунул руку, но Айвен медлил, решив насладиться зрелищем до конца.
Pikel reached out to him, but Ivan hesitated, thoroughly enjoying the battle.
adverb
К концу апреля 2008 года этот показатель сократился до 7,54%.
By the end of April 2008, it was down to 7.54 per cent.
В конце коридора расположен эскалатор, по которому нужно спуститься на два этажа.
At the end of the corridor, take the elevator two floors down.
К концу 1989 года вооруженные силы подавили мятеж.
By the end of 1989, the armed forces had put down the revolt.
Его операции в Чаде будут закрыты до конца 2010 года.
Its operations in Chad would be closed down by the end of 2010.
К концу января численность войск в Косово была сокращена до 10 200 человек.
By the end of January, troops in Kosovo were drawn down to 10,200.
Сгибаться до конца.
Bend all the way down.
- Но не до конца.
- Not deep down.
Мерри повел их по коридору и отворил дверь в дальнем конце.
Merry led them down the passage and threw open a door at the far end.
Затем кусал с темно-красного конца, и рвота мгновенно прекращалась.
Then he would force down the purple end of the chew, at which the vomiting would immediately cease.
Мы будем сражаться до конца.
We will fight you to the bitter end.
Сражайтесь до конца, неуклюжие обезьяны!
Fight to the bitter end, you cack-handed deck apes!
Но он... оставался дураком до конца.
He was a show-off right up to the bitter end.
Вы знаете, кто будет бороться, чтобы выжить, до конца?
You know who would fight to survive, to the bitter end?
Только надо бороться до конца, а то они решат, что мы просто не хотим есть!
Strike to the bitter end, or they'll think we're just skipping a meal!
Но мы, интеллигенция, - я говорю так, считая, что вы к ней относитесь - до конца своей жизни должны оставаться понятными окружающим.
But we intellectuals, and I say we because I consider you such, must remain lucid to the bitter end.
до конца наших жалких и печальных жизней .. ...вот, кто мы есть, до самого победного конца неизбежно, безвозвратно.
But for the rest of our sad, wretched, pathetic lives this is who we are to the bitter end inevitably, irrevocably.
Мне захотелось быть с ним до конца.
I wanted to be with him to the bitter end.
— Он будет привязываться до конца?
‘Is he going to stick around to the bitter end?’
Он прогудел всю формулу до конца, заглушая протесты Брисбейна.
He thundered it out to the bitter end, overriding Brisbane’s protestations.
Дурла направил туда армейские соединения, с указанием пройтись по всем помойкам Примы Центавра и избавиться от всех нежелательных личностей. В конце концов, именно оттуда могла исходить основная угроза нынешнему статус-кво.
He has sent soldiers through there, through the seamier side of Centauri Prime, with a mandate to rid it of all the undesirables. They are, after all, the most likely to plot against those who are the holders of the status quo.
adverb
Когда в третий раз настал мой черед, я решил наконец выяснить все до конца и, оказавшись наедине с Мьеттой в ее спальне, спросил ее об этом в упор.
When my turn came around for the third time, I resolved to get to the bottom of the matter by asking Miette the reason outright, in the privacy of her room.
adverb
Когда дело доводится до конца, они будут возвращаться к себе домой.
When their case is completed, they would return home.
До конца каникул.
Till they go home.
Доведи дело до конца, малышка!
Bring it home, kid !
Сегодня до конца рабочего дня.
Before I go home
- Я довёл дело до конца.
- I just brought this home.
Я всегда иду до конца.
I'm always go big or go home.
Я застряла дома до конца зимы.
I was stuck home for the rest of winter.
Я тогда просто просижу дома до конца года.
Stay at home for the rest of the year.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test