Translation examples
verb
De nous accorder
Grant us Lord
D'accord, monsieur, mais..
Granted, sir, but--
Accorde chaque requête.
Grant each request.
Permission accordée, André.
Permission granted, André.
T.R.O. accordé.
T.R.O. granted.
Je la lui accorde.
It's granted.
verb
Application des accords internationaux sur la pêche
GIVING EFFECT TO INTERNATIONAL FISHERIES AGREEMENTS
Le programme accorde une attention prioritaire aux aspects suivants :
The programme is giving priority attention to:
La disposition relative à la corruption active vise le fait "d'accorder, de consentir à accorder ou d'offrir" un avantage.
The active bribery provision refers to the conduct of "giving or agreeing to give or offering".
Le PNUD donne la priorité à ces accords.
89. UNDP is giving priority to these agreements.
Nous devons lui accorder l'importance qu'il mérite.
We must give it the prominence that it deserves.
Le rapport lui accorde une place considérable.
The report gives considerable space to this.
Le Gouvernement norvégien accorde et continuera d'accorder une priorité élevée à une politique active de lutte contre l'alcool et la drogue.
The Norwegian Government is giving and will continue to give high priority to an active alcohol and drugs policy.
donnant effet aux Accords de Bonn
giving effect to the Bonn Agreements
Le gouvernement accorde une subvention au SERVOL404.
The Government gives a subvention to SERVOL.
D'accord, allume.
Okay, give 'er.
- L'argent ! - D'accord !
Give him the money!
verb
Tout montant accordé au titre de la catégorie C6 sera déduit de l'indemnité accordée au titre de la catégorie D6.
Any C6 award is to be deducted from the D6 award.
Indemnisations accordées
Compensation awarded
Montants accordés
Amounts awarded
Indemnités accordées
Compensation awards
Contrats accordés
Contracts awarded
On ne m'as pas accordé la victoire.
I was not awarded victory.
Le jury a décidé d'accorder le titre
The Pageant Jury has decided the award
Je vous accorde un passage sécurisé.
I award safe passage.
J'accorde au plaignant 5 000$.
Well, then... I'm awarding the plaintiff $5,000.
- Avez-vous accordé des réparations? - Oui.
- Have you awarded any damages?
J'accorde à Avery Jordan la garde complète.
I am awarding Avery Jordan full custody.
J'ai gagné un prix, d'accord?
I got an award, all right?
D'accord, propose une récompense.
All right, put on a street award.
C'est pas les Oscars, d'accord ?
It's not an awards show, okay?
J'accorde 1 0 points... à Neville Londubat.
I award 10 points to Neville Longbottom.
verb
Ces accords résultent des accords signés il y a huit ans.
These accords are a result of the Accords signed eight years ago.
Accord de Nouméa
Nouméa Accord
22. Le CCS a promulgué en 2005 l'Accord sur la mobilité entre les organisations (<<l'Accord>>).
In 2005, the CEB issued the Inter-Agency Mobility Accord (the Accord).
Accord intérimaire
Interim accord
Bavadra au Comité sur l'Accord de Deuba participant et signataire de l'Accord.
Dr. Bavadra's nominee on Deuba Accord Committee, participant and signatory to the Accord.
Elles ne visent pas à accorder un statut préférentiel aux femmes victimes ou à accorder à la femme victime des droits qui ne sont pas accordés aux hommes victimes aux termes de la loi.
They are not meant to accord preferential status to female victims or to accord rights to female victims that are not accorded to male victims under the law.
L'accord des Nations-Unies.
The U.N. accord.
- Les accords de Khitomer ?
The Khitomer Accords?
Les accords de Sokovie.
The Sokovia accords.
On est d'accord.
Good. We're in accord.
Les Accords, si.
The Accords, yes.
L'Accord Carrington !
The Carrington Accord.
C'est une Accord.
Well, it's an Accord.
c'est d'accord ?
