Translation examples
And thanks for the eclipse-things.
Und danke für die Finsternis-Sachen.
The hour of the Eclipse is upon us.
Die Stunde der Finsternis steht bevor.
The eclipse wasn’t total yet, but it was close.
Die Finsternis war noch nicht total, aber es fehlte nicht mehr viel.
“I’ve chartered it for the afternoon of the eclipse,” she says.
»Ich habe sie für den Nachmittag der Finsternis gechartert«, sagte sie.
‘Thank you, lord, have a safe Eclipse.'
»Danke, Lord, und eine glückliche Finsternis
He got drunk while we were waitin for the eclipse.
Er hat sich betrunken, während wir auf die Finsternis warteten.
When, when, when was that damned Eclipse?
Wann, wann, wann kam diese verdammte Finsternis?
The total eclipse had come and it was dark as night.
Die totale Finsternis war eingetreten, und es war dunkel wie in der Nacht.
What causes an eclipse of (a) the sun (b) the moon?
Was verursacht eine Finsternis a) der Sonne, b) des Mondes?
“Well, to tell you the truth, it’s not just the eclipse,” I says.
»Also, um die Wahrheit zu sagen, es ist nicht nur die Finsternis», sagte ich.
noun
the eclipse was indeed temporary.
es war tatsächlich nur eine zeitweilige Eklipse.
One Eclipse Burger or two?
Ein Eklipse-Burger oder zwei?
The eclipse-winter wipes out everything.
Der Eklipsen-Winter vernichtet alles.
Eclipse Burgers à deux?
»Eklipse-Burger à deux?«
It's there in the moment of eclipse and the moment of the storm."
Er ist im Moment der Eklipse und in Zeiten des Sturms da.
I was impressed that eclipses and other phenomena could be predicted by mathematicians.
Ich war beeindruckt von der Möglichkeit, Eklipsen und andere Phänomene mathematisch vorherzubestimmen.
Try the Eclipse, two blocks down, and order a Planetwiper.
Versuchen Sie’s in der Eklipse, zwei Ecken weiter, und bestellen Sie einen Planetenfeger.«
I wrote, inviting myself to come to him in Chelsea and watch the eclipse with him.
Ich schrieb ihm und lud mich selbst ein, zu ihm nach Chelsea zu kommen und die Eklipse mit ihm zu beobachten.
eclipse can last an hour or so up to a maximum of about three hours and a half.
Die Eklipse kann von einer Stunde bis zu einem Maximum von dreieinhalb Stunden dauern.
Indeed, he replied, he would be honoured to sight this eclipse with me.
In der Tat, antwortete er mir, wäre es ihm eine Ehre, die Eklipse mit mir zusammen zu betrachten.
Well, eclipse my moon, there's that same problem,
»Soll’s doch meinen Mond verdunkeln«, fluchte der Pilot.
The place where you unstrap all your fastenings to the earth, to what you are and what you have been, where you flame out on the edge of the spheres, and the sun and moon become eclipsed and the world below is as dead and remote and without interest as if it were glazed with ice.
Dort, wo man sich von allen irdischen Verpflichtungen löst, von allem, was man ist oder was man war, wo man am Rande aller Sphären verglüht und Sonne und Mond sich verdunkeln und die Welt unter einem fern und tot ist und ohne jeden Reiz, als wäre sie mit Eis überzogen.
Isis Unveiled. Eight volumes to date, more threatened, all in excess of five hundred pages—and this only one-quarter of the woman's oeuvre—a work purporting to assimilate and eclipse, with a ringing absence of irony, every known spiritual, philosophic, and scientific system of thought: in other words, a revisionist theory of all creation.
Isis Entschleiert. Bis jetzt waren es acht Bände; weitere waren angedroht, und keiner von ihnen umfaßte weniger als fünfhundert Seiten. Und dies war nur ein Viertel des Gesamtwerkes dieser Frau ein Werk, das zu vergleichen und zu verdunkeln vorgab und dessen Mangel an Ironie ebenso auffiel wie das Nichtvorhandensein jedes bekannten spirituellen, philosophischen und wissenschaftlichen Denkens.
He turned to Voxzaco. “This eclipse, how long does it last?”
Er wandte sich an Voxzaco: „Diese Verfinsterung, wie lange dauert die?“
Meaning drained from the world like light fleeing the operation of an eclipse.
Bedeutung sickerte aus der Welt wie Licht, das die Verfinsterung flieht.
Wonder if they intend to polish us off for a final tidbit before the Eclipse?
Ich frage mich, ob sie die Absicht haben, uns als letzten Leckerbissen vor der Verfinsterung zu erledigen?
I can sense it. In the pavement, in the fold of tenebrous color, in the eclipse of shapes.
Ich kann es spüren. Es lebt noch – im Straßenbelag, im Schoß dunkler Farbe, in der Verfinsterung der Formen.
