Translation examples
Most grants are given in the form of untied operating grants.
La plupart de ces subventions sont des subventions de fonctionnement non liées.
Max, it's the grant.
Max, c'est la subvention.
There goes your grant.
Voilà ta subvention.
Lapidus distributes grants.
Lapidus distribue ses subventions.
Forget the grant.
Oublie la subvention.
That was getting grants
L'obtention de subventions.
Sorry about your grant.
Désolée pour ta subvention.
Thank you, Kilfer grant.
Merci, la subvention Kilfer.
I got the grant.
-J'ai eu la subvention.
Took my grant.
Pris ma subvention.
How about the grant?
-Et la subvention ? ___________
verb
Grant us Lord
De nous accorder
Granted, sir, but--
D'accord, monsieur, mais..
Grant each request.
Accorde chaque requête.
Permission granted, André.
Permission accordée, André.
T.R.O. granted.
T.R.O. accordé.
- Grant my request?
- Pour l'accorder ?
You grant me...?
Tu m'accordes...?
verb
Priority of a security right granted by a licensor as against a security right granted by a licensee
Priorité d'une sûreté réelle mobilière octroyée par un donneur de licence sur une sûreté réelle mobilière octroyée par un preneur de licence
Primary-level grants awarded
Bourses octroyées dans le primaire
Grants awarded
Bourses octroyées
Oldage pensions are granted for life.
Cette dernière est octroyée à vie.
Number of requests granted
Statuts de réfugié octroyés
(No further contracts to be granted)
(Aucun nouveau contrat ne sera octroyé)
Status granted
Statut octroyé
Two fellowships granted.
Deux bourses d'études octroyées.
I do not have the authority to grant such assistance.
Je ne suis pas autorisée à vous octroyer ce droit.
I ask God to grant us peace forever. That is a very good thing to do.
Je demande à Dieu de nous octroyer la paix pour toujours.
Only six of them are granted a year.
Six sont octroyés chaque année.
His brother at the town hall granted planning permission.
Grâce à un permis de construire octroyé par son frère, à la mairie.
- Then permission granted.
- Alors autorisation octroyée.
Well, maybe the governor will still grant you a stay.
Le gouverneur pourrait vous octroyer un sursis.
And their ships are to be granted safe passage through our system.
Et un passage sûr à travers notre système sera octroyé à leurs vaisseaux.
I hear that Longshanks has granted Prima Nocte.
J'ai appris que Longues jambes avait octroyé la prima nocte.
My advocate is drawing up papers granting your freedom.
Mon avocat prépare les documents qui vont t'octroyer ta liberté.
- Unfortunately, his majesty already granted safe passage To this reginald pole...
Malheureusement, Sa Magesté a déjà octroyé libre passage à ce Reginald Pole...
noun
Thirty-six persons from 19 countries benefited from individual grants (24 travel grants and 12 research/study grants).
Trente-six personnes de 19 pays ont obtenu des bourses individuelles (24 bourses de voyage et 12 bourses de recherche et d'étude).
Table No. 10 - Number of grants by type of grant.
Tableau n° 10 - Nombre de bourses, par type de bourses.
We got the grant!
On a la bourse !
- About the grant.
- tu avais gagné la bourse.
The Berger Grant.
La bourse Berger...
- I got a grant.
- J'ai eu une bourse.
The NEA grant?
La bourse NEA ?
I-I have a grant.
J'ai une bourse.
We've got grants.
- On a des bourses.
The grant application.
C'est la demande de bourse.
- "privately funded grant."
- "Bourse de secteur privé."
They got a grant.
- Ils ont une bourse.
(c) Grant a pseudonym; and
c) Consentir à l'usage de pseudonymes;
4.4. Concessional and grant funds
4.4 Fonds consentis à des conditions préférentielles et dons
- grants in the framework of the programme to support housing;
:: Dons consentis dans le cadre du programme d'appui au logement;
Mortgages Granted For Home Ownership 1998 - 2001
Prêts hypothécaires consentis pour l'accession à la propriété, 1998-2001
He urges the country's development partners to provide grants.
Il invite instamment les partenaires du développement du pays à lui consentir des dons.
- EU grants in the framework of the EU programme (PHARE programme).
:: Dons consentis par l'Union européenne dans le cadre du programme PHARE.
This privilege is granted solely and exclusively to protect deputies in the exercise of their duties.
Ce privilège leur est consenti uniquement et exclusivement pour les protéger dans l'exercice de leur mandat.