Then we have an accord.
verb
Cette autorisation a été accordée.
They were allowed to do so.
Un tel accord aurait pour effet de:
Such an agreement would allow for:
Allocations accordées aux enfants
Allowances provided to children
Elle est accordée quelle que soit l'occupation.
The allowance is paid irrespective of employment.
3. Aides accordées pendant la détention des employés
Detention allowances
Avantages accordés au titre du mariage
Marriage allowance
Avantages accordés au titre du logement
Housing allowance
La liberté de transit est accordée
Freedom of transit to be allowed
- Je suis d'accord
- I'll allow it.
Elle sera d'accord.
She'll allow it.
verb
Il faut que cette codification soit en accord avec les traditions des populations, traditions qui constituent l'origine du régime et définissent son objectif et sa portée.
Such codification needs to be in tune with the traditions of the people which form the genesis of the regime and define its objective and scope.
N'est-ce pas plutôt que la Conférence n'est plus en accord avec le monde réel ?
Or is it that the Conference on Disarmament is out of tune with the real world?
Nous sommes d'accord avec l'appel du Secrétaire à l'universalisation et au perfectionnement des conventions et mécanismes antiterroristes.
We agree with the Secretary-General's call for the further universalization and fine-tuning of anti-terrorist conventions and mechanisms.
La Banque pour l'emploi accorde aux jeunes des prêts sans garanties exigées d'un montant de 100 000 taka.
Collateral free loans to the tune of Tk. 100,000 are being disbursed among the youth from the Employment Bank.
Les deux banques avaient accordé des prêts pour un montant de 29,1 milliards.
Both banks had provided loans to a tune of 29.1 billion.
Aussi bien pour les grosses que les petites cylindrées, le réglage par accord du collecteur d'admission offre également des possibilités intéressantes.
For heavy- and light-duty engines the use of intake manifold tuning is also a possibility.
Le Ministère de la culture accorde annuellement à cette dernière manifestation une subvention de près de 50 000 dinars.
The Ministry of Culture subsidizes this event to the tune of 50,000 dinars per year.
Mais il nous suffira d'indiquer que nombre des interventions qui ont précédé sont en accord avec notre position.
But suffice it to say that many of the previous interventions have been in tune with our thinking.
Il est donc facile de voir que la Constitution de 1988 est parfaitement en accord avec la réglementation internationale sur ce sujet.
Therefore, it is easy to see that the 1988 Charter is perfectly in tune with international regulation on the subject.
Tiens, accorde-la.
Here. Tune it.
- T'as qu'à l'accorder.
- Tune it up.
Désolée, je m'accorde encore.
Sorry. Still tuning.
L'orchestre s'accorde.
- Is the orchestra tuning?
Il est accordé !
It's in tune.
Il peut s'accorder !
He can tune.
Je suis accordé.
I'm in tune.
Nous sommes accordés.
We're in tune.
verb
Il peut être prolongé par accord écrit;
It can be extended in a written agreement;
Accords de tolérances
Agreements to extend tolerance
AUTORITE HABILITEE A ACCORDER DES PREFERENCES
AUTHORITY TO EXTEND PREFERENCES.
Il ne lui accorde pas un appui militaire.
We do not extend them military support.
Il a argué qu'il fallait accorder des droits à la nature de la même façon qu'on avait accordé des droits à l'humanité.
He called for extending rights to nature in the same way that rights have been extended to humankind.
Alors accorde-moi la courtoisie de t'expliquer pourquoi
Then extend me the courtesy of explaining why
Je vous accorde une extension.
I will extend.
- Washington rechigne à étendre l'accord si vite.
Washington wasn't comfortable extending a deal this quickly.
Je prolonge notre accord de trois ans.
I will extend our deal to three years.
J'ai accordé une grâce à Mlle Cole.
I extended Miss Cole the pardon.
La Commission est d'accord.
The committee will extend this courtesy to the nominee.
