Translation examples
I'm passing through.
Sono di passaggio.
Just passing through?
Siete di passaggio?
Here's the pass!
Ecco il passaggio!
- Yeah, just passing.
- Sì, di passaggio.
Three passes now, three passes!
Tre passaggi, tre passaggi! Con i vostri compagni.
It's passing, it's passing, keep it for later.
E 'di passaggio, è di passaggio, tenerlo per dopo,
verb
Gotta pass inspection.
Dovete passare l'ispezione.
May I pass?
Si può passare?
None shall pass.
Non potete passare.
The lighthouse 'pass.
La faro' passare.
Pass the order!
Passare l'ordine.
Let us pass please, let us pass.
Fate passare perfavore, fate passare.
noun
I'm gonna pass, too.
Anch'io passo!
I'll pass.
Per stavolta passo.
Thanks, I'll pass.
Io passo, grazie.
The kiso Pass or the Kamizaka Pass.
Il passo di Kiso o il passo di Kamizake.
Pass, pass, pass, that's none of your business.
- No, aspetta! Passo, passo, passo! Non sono affari tuoi!
verb
To pass your exams?
Superare il vostro esame?
Then let me pass you!
- Allora fatti superare!
Pass on the left.
D: Superare a sinistra.
I'm gonna pass Hammond.
Sto per superare Hammond!
Don't let them pass.
Non farti superare.
Passing you, dude!
Ti sta per superare!
- Pass your senior year.
- Superare gli esami finali.
Passing the bar.
Superare l'abilitazione.
I'II pass on the news.
Trasmetterò la notizia.
- Oh, God. - I want to pass them on.
- Li voglio trasmettere.
Yes, I'll pass the message on.
Sì, trasmettero' il messaggio.
You need you to pass a message.
Devi trasmettere un messaggio.
I have to pass on the order.
- Ascolta. Devo trasmettere l'ordine.
Pass on the ideals to a new generation.
Trasmettere ideali alle nuove generazioni.
Why do I need to pass the message?
Perchè devo trasmettere il messaggio?
I'll pass on your message.
Trasmetterò il tuo messaggio.
- 40 years, passing on the tradition.
- 40 anni, a trasmettere la tradizione.
Not to pass on your failings.
- Non trasmettere i tuoi difetti.
I think I've passed bills with less paperwork.
Ho fatto approvare leggi con meno scartoffie.
- Good. We cannot let that vote pass.
Perché non possiamo far approvare quell'emendamento.
I have prepared a pass for you to sign.
Ho preparato un permesso da farvi approvare.
I can pass these decrees?
Posso approvare questi decreti?
I will get this resolution passed.
Faro' approvare questa risoluzione.
So, I repeat, pass a law.
Perciò, ripeto, fate approvare una legge.
Whatever laws we pass, you can break.
Qualsiasi legge riusciamo ad approvare, riuscite a eluderla.
We have passed legislation, developed policy.
Abbiamo fatto approvare una legislazione. Sviluppato delle politiche.
I have to pass the death sentence.
Devo approvare la sentenza di morte.
I ask you to pass this Act of Uniformity.
Vi chiedo di approvare questa legge di uniformità.
They can't pass the stones.
Non possono oltrepassare le pietre.
And now I can pass through this door.
E ora posso oltrepassare questa porta.
You cannot pass the stones.
Non puoi oltrepassare le pietre.
Let me help you pass over.
Lasciati aiutare ad oltrepassare.
I'm just about to pass the Venetian.
Sto per oltrepassare il Venetian.
He can not pass by the beach.
Quella cosa non puo' oltrepassare la spiaggia.
No-one's to pass this point.
Nessuno puo' oltrepassare questo punto.
-So the Devil can't pass it. -That's right.
Non può oltrepassare il circolo, vero?
A barrier that no flame may pass!
Una barriera che nessuna fiamma puo' oltrepassare!
He can not pass through the trees.
Non e' riuscito ad oltrepassare gli alberi.
- I cannot let you pass.
- Non posso farvi transitare.
The passing of blood and air through my lungs.
"Il transitare dell'aria e del sangue attraverso i polmoni."
And that a shipping container packed with Chinese nationals is passing through the Port of New York.