Without such certification, no occasional recuperation break can be granted.
Sans une telle certification, aucun congé de récupération ne peut être consenti.
Long-term loans were granted for housing.
Des prêts immobiliers à long terme sont consentis.
4.4. Concessional and grant funding 49-51
4.4 Fonds consentis à des conditions préférentielles et dons 49 51
Miss Dalgado, Tokyo has graciously consented... to grant full independence to its little nephews and nieces.
Mlle Dalgado, Tokyo a gracieusement consenti à donner l'indépendance à ses petits neveux et nièces.
Even if Mr. McCann was fully conscious, there's no reason to believe the church wouldn't have granted it.
Même si M. McCann avait été conscient, rien ne dit que l'Église n'aurait pas consenti à l'annulation.
3. Land grants for young people
3. Concession de terres aux jeunes ayant des
Grant of rights
Concession de droits
This support ceases once asylum is granted.
Cet appui cesse avec la concession de l'asile.
No corporate sponsorships. No government grants.
Aucune entreprise commanditaire, aucune concession gouvernementale.
- Do you know what a land grant is?
- Savez-vous ce qu'est une concession de terres ?
That's not true. They bought and traded for Spanish land grants.
Payée à des concessions espagnoles de terrain.
Recognition of the Peralta grant.
La reconnaissance de la concession Peralta.
Government money, grants of land, 40,000 acres.
L'argent du gouvernement, concessions de terres, 40,000 hectares.
It's really a crown grant.
Une concession royale.
If he finds them reasonable, they may be granted.
S'il les trouve raisonnables, il fera quelques concessions.
It recognizes Spanish titles to land grants.
Il reconnaît les titres espagnols de concession de terres.
It looks like an old land grant.
On dirait une concession.
A bereavement grant of Euro635 was introduced in 1999 to replace the death grant.
Une allocation de deuil de 635 euros a été introduite en 1999 pour remplacer l'allocation de décès.
Remarriage grant
L'allocation de remariage
I got a grant to carry out research.
J'ai une allocation de recherches.
Besides, once you've filled in all your forms, you'll qualify for the government maternity grant.
D'ailleurs, une fois que vous avez rempli toutes vos formes, vous serez admissible pour le gouvernement allocation de maternité.
They say I have to go to the public employment service to get activity grant.
Je dois donc aller au service de l'emploi chercher l'allocation de retour à l'emploi. Voilà où j'en suis.
- Is there a copy of the grant deed? - In there.
- Et la copie de l'allocation ?
He said he needed some time to think. I had all the grants lined up for him.
J'avais prévu toutes les allocations pour lui.
Your grant is three months late.
Ton allocation de pauvreté a 3 mois de retard.
I put my government maternity grant towards it.
J'ai gardé mon allocation maternité pour ça.
Multiple accounts granted to a single user
Comptes multiples attribués à un même utilisateur
He shall be granted an escort.
Il se verra attribuer un garde.
Li Ke Yong, the leader of Shatuo, granted as
Li Ke Yong, du royaume des Shatuo, se voit attribuer le titre de Roi Jing.
"We wish to inform you that the directors of Greenland Mining have decided to grant you a widow's pension following the death of your husband...
Nous vous informons par la présente que la direction des mines du Groenland a décidé de vous attribuer une pension de veuvage à la suite du décès de votre mari...
I never take accidental encounters for granted.
Je n'attribue jamais au hasard les rencontres comme celle-ci.
I'm granting you temporary custody until we can get a straight answer from the birth father.
Je vous attribue la garde temporaire jusqu'à ce que Nous puissions obtenir une réponse claire du père biologique.
WE WERE GRANTED CUSTODY.
On nous a attribué la garde
We were granted the sword and the domain 80 years ago.
Depuis 100 ans, le fief nous est attribué comme un trésor.
- Planning and management of areas granted to the commune by the State.
:: L'aménagement et la gestion des zones concédées par l'État à la commune.
29. In 2001, 720 applications were submitted by Cape Verdeans, of which 428 were granted; 356 by nationals of Guinea-Bissau, of which 137 were granted; 240 by Brazilians, of which 101 were granted; 230 by Angolans, of which 104 were granted; 115 by nationals of Sao Tome and Principe, of which 46 were granted; 97 by Mozambicans, of which 53 were granted.