Ce montant vous est égaiement accordé.
I'd be happy to extend you that courtesy.
Doigts tendus, d'accord ?
Extend the fingers, all right?
M. Feng n'accorde pas de prolongation de crédit.
Mr. Feng does not extend credit.
D'accord, et étendre vos jambes ?
Okay, what about extending your legs?
verb
Je suis honoré de la confiance que les États membres m'ont accordée.
I am humbled by the trust and confidence that the Member States have bestowed upon me.
Nous ne devons pas non plus refuser aux plus défavorisés d'aujourd'hui l'attention que nous sommes prêts à accorder aux générations futures ...
Nor should we deny the less privileged today the attention that we are willing to bestow on future generations ...
En effet, la loi islamique accorde de nombreux droits aux femmes.
The Shariah bestowed many rights on women.
Ceci est destiné à ne pas accorder une légitimité au terrorisme d'État, puisque c'est la forme de terrorisme la plus horrible.
This is in order not to bestow legitimacy on State terrorism, since this is the most horrible form of terrorism.
Nous l'invitons à continuer d'accorder son attention à ce domaine.
We call on him to continuously bestow his attention on this area.
Le dialogue entre deux pays n'est pas une faveur que l'un accorde à l'autre.
Mr. President, dialogue between two countries is not a favour that either bestows upon the other.
VI. AUTRES PRIVILEGES ET AVANTAGES ACCORDES PAR LES POUVOIRS PUBLICS
VI. OTHER PRIVILEGES AND BENEFITS BESTOWED BY GOVERNMENTS
Les Accords de paix ont donné au Guatemala un programme de démocratisation.
The Peace Agreements bestowed on Guatemala a programme for democratization.
Ce n'est pas un produit que l'on peut marchander et échanger, que l'on peut accorder et retirer selon les caprices de nos partenaires palestiniens.
It is not some commodity to be bartered and traded, to be bestowed and withdrawn subject to the whims of our Palestinian partners.
Un vrai monarque accorde des faveurs.
A true monarch bestows favors.
il t'a accordé cette capacité.
he bestowed this ability.
Mais l'imminence de la mort accorde un cadeau...
But impending death bestows a gift
Dieu continue d'accorder ses grâces.
God continues to bestow his blessings.
Accorde-moi ta grâce.
Bestow your grace on me too.
Accorde-moi ton sort de glace.
Bestow thy icy spell.
Notre Créature nous a accordé des dons.
Our Creator has bestowed upon us gifts.
Déterminé à accorder du pouvoir aux méritants.
Bent on bestowing power to the worthy.
Il a bien dit "qu'on m'accorde"?
Did that boy say "bestowed upon me"?
Au clan Zamora, un présent accordé.
To Clan Zamora, a gift bestowed.
verb
Accord de conférence
Conference agreement
Conférence et Accord de Bonn
Bonn Conference and Agreement
Conférence d'examen de l'Accord aux fins
Review Conference on the Agreement for the
VI. Accord de conférence
VI. Conference agreement
Dans la première section de l'accord de mise en œuvre.
The Conference of the Parties,
V. Accord de conférence
V. Conference agreement
En accord avec ces dernières, il ressort que:
The Conference recommended that:
J'accorde la préséance.
I confer precedence.
Avec les bénédictions que Tu nous as accordées.
"With Your blessings conferred on us."
Téléconférence dans une demie-heure, d'accord ?
Conference call in a half an hour, all right ?
Réunion pour l'accord à 4h
Settlement conference is at 4.
Tu veux une audience d'accord plus rapide ?
You pushing for an early settlement conference?
J'ai une conférence d'accord.
I've got a settlement conference.
Dans deux minutes, salle de conférence, d'accord ?
Two minutes. Conference room.
On va prendre la table. - D'accord.
We could use the conference table.
Je pense à une conférence de presse, d'accord ?
I'm thinking, press conference, right?