E che un container pieno di cittadini cinesi sta per transitare dal porto di New York.
The current then passed through her chest cavity.
- Per poi attraversare la cavita' toracica.
Are you passing through the dark grove beyond here?
Deve attraversare la foresta?
They're giving you a pass-through at LAX.
Vi faranno attraversare l'aeroporto.
It cannot pass through ceramic, but it can pass through walls.
Non può attraversare la ceramica, ma può attraversare i muri.
You must cross two passes.
Devi attraversare due passi di montagna.
Are you gentlemen passing through?
Signori dovete attraversare il confine?
"May pass the black pitch-water;"
- "e attraversar le acque nere."
We are about to pass through... uh, Springfield.
Stiamo per attraversare... - Springfield.
... to pass through the country unmolested.
... di attraversare il paese senza essere molestati.
You ready to pass through, Penny?
Sei pronta ad attraversare la barriera, Penny?
It is within the king's right to pass judgment.
Rientra nei poteri del re esprimere un giudizio su questo affare.
He has come to pass judgment.
- E' venuto per esprimere il giudizio.
Well, I ain't never been to Florida, so I-I couldn't pass judgment.
Beh, non sono mai stato in Florida, quindi non posso esprimere giudizi.
It would be unfair to pass sentence or form judgment.
Sarebbe scortese esprimere un parere o formarmi un giudizio.
I have been entrusted to pass judgment upon others.
Mi è stato richiesto di esprimere un giudizio sugli altri
Perhaps you're not the one to pass judgement.
Forse lei non è la persona giusta per esprimere giudizi.
You come here to pass judgement.
- Sei venuto per esprimere giudizi.
So I can't pass judgment.
Perciò non mi posso esprimere.
Before you pass judgment, come to a party with me.
Prima di esprimere giudizi, vieni con me ad una festa.
verb
There's no reason this would have to come to pass, Dean.
Non c'e' ragione perche' questo debba accadere, Dean.
"What was written will come to pass."
"Quel che e' scritto dovra' accadere".
How could it come to pass this awful twist of fate?
Com'è potuto accadere, questo triste scherzo del destino?
He said, "What was written will come to pass."
Ha detto "Quel che e' scritto dovra' accadere".
How does such come to pass?
Com'è potuta accadere una cosa del genere?
Whatever happened should never have come to pass
Ciò che è accaduto non sarebbe dovuto accadere.
Behold, for it is come to pass.
Guarda, perche' sta per accadere.
You speak of what may never pass.
Parli di qualcosa che potrebbe non accadere.
noun
Five for Deadwind Pass.
Cinque per il Valico Ventomorto.
- Toward the mountain pass.
- Devono raggiungere il valico.
- Tonight we defend the pass.
- Stasera difenderemo il valico.
We cut them down in the passes.
Li abbattiamo nei valichi.
All men to the pass!
Tutti gli uomini al valico!
They'll meet us over the pass.
Ci raggiungono al valico.
You see that pass?
Lo vedi il valico?
Close Summit Pass.
chiudere il valico di Summit.
- The Grandola pass.
-Al Valico di Grandola.
This must lead to the pass.
Sicuramente conduce al valico.
verb
Get 'em out! Pass everything to the aisle!
Fate scorrere verso il centro.
You could try running it through cold filtering and then pass...
Si potrebbe provare a farlo scorrere attraverso un filtraggio freddo e poi passarlo...
He just wanted to feel the words pass through his fingers, through his mind.
Voleva solo sentire il flusso di quelle parole scorrere attraverso le sue dita, nella sua mente.
You make the water flow from here and give out with a hoe so the water can pass on the others.
Qui fai scorrere l'acqua e poi prendi una zappa. E poi... l'acqua scorre qui.
To time and its passing.
Al tempo e al suo scorrere.
The passing of time makes me sad.
Lo scorrere del tempo mi rende triste.
Earl's pitiful life passed before his eyes. Didn't it, Earl?
Ti sei visto scorrere davanti agli occhi tutta la tua squallida esistenza, eh, Earl?
I thought I don't have much more time to let things pass me by.
Ho pensato che non avevo più molto tempo per lasciare scorrere via le cose.