Sit and feel and see: sometimes, at mid-eclipse, there is an especial beauty.
Sitzen Sie da und fühlen und sehen Sie: Manchmal gibt es in der Mitte der Verfinsterung etwas besonders Schönes.
He had once heard an account of an eclipse, where the sun had been covered by a great shadow.
Einstmals hatte er der Schilderung einer Verfinsterung gelauscht, bei der die Sonne von einem riesenhaften Schatten bedeckt worden war.
It was less a blink than the playing out of an astronomical event, like the eclipse of a short-period binary.
Es war weniger ein Blinzeln als ein astronomisches Ereignis, vergleichbar der Verfinsterung zweier umeinander umlaufender Himmelskörper.
The success of Galileo’s method had mapmakers clamoring for further refinements in predicting eclipses of the Jovian satellites.
Angesichts des Erfolgs der Galileischen Methode forderten Kartographen, die Verfinsterungen der Jupitermonde noch präziser vorauszuberechnen.
The ship dance of triumph that had been ‘The Approaching Eclipsing of One Sun by Another’ was abandoned in mid-final formation.
Der Schiffstanz des Triumphes, »Die beginnende Verfinsterung der Sonne durch eine andere« genannt, wurde in seiner Endphase unterbrochen.
There were other items—a breeding sample of the mid-eclipse song creatures—but overall the trading was very easy.
Es waren noch andere Dinge enthalten – Zuchtexemplare der Wesen, die in der Mitte der Verfinsterung gesungen hatten –, doch alles in allem war der Handel sehr leicht abzuschließen.
The darkness of humanity’s past threatens to eclipse the brightness of its future.
Die Dunkelheit der menschlichen Vergangenheit droht die Helligkeit ihrer Zukunft zu verfinstern.
He could suspend gravity, eclipse stars, bestow life or take it.
Er konnte die Schwerkraft aufheben, Sterne verfinstern, Leben spenden oder Leben nehmen.
Yet why go to that trouble, if you merely wanted to build a screen large enough to eclipse a sun?
Aber wozu der Aufwand, wenn man nur eine Wand bauen will, die groß genug ist, um eine Sonne zu verfinstern?
She liked the way the still gloom of the night held on, trying to eclipse mist-slathered morning.
Ihr gefiel die Art, wie das stille Dunkel der Nacht nicht weichen wollte und versuchte, den nebelverhangenen Morgen zu verfinstern.
When he raised his head, his face was tight with fury—and with something else that had been cut off but not quite eclipsed, some light of exhilarated discovery not yet gone out.
Als er von dem Toten aufsah, war sein Gesicht eine Maske des Zorns – aber da war noch etwas anderes in seinen Zügen, etwas, das gestört worden war, das auch der Zorn nicht restlos verfinstern konnte, etwas Helles, Freude, die noch nicht verklungen war, Entdeckerfreude.
Yet I believe he will eclipse them both.
Und dennoch glaube ich, daß er beide in den Schatten stellen wird.
this was the Hutt who would eclipse all that Jabba had achieved.
Dies war der Hutte, der alles in den Schatten stellen würde, was Jabba selbst erreicht hatte.
She loathed Wilhelmina and had no intention of being eclipsed by her.27 16
Sie haßte Wilhelmine und hatte nicht vor, sich von ihr in den Schatten stellen zu lassen.[27] 16
Within ten days we thought it might have a chance of eclipsing the waffle trainer.
Schon nach zehn Tagen dachten wir, er könnte sogar den Waffelschuh in den Schatten stellen.
This gigantic enterprise was enough to intimidate even Julius, but he foresaw that in the event of success he would eclipse all the Popes of the Renaissance.
Dieses gigantische Unterfangen beeindruckte selbst Julius, aber er sah, dass er, würde er es vollenden, alle Päpste der Renaissance in den Schatten stellen würde.
“Sulla used to say that no man ever had a harder road to the consulship nor a harder time of it when he finally was consul. But I fear I might eclipse him.”
»Wie pflegte Sulla doch zu sagen? Kein anderer Mann habe einen so steinigen Weg zum Amt des Konsuls, eine so harte Amtszeit gehabt wie er. Ich fürchte, ich werde ihn noch in den Schatten stellen
The core psychological experiences of war are so primal and unadulterated, however, that they eclipse subtler feelings, like sorrow or remorse, that can gut you quietly for years.
Die psychischen Grunderfahrungen von Krieg sind jedoch so primitiv und so unverfälscht, dass sie subtilere Gefühle wie Kummer oder Reue, die jahrelang an einem Menschen nagen können, in den Schatten stellen.
She is exactly the companion for Mrs. Vernon, who dearly loves to be firm, and to have all the sense and all the wit of the conversation to herself: Frederica will never eclipse her.