29. En 2001, 720 demandes ont été formulées par des CapVerdiens, dont 428 ont été concédées; 356 par des BissauGuinéens, dont 137 ont été concédées; 240 par des Brésiliens, dont 101 ont été concédées; 230 par des Angolais, dont 104 ont été concédées; 115 par des Santoméens, dont 46 ont été concédées; 97 par des Mozambicains, dont 53 ont été concédées.
30. In 2002, 1,277 applications were submitted by Cape Verdeans; 633 by nationals of Guinea-Bissau, of which 197 were granted; 284 by Angolans, of which 160 were granted; 168 by nationals of Sao Tome and Principe, of which 98 were granted; 109 by Mozambicans, of which 60 were granted.
30. En 2002, 1 277 demandes ont été formulées par des CapVerdiens; 633 par des BissauGuinéens, dont 197 ont été concédées; 284 par des Angolais, dont 160 ont été concédées; 168 par des Santoméens, dont 98 ont été concédées; 109 par des Mozambicains, dont 60 ont été concédées.
28. There is confirmation of the figures relating to residents: in 2000, 491 applications for naturalization were submitted by Cape Verdeans, of which 407 were granted; 212 by Brazilians, of which 152 were granted; 204 by nationals of Guinea-Bissau, of which 177 were granted; 194 by Angolans, of which 131 were granted; 141 by Mozambicans, of which 101 were granted; and 88 by nationals of Sao Tome and Principe, of which 81 were granted.
28. Les chiffres relatifs aux résidents se confirment: en 2000 on a enregistré 491 demandes de nationalité formées par des CapVerdiens, dont 407 concédées; 212 par des Brésiliens, dont 152 concédées; 204 par des BissauGuinéens, dont 177 concédées; 194 par des Angolais, dont 131 concédées; 141 par des Mozambicains, dont 101 concédées; et 88 par des Santoméens, dont 81 concédées.
(b) Authorizations for visits may be requested and granted verbally;
b) Les autorisations de visite peuvent être demandées et concédées verbalement;
This decision held the public rights to fish and navigate had been abrogated in the granted area.
Cette décision confirme l'abrogation du droit public de pêche et de navigation dans la zone concédée.
No grants provided
Nombre d'aides concédées
7. Residence permits granted, by nationality (2001 and 2002)
7. Permis de <<séjour>> concédés, par nationalité (2001 et 2002)
-and grant you His salvation.
- et te concède le salut.
Yeah. I grant you.
Je vous le concède.
I wish they'd grant me my last wish.
Qu'on me concède ma dernière volonté.
But I don't know. It's a great power to grant.
Mais... c'est concéder un pouvoir énorme.
Your poor father unwisely granted...
Votre père.. ..avait imprudemment concédé...
Lord Walder has granted your crossing.
Lord Walder vous a concédé le passage.
There's something to it, I grant you.
Il se passe quelque chose, je le concède.
If that is granted...
Si cela est concédé ...
Stop celebrating this granted constitution.
Arrêtez de célébrer cette constitution concédée.
I'll grant anything you say.
Je vous concède tout ce que vous dites.
noun
Let's see, a grant deed, yes, here it is.
Voyons voir, un contrat de cession, oui, le voilà.
verb
- Refusal to grant entry to children from certain countries whose names have been added to the passports of family members or relatives.
- le refus d'admettre les enfants de certains pays dont les noms ont été ajoutés aux passeports de membres de la famille ou de parents.
The SBSTA agreed to grant access to these organizations for its sessions, pending formal action on their accreditation by the COP at its third session.
Le SBSTA a décidé d'admettre ces organisations à ses sessions, en attendant que la Conférence des Parties se prononce officiellement sur leur accréditation à sa troisième session.
24. His Government reiterated its request to COPUOS to grant it full membership.
Le Gouvernement libyen réitère sa demande au Comité de l'admettre en qualité de membre à part entière.
The articles intentionally refrained from either endorsing or denouncing the right of States to grant or recognize dual or multiple nationalities.
Les articles se gardent intentionnellement d'approuver ou de dénoncer le droit dont disposent les États d'admettre la double nationalité ou la pluralité de nationalités.
379. The Criminal Division issues a ruling granting or denying the request within the next 10 days.
La chambre pénale de la Cour suprême de justice rend sa décision d'admettre ou de rejeter l'extradition dans les dix jours suivants.
29. Recent proposals to grant duty-free and quota-free market access for all exports from LDCs were welcomed.
29. Les propositions récentes tendant à admettre en franchise et hors contingent la totalité des exportations des PMA sont bienvenues.