Live life, Gabrielle. Don't let it pass you by.
Vivi la vita Gabrielle, non lasciartela scorrere davanti.
verb
You think you can pass over my walls.
In tal modo, pensate di poter varcare le mie mura.
I'll only need half the mules we planned... but I would like to take all 20 riflemen... to see me safe through the Khyber Pass.
Mi serviranno solo metà dei muli. Vorrei 20 fucilieri per varcare la gola di Khyber.
A momentary contest of politeness ensued between them as to who should be the first to pass through the door.
Ne nacque una gara di cortesia, tra i due, su chi dovesse varcare per primo la soglia
To pass in through that magnificent gateway, on Visitors Day at a cost of sixpence was a humiliating experience, but I forced myself to undergo it.
Varcare quel magnifico ponte, nel giorno di apertura al pubblico, pagando 6 pence, fu un'esperienza umiliante, ma a cui mi obbligai di sottostare.
It could have been easier to pass over the walls if he wasn't here.
Sarebbe piu' facile varcare le mura, se lui non fosse li'.
We can't pass over the walls, no matter what we do.
Non si possono varcare le mura.
But until then, you will not pass beyond this door.
Ma fino ad allora, non potrete varcare questa porta.
But you said that amazons can't pass through the gate.
Ma hai detto che le amazzoni non possono varcare il cancello.
noun
Show me your pass.
Fammi vedere la tessera.
- You need a Jazzy Pass.
- Ti serve una tessera Jazzy.
- VIP pass right now.
Mostrami subito la tessera VIP.
- Your pass, please.
- La tessera per favore.
- Where is her train pass?
- Dov'e' la tessera ferroviaria?
- You got a press pass?
- Ha una tessera stampa?
- You got your bus pass?
Ce l'hai la tessera dell'autobus?
Babe, your pass.
Tesoro, la tua tessera.
- I've got my bus pass.
Ho la tessera degli autobus.
It's a bus pass.
È una tessera dell'autobus.
verb
This too shall pass.
"Finirà anche questa".
It'll pass in a mo.
Finira' tutto in un secondo.
# How could it ever come to pass?
# Come potra' mai finire? #
Wait for the storm to pass.
Finché non finirà la tormenta.
It will pass.
Beh, ma finirà.
If it ever passes.
Se mai finirà.
All things must pass.
Ogni cosa deve finire.
This squall's going to pass.
La pioggia sta per finire!
"So passes the empire."
"Ecco come finirà l'impero".
- A bus pass.
- Un abbonamento dell'autobus.
Got a bus pass.
Ho l'abbonamento dell'autobus.
Tickets and passes, please.
Biglietti e abbonamenti, prego.
I've got a bus pass.
Ho l'abbonamento.
City bus pass.
Un abbonamento per l'autobus.
Laminated bus pass?
Abbonamenti del bus plastificati?
Get a bus pass.
Fai l'abbonamento all'autobus.
They have annual passes.
Fanno gli abbonamenti annuali
verb
Everyone you'd need to pass a vote on the Noah Objective is in that room.
Chiunque debba votare per l'attuazione del Noah Objective e' in quella stanza.
1896... Louisiana passes the Grandfather Clause to keep former slaves and their descendants from voting.
1986, la Louisiana approva la "Grandfather Clause", che impediva agli ex schiavi e ai loro discendenti di votare.
Most of the time you can vote what you want, we still pass things anyway.
E in genere potete votare come volete, le nostre proposte passano ugualmente.
- Vilads, what do we say when we pass?
- Vilads, cosa si dice se non vuoi votare?
But Nixon passed a law that says ex-cons can vote again... As long as they vote for Nixon.
Ma Nixon ha passato una legge che afferma che gli ex-detenuti possono votare... a patto che votino Nixon.
Last year, the state legislature passed a bill that says we 17-year-olds can no longer preregister to vote.
Lo scorso anno, lo Stato ha approvato una legge che dice che noi diciassettenni non possiamo piu' preiscriverci per votare.
you do not get a vote about Shaunie Yost. You get to vote on whether or not you pass on Sumatra.
Se tu non ottieni un voto per Shaunie Yost, continua a votare, che tu vada o no a Sumatra.