Sie eignet sich glänzend als Gefährtin für Mrs Vernon, die sich schrecklich gern hervortun und bei einem Gespräch als Einzige durch Verstand und Geist brillieren möchte: Frederica wird sie niemals in den Schatten stellen.
I thought I would order my new servants to … build me a great palace … fetch me a Meddler … fetch you as well, so you could see what I had done—me, your poor humble archivist, eclipsing your fame!
Ich dachte, ich könnte meinen neuen Dienern befehlen … mir einen prächtigen Palast zu errichten … mir einen Fädenzieher zu besorgen … und auch dich herzubringen, damit du sehen kannst, was ich gemacht habe – dass ich, dein armer bescheidener Archivar, deinen Ruhm in den Schatten stelle!
Now I understand. This was Henry’s “Nero” period, when he behaved cruelly and erratically, and from which (unfortunately) much of his reputation is derived. (How unfair, that eighteen months should eclipse almost forty years!) He grew fat.
Jetzt verstehe ich. Dies war Heinrichs »Nero«-Periode, in der er sich grausam und unberechenbar benahm und in der (leider) sein Ruf großenteils begründet ist. (Wie ungerecht, dass ganze achtzehn Monate fast vierzig Jahre in den Schatten stellen sollen!) Er wurde fett.
'You're really funny, Stewartsen. It's a pity the English music hall has gone into eclipse;
Sie sind wirklich komisch. Stewartsen. Es ist ein Jammer, daß sich die englische Music Hall so im Niedergang befindet;
Blaming the novel’s eclipse on infernal technologies and treasonous literary critics, as Birkerts does, will not undo the damage.
Den Niedergang des Romans teuflischen Technologien und verräterischen Literaturkritikern zuzuschreiben, wie Birkerts es tut, wird den Schaden nicht beheben.
After building Ford into the most powerful manufacturing company in the world, he presided over its eclipse by GM.
Vorher hatte er tatsächlich die mächtigste Produktionsfirma der Welt aufgebaut; jetzt steuerte er dieses Unternehmen seinem Niedergang entgegen; es wurde von General Motors überholt.
As it turned out, the great financial crisis of the early twenty-first century came to symbolize the eclipse of the west, and China’s rise, rather than the other way round.
Wie sich herausstellte, symbolisierte die große Finanzkrise zu Beginn des 21. Jahrhunderts den Niedergang des Westens und Chinas Aufstieg, und nicht umgekehrt.
I mourn the eclipse of the cultural authority that literature once possessed, and I rue the onset of an age so anxious that the pleasure of a text becomes difficult to sustain.
Ich trauere um den Niedergang der kulturellen Autorität, die die Literatur einst hatte, und ich verwünsche den Beginn eines Zeitalters, das so unruhig ist, dass das Vergnügen an einem Text immer schwerer zu bewahren ist.
For more than two hundred years, since the eclipse of wigs, silk stockings, and lace collars, the manly code rejected consumer indulgence as a form of feminine weakness and indiscipline.
Seit über zwei Jahrhunderten – seit dem Niedergang von Perücken, Seidenstrümpfen und Spitzenkrägelchen – verbietet der Männerkodex die materialistische Genusssucht als eine Form weiblicher Schwäche und Undiszipliniertheit.
In Annaren society this position would have been considered well beneath the dignity of a Dhillarearën, and the present-day eclipse of poets, whom we presume to be their contemporary descendants, would have been well nigh unthinkable.
In der Gesellschaft der Annaren hätte man dies als weit unter der Würde eines Dhülarea-rën erachtet; und der heutige Niedergang der Dichterzunft, die wir als ihre zeitgenössische Nachkommenschaft ansehen, wäre nahezu undenkbar gewesen.
verb
As Colcha began to eclipse the gas giant, they fell to talking about the Alea Campaigns.
Als Colcha den Gasriesen zu bedecken begann, plauderten sie über die Alea-Kriege.
We saw shots of High Ones cities that completely eclipsed the earlier one — cities that seemed to occupy whole planets, with patterns of aerial cables shifting and crossing and interlocking and apparently slipping in and out of dimensions.
Wir sahen Aufnahmen von Städten der Erhabenen, die die früheren vollkommen in den Schatten stellten: Städte, die ganze Planeten zu bedecken schienen, mit komplexen Mustern aus Luftkabeln, die sanft hin und her trieben und überbrückten und verbanden und sich offenbar in alle Richtungen erstreckten.
The glare from the sunlit mountains, still a hundred kilometers away, had eclipsed all other sources of light.
Der Glanz der sonnenüberfluteten noch hundert Kilometer entfernten Berge ließ jedes andere Licht verblassen.
Eclipsing stars, a roiling ball of fire blossomed high over Kashyyyk, expanding and expanding until the vacuum of space suffocated it.
Ein brodelnder Feuerball glühte hoch über Kashyyyk auf. ließ die Sterne verblassen und dehnte sieh immer weiter aus. bis der leere Raum ihn erstickte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test