- Nous voulons trouver un accord.
The purpose of this conference is to reach an agreement.
verb
22. Financements accordés aux femmes 161
22. Lending to women 171
Crédits accordés à des femmes par MIBANCO et les EDPYMES
Lending to women by MIBANCO and the EDPYMES
Un protocole d'accord a été signé pour des prêts de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement.
A memorandum of understanding was signed for EBRD lending.
Aucun d'entre eux n'accorde crédit aux affirmations d'Amnesty International.
None of them lends credence to Amnesty International's claims.
Nous ne pouvons pas accorder notre appui à un tel texte.
We cannot lend our support to such a text.
Financements accordés aux femmes
Lending to women
1. Garanties accordées par des institutions de prêt multilatérales
1. Guarantees provided by multilateral lending institutions
d) D'accorder des prêts et de garantir des hypothèques;
(d) Lending capital and insuring mortgages;
Sois gentil et aide-moi, d'accord ?
Be a sport and lend a hand here, would you?
Pourriez-vous m'accorder une oreille attentive ?
Whilst Thou lend a gentle ear?
Prête-moi 5 $ jusqu'à demain, d'accord ?
Lend me $5 just until tomorrow, okay?
Je suis d'accord avec Lugo.
I but lend support to brother Lugo.
Et m'arracher des nuits, non pas m'accorder un lendemain.
And pluck nights from me, but not lend a morrow.
T'es d'accord pour nous les prêter ?
So you'll lend me the 30,000?
Je n'accorde aucun crédit aux rumeurs, maître.
I lend no credence to rumors, counsel.
Accorde ton pouvoir à ceux qui se tiennent devant toi.
Lend your power to those that stand before you.
Nous devons lui accorder notre confiance.
We must lend her our trust.
D'accord, je te prête du fric.
Okay, I'll lend you some money.
verb
L'approbation ne sera pas accordée et une annulation sera décrétée pour toutes les opérations qui sont interdites en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.
No approval will be conceded or cancellation will be ordered for those transactions prohibited under the relevant Security Council resolutions.
Le mémorandum d’accord ne contenait aucune directive et les parties, n’étant ni l’une ni l’autre prête à céder, sont restées dans l’impasse jusqu’en 1997.
25. The Memorandum of Understanding provided no guidance and this legal “logjam” continued into 1997, with neither party conceding.
Ils ont également reconnu, en principe, la nécessité d'un accord pour un partage approprié d'un minimum de pouvoir décisionnaire et de ressources.
They have also conceded, in principle, that there is a need to agree to an appropriate modicum of power-sharing and resource-sharing.
L'inspection doit répondre dans une période de trois jours de travail ou l'autorisation sera considérée comme accordée;
IGT must respond in a 3 working days time, or the authorisation will be considered as conceded.
Il n’y a aucune chance de parvenir à un accord avec la Syrie sans lui céder l’ensemble des hauteurs du Golan.
There is no chance of reaching agreement with Syria without totally conceding the Golan Heights.
En droit international, il existe une nouvelle norme selon laquelle l'amnistie ne peut être accordée pour crimes de guerre, crimes contre l'humanité ou génocide.
There is an emerging norm in international law that amnesties cannot be conceded for war crimes, crimes against humanity or genocide.
Une prorogation similaire est accordée lorsque le recrutement s'effectue dès le départ sur la base d'un contrat permanent.
A similar extension is conceded when the recruitment is made from the beginning in the form of a permanent contract.
Et je n'ai rien accordé.
And I did not concede.
C'est tout ce qu'on m'a accordé.
That's all I've been conceded.
D'accord, je l'admets.
All right, I concede.
Je vous accorde ça.
I will concede that.
Je te l'accorde, c'est... une malencontreuse série d'évènements.
I'll concede, it's... an unfortunate string of events.
Je vous accorde qu'on n'a pas franchement assuré.
Yves, I'll concede there was some poorjudgment involved.