I passed out the cell phones to everyone I knew and asked them to text their vote for Joy to get a chance to compete against Erik Estrada.
Distribuii i cellulari a tutti quelli che conoscevo chiedendogli di votare per Joy per darle l'opportunita' di sfidare Erik Estrada.
Just in case. I never told them to pass the 18th Amendment.
Non gliel'ho detto io di votare il 18esimo emendamento.
noun
For what to pass?
Che vada via cosa?
You're gonna pass out.
Perderai i sensi. Via.
No, it won't pass.
No, non andra' via.
Breathe and they'll pass.
Respira e andranno via.
You got Auto-pass.
Hai il via libera.
noun
- No more passes.
- Niente più permessi.
-I got my passes.
- Ho i permessi.
- We got a pass.
- Abbiamo il permesso.
Press pass this!
Ecco il tuo permesso.
You got a pass?
Hai un permesso ?
I've got a pass.
Ho un permesso.
The hall pass.
Il permesso per uscire.
All-access pass.
- Che avete? - Lasciapassare.
- We have a pass.
- Abbiamo un lasciapassare.
- We have passes...
- Abbiamo dei lasciapassare...
Got the passes?
Hai i lasciapassare?
My admission pass.
Il mio lasciapassare.
Oh, guest passes.
Lasciapassare per ospiti.
Here's the passes.
Ecco i lasciapassare.
Here's your pass.
Ecco il lasciapassare.
-Now then, passes?
-Ora, i lasciapassare?
You passed us a note?
- Ci hai dato un biglietto.
You got backstage passes.
Ha i biglietti per il backstage.
Pass this card on.
Fa girare questo biglietto.
Entrance pass to Epcot Center.
- I biglietti per Epcot.
A World Series pass.
Un biglietto di Serie Mondiale.
Pass on this card.
Fate girare questo biglietto.
Luckily, someone invented the bus pass.
- i biglietti del pullman.
Do you have your brass passes yet?
Avete gia' i biglietti?
She's travelling... with her child to Aquitania on a senatorial pass.
Sta andando col figlio ad Aquitania con un salvacondotto senatoriale.
Muttley gets a pass.
Muttley ha avuto un salvacondotto.
You have a road pass, and he trusts you, Tom.
Tu disponi di un salvacondotto, e lui si fida di te, Tom.
No blacks allowed on the street without a pass.
Niente neri per strada senza salvacondotto.
Now then, without your lawyer, do you have a pass?
Ora, senza l'aiuto del tuo avvocato, hai un salvacondotto?
Wanted a pass from the priest.
Voleva un salvacondotto dal prete.
Here's a senatorial pass. It's valid in all the known world.
Questo salvacondotto è valido ovunque.
Colonel. Would it be possible to have a safe-conduct pass for this person?
Colonnello, è possibile ottenergli un salvacondotto per rincasare?
But I don't have to pass you.
Ma non devo promuovere lei.
You're just so nice for doing that camp program every year, passing up all those extra hours at work that could get you promoted to manager.
Sai, sei davvero buono a partecipare a questo campo ogni anno, rinunciare a tante ore di straordinari che potrebbero farti promuovere a direttore...
And I am passing all... but one of you.
E promuovero' tutti... Tranne uno.
What in your right mind made you think that getting a handjob would magically get you a passing grade?
Cosa nella tua testa bacata ti ha fatto pensare che ricevere un lavoro di mano, ti avrebbe magicamente fatto promuovere?
Now I can focus on passing French.
Ora posso concentrarmi sul farmi promuovere in francese.
I've been required to pass marquee athletes for years.
Signor Scott? Mi e' stato chiesto di promuovere gli atleti migliori per anni.
The aforementioned two-thirds majority needed to pass an amendment.
La maggioranza di 2/3 necessaria per promuovere un Emendamento.
He's not gonna pass you just so you can play basketball.
Non ti promuovera' solo per farti giocare a basket. Si', lo so.
How is my son supposed to pass his classes if you keep dragging him off for high-concept Sci-Fi rigamarole?
Come dovrebbe fare mio figlio a farsi promuovere se continui a trascinarlo per le tue scorribande altamente fantascientifiche?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test