Translation examples
Calm, Father, calm.
Beruhige dich, Vater, beruhige dich.
And calm down. And just calm down.
Und beruhige dich. Bitte beruhige dich.
Calm —” “I will not calm down!” she screamed.
»Beruhige –« »Ich beruhige mich nicht!«, schrie sie.
Calm down, calm down, Eddie,
»Beruhige dich, beruhige dich, Eddie«, erwiderte ich.
He said, 'Calm down, sir, calm down!
Er sagte: >Beruhigen Sie sich, Sir, beruhigen Sie sich!
However calm yourself, madam, calm your self.
aber beruhigen Sie sich bloß, meine Gnädige, beruhigen Sie sich.
But things will calm.
Aber es wird sich alles beruhigen.
But calm yourself.
Aber beruhige dich.
Just calm down, he said. Calm down?
Beruhige dich erst mal, sagte er. Beruhigen?
You will calm down.
Das wird dich beruhigen.
noun
Calm, here is the calm.
Ruhe, hier ist Ruhe.
Calm, calm, find the centre.
Ruhe, Ruhe, finde das Zentrum!
Loneliness and calm. A sad calm.
Einsamkeit und Ruhe, traurige Ruhe.
Calm? Calm? It wasn't my veto disturbed the calm, Caesar, it was your bully-boys!”
»Ruhe? Ruhe? Nicht mein Veto hat die Ruhe zerstört, Caesar! Deine Raufbrüder waren es!«
In a way, this is the calm before the storm, and if this is calm
Auf eine gewisse Art ist es die Ruhe vor dem Sturm, und wenn das jetzt die Ruhe ist …
The calm about her mocked her lack of calm.
Die Ruhe ringsum verhöhnte den Mangel an Ruhe in ihrem Innern.
There seemed an awful calm in him, an unhappy and grim calm.
Ihn schien eine schreckliche Ruhe überkommen zu haben, eine unglückliche, bittere Ruhe.
Calm and caution, then.
Ruhe und Vorsicht also!
But the calm is deceptive.
Aber die Ruhe täuscht.
adjective
Calm; calm; it had to remain calm.
Ruhig, ruhig; sie mußte ruhig bleiben.
Calm, Mujaji … calm.
Ruhig, Mujaji … ruhig.
And she was calm–quite calm.
Und sie war ruhig – ganz ruhig.
Yet he was calm, quite, quite calm.
Doch er war ruhig, sehr, sehr ruhig.
Calm, he had to remain calm.
Ruhig, er musste ruhig bleiben.
Calm, my dear one, calm.
Ruhig, mein Liebes, ruhig.
Calmcalm … I ordered myself.
Ruhig... ruhig..., befahl ich mir.
Calm, be calm!” whispered Karlsson.
«Ruhig, nur ruhig», flüsterte Karlsson.
Calm down, calm down,” I said.
»Ruhig, ruhig«, sagte ich.
You have to be calm now very calm.
Du mußt jetzt ruhig sein – sehr ruhig.
noun
They were very calm.
Sie waren sehr still.
Calm in July. And even now, with autumn on the way, it remains calm.
Juli still. Und jetzt, bald ist schon Herbst, immer noch still.
“It will keep me calm.”
»Dann bleib ich still
The scene was eerily calm.
Dort war es gespenstisch still.
Outside, calmness reigned.
Draußen war alles still.
The calm before the storm.
Die Stille vor dem Sturm.
Then there was a door and the calm beyond it.
Dann war da eine Tür und Stille.
adjective
He was far too calm.
Er war viel zu gelassen.
“Be calm, Miss Hiashi,” the far-from-calm worm said.
 »Bleiben Sie gelassen, Miss Hiashi«, sagte der Wurm, der selbst alles andere als gelassen war.
He was utterly calm.
Er war völlig gelassen.
She was still calm.
Sie blieb gelassen.
He looks very calm.
Er sieht sehr gelassen aus.
Inwardly he was anything but calm.
Im Inneren war er aber alles andere als gelassen.
“D’you really feel that calm?
Bist du wirklich so gelassen?
How can you be so calm about it!
Wie können Sie nur so gelassen sein!
The beautiful, calm morning;
Der wundervolle, windstille Morgen.
The weather outside was clear and calm.
Draußen war es klar und windstill.
The Wind was down, and it was almost calm;
Der Wind hatte sich gelegt, und es war fast windstill;
The day was calm and the skies were clear.
Es war ein windstiller Tag und der Himmel wolkenlos.
But the spell of the calm is a strong magic.
Doch die Bann-kra einer Windstille ist von magischer Gewalt.
He was floating on a sea in a state of dead calm.
Er trieb auf einem Meer in völliger Windstille.
During the day it had been sunny and calm, with no wind.
Tagsüber hatte die Sonne geschienen, und es war windstill gewesen.
The weather was bright and calm, a good omen.
Das Wetter war angenehm, heiter und windstill, ein gutes Omen.
And above all, calm.
Und bei alldem auf Gelassenheit.
Her calm was surreal.
Ihre Gelassenheit war unwirklich.
His calmness bewildered her.
Seine Gelassenheit verwirrte sie.
She was surprised by his calmness.
Seine Gelassenheit erstaunte sie.
Her calm had infected him.
Ihre Gelassenheit hatte ihn angesteckt.
Calm was what I needed now.
Was ich brauchte, war Gelassenheit.
Rage was succeeded by calm.
Auf Zorn folgte Gelassenheit.
Vianne struggled for calm.
Vianne kämpfte um Gelassenheit.
noun
Then the calms came.
Dann kamen die Flauten.
The camerlegno loosened like a tall ship that had just run sheets first into a dead calm.
Der Camerlengo sank zusammen wie ein Schiff, das mit vollen Segeln in eine Flaute rauscht.