Je vous l'accorde.
I gotta concede that.
Je vous accorde toutes vos conditions.
I'll concede to your list of demands.
Il a tout accordé à Sophie.
He conceded to Sophie on everything.
verb
En outre, cet accord est conforme à l'esprit de la réforme de l'ONU en cours actuellement, et il devrait être encore davantage renforcé.
Moreover, the agreement is very attuned to the spirit of the ongoing United Nations reform and thus should be further strengthened. General Assembly 37th plenary meeting
D'un pays à l'autre, cependant, on note des différences sensibles dans le développement de ces acteurs économiques de haut vol. Il importe que l'environnement dans lequel se meuvent les PME soit spécialement en accord avec leurs besoins et se prête à une expansion rapide.
However, there are important differences across countries in the development of these high performers. The business environment should be particularly attuned to the needs of these high-growth firms, being conducive to their rapid expansion.
Les programmes de coopération technique du HCDH devraient être parfaitement accordés avec l'activité des procédures spéciales.
OHCHR technical cooperation programmes should be fully attuned to the work of the special procedures.
La priorité qu'il a accordée à la tâche qui vise à rendre le système des Nations Unies plus rationnel et plus à l'écoute des réalités et des exigences actuelles est vraiment louable.
The priority that he has attached to the task of making the United Nations system more streamlined and attuned to present-day realities and requirements is indeed commendable.
c) Le développement harmonieux de la sexualité en accord avec la personnalité des jeunes;
(c) Harmonious development of sexuality attuned to the nature of young people;
La société moderne, subordonnée à l'évolution des coutumes et aux décisions judiciaires, s'accorde avec l'intention des couples homosexuels de sortir d'un univers de ségrégation et de réprobation pour chercher à obtenir une régularisation de leur condition et l'égalité avec des couples mariés.
Modern society, subjected to the evolution of customs and to judicial decisions, is attuned to the intention of homo-affective couples to come out of the segregation and repudiation niches in search of the normalization of their condition and of equality with wedded couples.
Les critères actuels qui déterminent le reclassement des pays devraient s'accorder plus précisément à l'étroitesse structurale des économies des petits États insulaires, tout en tenant compte des nombreuses différences qui séparent les petits États insulaires les uns des autres.
The current criteria for graduation should be more attuned to the narrow-based, small and vulnerable island economies, while taking into account the numerous differences among individual small island States.
Étant donné que la justice amène la paix et que la paix est essentielle au développement, nos politiques sont en parfait accord avec les droits de l'homme.
Since justice begets peace and peace is vital for development, our policies are attuned to ensuring peoples' rights.
La Chambre des Représentants du Congrès des Philippines a rédigé un programme législatif sur les OMD qui accorde la priorité aux mesures législatives propices à la réalisation rapide des OMD.
The House of Representatives of the Congress of the Philippines formulated a MDG legislative agenda prioritizing legislative measures attuned and responsive to early realization of the MDGs.
Ils marchent mais il faut être concentré, être en accord avec les forces de I'univers.
They work, Riley, but they take concentration. Being attuned with the forces of the universe.
Nos esprits doivent être en parfait accord pour agir comme une seule entité.
Our minds have to be perfectly attuned to work as a single delicate implement.
Nous sommes allés loin dans notre amitié sans vraiment se toucher, pourtant je m'suis toujours senti accordé avec vous
You and I went so long in our friendship without ever touching, yet I always felt attuned to you.
Et c'est hautement surprenant que les enfants de familles abusives deviennent fortement en accord avec l'état émotionnel des adultes les entourant.
And it's hardly surprising that children from abusive families become highly attuned to the emotional state of the adults around them.
Elle est vraiment en accord avec mon bébé.
She is so attuned to my baby.
"Diane Chambers, en accord avec Hemingway?"
"Diane Chambers' sensibilities attuned to Hemingway?"
Le Parti républicain semble vraiment en accord avec mon mode de vie.