One effect of the protocol would be to increase States parties' willingness to grant domestic remedies.
Un tel protocole aurait notamment pour effet de rendre les Etats parties plus disposés à admettre les recours sur le plan intérieur.
The Government of Malawi believes that the United Nations should use the same standard to grant membership to the Republic of China.
Le Gouvernement du Malawi estime que l'ONU doit appliquer un seul et même critère et admettre la République de Chine sur cette base.
Granted, there are now two ways to go about this.
Il faut admettre qu'il y a à présent deux manières de procéder.
Granted, it took a significant amount of time and an incredible amount of therapy to come to that realization, but...
J'ai mis du temps avant de le comprendre et de l'admettre. Il a fallu des années de thérapie pour en prendre conscience.
Your lass has got guts, I'll grant you that.
Je dois admettre que votre fille a du cran.
Granted, it is Hollywood and relationships are bombarded by temptation and different traveling schedules.
Force est d'admettre qu'à Hollywood, les relations amoureuses succombent aux tentations et au style de vie. Je voudrais te prendre dans mes bras. Reste forte, ma belle.
You'll grant me that?
Tu dois bien l'admettre.
Granted. But you gotta admit, constant supervision has been good for Bart.
Mais il faut bien admettre que cette surveillance fait du bien à Bart.
(CRYING) I didn't sign the final decree, Lieutenant, because I couldn't bring myself to admit that what was being granted was what I actually wanted.
Je n'ai pas signé le jugement définitif parce que... je n'arrivais pas à admettre qu'on acceptait enfin ce que je demandais.
Granted that it's still alive after losing half of its face... lt's definitely an engineer.
Il faut admettre que s'il vit encore après avoir perdu la moitié du visage... c'est certainement un mutant.
And granted,she's stuck in a house with 11 other catty women who are hell-bent on scoring themselves a fianc\,but murder,really?
Faut admettre qu'elle était coincée ici avec 11 pestes déterminées à se gagner un fiancé mais de là à tuer...
It's a thing of beauty, I'll grant you that.
Cette chose est une beauté, je dois l'admettre.
verb
When drawing up such a modern regime, the reasons for parties resorting to the granting of security interests have to be taken into account.
L'élaboration d'un tel régime moderne suppose que soient prises en considération les raisons pour lesquelles les parties recourent à la constitution de sûretés.
Assumed victims of human trafficking may be granted a period of reflection or a residence permit (protection).
Les victimes supposées de traite des êtres humains peuvent bénéficier d'une période de réflexion ou d'un permis de séjour (protection).
A request for assistance carries an implication that an affected State's consent is granted upon acceptance of that request by a third State.
Une demande d'assistance laisse supposer que l'État touché consent tacitement à recevoir l'aide de l'autre État qui accepte de l'aider.
This decision entails that children under 18 of citizens of third countries will be granted reunification with their families.
Cette décision suppose que la réunification familiale sera garantie aux enfants de moins de 18 ans de pays tiers.
The grant of pardon presupposes that the decision of the Supreme Court is valid and the President is merely exercising the virtue of mercy.
La grâce suppose que la décision de la Cour suprême est valable et que le Président ne fait qu'user de son droit en la matière.
Haven't I? I suppose I take it for granted.
Non, je suppose que je trouve ça normal.
She just kind of took it for granted.
Mais elle a dû supposer qu'on l'était.
I took it for granted you could dance.
J'ai supposé que vous saviez danser.
- I take it for granted she's lying.
- Je suppose qu'elle ment.
verb
We know from experience that they are not granted automatically; they must be won and enforced through hard and persistent efforts.
Nous savons, par expérience, que ce ne sont pas des droits automatiques; ils doivent être gagnés et appliqués grâce à des efforts ardus et persistants.
The right to property, freedom of earning and entrepreneurship are granted.
506. Le droit à la propriété, la liberté de gagner sa vie et la libre entreprise sont reconnus.
Suck it, Grant.
Ringard. - On gagne toujours 9 à 1.
You can take it for granted.
Vous pouvez croire que c'est gagné.
I won the MacArthur Genius Grant.
J'ai gagné le prix MacArthur.
Never take her for granted.
Ce n'est jamais gagné.
You've been granted a reprieve.
Vous avez gagné un sursis.
I won a Eureka Grant.
J'ai gagné le prix Eureka.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test