We'd spent time teaching ourselves how to sail them as well, both in storm and calm.
Unsere Zeit verbrachten wir damit, zu lernen, wie man beides tat, im Sturm und in der Flaute.
We anchored late the second night in a dead calm, too exhausted to go on, but fairly certain we'd escaped.
Am zweiten Abend gingen wir inmitten einer Flaute vor Anker, zu erschöpft, um weiterzufahren, aber ziemlich sicher, entkommen zu sein.
When we persuaded the Afkans to let us depart, a calm delayed our return to the mainland, so that we had to put down here.
Als wir die Afkaner überredet hatten, uns ziehen zu lassen, verhinderte eine Flaute unsere Rückkehr zum Festland, weshalb wir hier niedergehen mußten.
I’ll have to go more miles that way, but a well-found Merchanter can outpace a caravan in anything but a calm.
Ich muß zwar 'ne weite Entfernung zurücklegen, aber 'n gut geführtes Handelsschiff kann jederzeit schneller als 'ne Karawane sein, solang's in keine Flaute gerät.
But the great cog Balerion was a song of a different key; a ponderous broad-beamed sow of a ship with immense holds and huge sails, but helpless in a calm.
Die große Kogge Balerion dagegen war ein schweres, breites Ungetüm von einem Schiff mit riesigen Frachträumen und großen Segeln, in der Flaute jedoch hilflos.
“‘S a deal. You ward if we need it, give us a wind if we draw a calm, take a hand if we run into sharks round the Ottvenutt shoals.
»Abgemacht. Du schützt uns, wenn's vonnöten wird, und gewährleistest uns Wind, falls wir in 'ne Flaute geraten, und hilfst uns durch die Haie in den Ottevenutt-Untiefen.
Others called out for calm.
Andere riefen zur Besonnenheit auf.
Now he changed his tune and began to call for calm.
Jetzt änderte er den Ton und rief zu Besonnenheit auf.
The first mage clearly took some umbrage, but he kept himself calm as he replied.
Der erste Magier war sichtlich irritiert, wahrte jedoch seine Besonnenheit.
Chapter 22 Dimly Ann heard Jasha talking to her, telling her to be calm.
22 Ann bekam mit, dass Jasha mit ihr sprach und sie zu Besonnenheit anhielt.
The librarian tried to calm everyone down as most of the audience started filing out of the auditorium before a fight broke out.
Die Bibliothekarin versuchte zur Besonnenheit zu mahnen, während das Publikum vor der drohenden Schlägerei aus dem Raum flüchtete.
Vallenar struggled to keep himself calm, to keep himself strong; to show nothing of himself to the men around him.
Vallenar versuchte, Besonnenheit auszustrahlen, so wie er es seinen Männern schuldig war. Er durfte nichts von dem preis-geben, was in ihm vorging.
She forgot all the hollow advice she had given to parents of missing kids about the need to stay calm.
All die hohlen Ratschläge zur Besonnenheit, die sie selbst Eltern verschwundener Kinder schon gegeben hatte, waren vergessen.
adjective
She was sad but calm.
Sie war traurig, aber gefaßt.
He had regained his calm.
Er hatte sich rasch wieder gefasst.
They were all calm – bemused but calm – with the possible exception of Wilhelm, who seemed to be quietly hyperventilating.
Sie waren alle gefasst – irritiert, aber gefasst –, mit Ausnahme von Wilhelm, der offenbar leise hyperventilierte.
She looks serious, but calm.
Sie sieht ernst aus, aber gefasst.
adjective
I have to stay the same calm, cool Aomame as always.
Musste die harte, kaltblütige Aomame sein, die sie immer war.
“I am not in the British police,” said Syme with insane calm.
»Ich stehe nicht in britischen Polizeidiensten«, sprach Syme – geistesgestört-kaltblütig.
She would have done it, you must perceive, dramatically—a dagger—something flamboyant—spectacular—never this cool, calm logic!
Sie hätte ein dramatischeres Mittel gewählt, verstehen Sie? Einen Dolch – irgendetwas Extravagantes, Spektakuläres –, aber niemals diese kaltblütige, besonnene Logik!
verb
But none of us knew how to calm the ongoing hysteria.
Aber niemand von uns wusste, wie er die anhaltende Hysterie mildern sollte.
Marcia calmed down a little. “Did he really?
»Ach?« Marcias Blick wurde milder. »Tatsächlich?
At the same time she was smiling as if it were calm to endure it.
Zur selben Zeit lächelte sie, als wäre es mild, das zu ertragen.
verb
The editor-in-chief, oddly enough, had done nothing to calm people’s nerves.
Merkwürdigerweise hatte der Chefredakteur nichts unternommen, um die Aufregung zu dämpfen.
Pull yourself together and please try to do something to calm your excitement a little.
Nimm dich zusammen und bemühe dich bitte, deine Erregung etwas zu dämpfen.
Calmed down. Davidson said the murder charge would stay open, but they'd never press it.
Davidson sagte, die Mordanklage bliebe offen, aber sie würden keinen Dampf dahinter machen.
I tried my best to calm the panic, but the shaman had the others under his spell.
Ich versuchte nach Kräften, die Panik zu dämpfen, aber die Dorfbewohner hörten nur noch auf den Schamanen.
"All right, all right!" Liam waved a hand at his wife to calm her protest.
»Schon gut, schon gut!« Liam winkte ab, um den Protest seiner Frau zu dämpfen.
One of the master builder’s problems was often to calm the fevered imaginations of the clerics and set practical limits to their soaring fantasies.
viel öfter mußten die Baumeister die überschäumende Phantasie der Kleriker dämpfen und ihren hochfliegenden Plänen realistische Grenzen setzen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test