Translation for "full of" to russian
Full of
adjective
Translation examples
adjective
i. July 2002, near Bamian in Central Afghanistan: A bus full of local people drove on a MOTAPM.
i. Июль 2002 года, неподалеку от Бамьяна в Центральном Афганистане: на НППМ напоролся автобус, набитый местными жителями.
The Group was informed of the practice of replacing bags of tin ore with bags full of reject materials so that the tin ore can be sold and the stocks appear unchanged to inspectors.
Группа была проинформирована о существовании практики подмены мешков с оловянной рудой на мешки, набитые металлическими отходами, с целью продать оловянную руду и не вызвать подозрений у инспекторов, проверяющих склады.
It's full of marshmallows.
Они набиты зефиром.
A plane full of orphans--
Самолет, набитый сиротами....
Cement truck full of zombies?
Бетономешалка набитой зомби?
With a belly full of gravy?
С набитым животом?
A container full of printer cartridges
Контейнер, набитый картриджами.
The hotel full of police.
Гостиница была набита полицейскими.
A house full of boys?
— В дом, набитый парнями?
Fields chock-full of them.
Поля плотно набиты ими.
Seeing an ice chest full of heads.
Холодильник, набитый головами.
The story is full of it!
Вся история ими набита!
And there was the ferryboat full of people floating along down.
А вниз по реке идет пароходик, битком набитый народом.
‘We didn’t discuss it,’ said Frodo with his mouth full. ‘You should have.
– Мы в подробности не входили, – сказал Фродо с набитым ртом. – А надо было.
But when I got there, this tremendous lecture hall is full of people!
А приехав туда, обнаружил, что огромная лекционная аудитория набита битком!
It was a large old-fashioned pocket-book, stuffed full;
Эта вещь была большой, сафьянный, старого устройства и туго набитый бумажник;
“Aaah, ’at’s be’er,” said Ron, with his mouth full of mashed potato.
— А-а-а, от эфо лушше, — пробормотал Рон со ртом, набитым картофельным пюре.
His mouth was so full Harry thought it was quite an achievement for him to make any noise at all.
С таким набитым ртом, подумал Гарри, хоть что-то выговорить — уже достижение.
The book and bundle he stuffed into the top of a heavy bag that was standing there, already nearly full.
Рукопись и сверток он втиснул в здоровенный заплечный мешок, который стоял посреди комнаты, почти доверху набитый.
He seized Harry’s shoulder to prevent them being separated by a gaggle of shoppers plainly intent on nothing but making it into a nearby shop full of electrical gadgets.
Он схватил Гарри за плечо, чтобы их не разделила стая покупателей, ринувшихся к магазину, набитому электрическими штуковинами.
Halleck was a continual amazement—a head full of songs, quotations, and flowery phrases . and the heart of an assassin when it came to dealing with the Harkonnens.
Халлек не уставал изумлять его – голова, набитая песнями, цитатами, цветистыми фразами… и сердце асассина, когда дело касалось Харконненов.
Harry… they’re probably the two most wanted wizards in the world… you think they could get into a building full of Aurors undetected?”
Гарри… ведь за их поимку назначена огромная награда… и, по-твоему, они могли проникнуть в здание, битком набитое мракоборцами, и остаться незамеченными?
This room is full of capable and creative individuals.
Этот зал изобилует умелыми и творческими личностями.
The road to achieving this objective is still long and full of challenges.
Путь к достижению цели еще долог и изобилует вызовами.
The law contained draconian measures and was full of prohibitions and exclusions.
Закон предусматривает драконовские меры и изобилует запрещениями и исключениями.
The global outlook is extremely complex and full of great contradictions.
Глобальные перспективы чрезвычайно сложны и изобилуют большими противоречиями.
Many people say that we are now living in a world full of uncertainty.
Как поговаривают многие, мир, в котором мы сейчас живем, изобилует неопределенностями.
But this is not possible if you bequeath to us a world full of nuclear weapons.
А ведь это невозможно, если вы завещаете нам мир, изобилующий ядерным оружием.
Our experience here in Algeria has been full of lessons and instructive examples.
Наш собственный алжирский опыт изобилует уроками и поучительными примерами.
However, nobody gave any credence to that report, as it was full of untruths.
А между тем этот доклад не вызывает ни у кого никакого доверия, поскольку он изобилует ложными сведениями.
:: The proposed definition is full of ambiguous terms, such as "essential", "serious", etc.;
:: предлагаемое определение изобилует расплывчатыми терминами, такими, как <<важнейшее>>, <<серьезное>> и т.д.;
Such "resolutions" were full of distortions and fabrications and imposed unjust demands.
Каждая из таких "резолюций" изобилует искажениями и измышлениями и навязывает неоправданные требования.
They are in fact full of praises.
Оно действительно изобилует комплиментами.
When one is very small, the world is full of dangers.
Когда ты мал, мир изобилует опасностями.
But if we pump the patient full of vascular endothelial growth factor...
Но если мы накачаем пациента изобилующего фактором роста эндотелия сосудов...
I can sleep through anything but not a nest full of birds.
Я могу спать где угодно, но только не среди изобилия птиц.
Our missionaries came back from the river Senegal. These regions are full of prodigious treasures.
Наши миссионеры вернулись с реки Сенегал, земли там изобилуют несметными богатствами.
Well, yeah, most of your emails are pretty poorly spelled, aggressively vulgar, full of pop-culture references that no one understands.
Ну, да, обычно твои имейлы не изобилуют словами, чересчур вульгарны, в них множество цитат из поп-культуры, которые никто не понимает.
Full of maps and plans of the archaeological sites of the world, an essential volume for the melancholic historian who knows that nothing endures.
Справочник по древнему миру для гуманиста эпохи Возрождения, изобилующий картами и археологическими схемами древних городов, настольная книга для меланхоличного историка, знающего, что ничто не вечно.
For nearly ten dead years after that evening with Cordelia I was borne along a road outwardly full of change and incident but never during that time, except sometimes in my painting did I come alive as I had been during the time of my friendship with Sebastian.
Целых 10 мёртвых лет после того вечера с Корделией меня влекло вперёд по дороге, внешне изобилующей событиями и переменами, но за весь этот срок я ни разу - кроме, пожалуй, отдельных мгновений за мольбертом, ни разу не ожил до конца, как я был жив,
“Knowing that you were in an area full of Muggles?” “Yes, but—” “Fully aware that you were in close proximity to a Muggle at the time?”
— Понимая, что вы находитесь в районе, изобилующем маглами? — Да, но… — Вполне понимая, что в данный момент в непосредственной близости от вас находится магл?
The Arabian histories seem to be all full of genealogies, and there is a history written by a Tartar Khan, which has been translated into several European languages, and which contains scarce anything else;
Арабская история изобилует генеалогиями, а история, написанная одним татарским ханом и переведенная на несколько европейских языков, содержит почти только одни такие генеалогии;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test