The Republican party sounds pretty attuned to my unique way of life.
Je suis à vos genoux, daignez m'accorder des habits, un lit, du pain !
On my knees I beg that you'll vouchsafe me raiment, bed and food.
Ils nous ont accordé le plus grand honneur.
They have vouchsafed us the greatest honour.
Dormir - une grande pitié accordée à nous pauvres humains.
Sleep- a great mercy vouchsafed to us poor humans.
Nous lui souhaitions d'attendre son heure plus longtemps, mais cela ne lui a pas été accordé.
We wished him bide a while longer. But that was not to be vouchsafed.
La connaissance de la terrreur n'est accordée qu'à quelques privilégiés.
The knowledge of terror is vouchsafed... only to the precious few.
Dieu tout puissant, nous vous remercions de nous avoir accordé le plus saint...
Almighty God, we thank thee, that thou hast vouchsafed to us the most holy...
Dieu m'a accordé sa protection contre cette terrible peste, et donc je serai l'unique Prieur médecin en charge.
God has vouchsafed to protect me from this terrible plague, and so I will be the Prior's sole attending physician.
Qu'elle m'accorde une audience d'un mot.
That she vouchsafe me audience for one word.
verb
Tu sais, ligne après ligne, accord après accord.
You know, line by line, chord by chord.
Accord en do majeur.
O major chord.
Structure des accords étrange.
Strange chord structure.
Un accord genre...
A chord like...
Aucun accord barré.
No barre chords.
L'autre accord.
The other chord.
Sur un accord mineur ?
A minor chord?
Premier accord, si c'est d'accord.
First chord. It's an "A" chord.
Juste un accord.
Just a chord.
verb
Toutefois, des dérogations peuvent être accordées:
Dispensations may, however, be made:
Ces prêts sont accordés par la Banque de prêt et d'épargne qui en assure le suivi.
The Savings and Loans Bank also dispenses and administers loans.
Mme Hill, merci de nous avoir accordé un peu de votre temps.
Mrs. Hill, very obliged for the dispensed time.
Pas de mondanités, d'accord ?
Let's dispense with the small talk, shall we?
T'accorder une autre couverture.
Dispense a new overlay.
Et on peut se passer des feux, aujourd'hui, d'accord ?
Oh, and we can dispense with the stoplights today, okay?
Arrêtons cette fausse préoccupation, d'accord ?
Let's dispense with the hollow concern, shall we?
verb
Montant total de l'indemnisation accordée (PLN)
Total amount of adjudged compensation (PLN)
717. La pension alimentaire est accordée à compter du moment où la demande a été soumise à l'instance judiciaire et pour la période qui suit.
The alimony is adjudged from the moment when the request was submitted to the court and for the next period of time.
verb
Nous n'y recourrons que si cela permet de conclure un accord sur un programme de travail.
We may work on such a statement only when there is a need for it to clinch an agreement on a programme of work.
verb
- Épargne-moi, d'accord ?
- Spare me, will you?
Épargne-moi ça, d'accord ?
Please. Spare me. Okay?
Elle n'accorde aucun frais.
She spares no expense.
On peut lui accorder ça.
We can spare that.
Peux-tu m'accorder du temps ?
Can you spare the time?
- Je t'accorde 5 places.
- We can spare five spots.
Jane, oublie-moi. D'accord ?
Jane, just spare me.
verb
En outre, le Gouvernement accorde à l'évidence une grande importance au droit du peuple à faire entendre sa voix.
Moreover, the Government clearly placed great importance on the people's right to make their voices heard.
Baisse d'un ton, d'accord?
Keep your voice down, all right?
- Nous avions un accord.
- (Normal voice) We had an agreement.
Tu te tais, d'accord ?
keep your voice down, okay?
D'accord, repose ta voix, Alicia.
Okay, rest your voice, Alicia.
verb
Attendez, d'accord ?
Hang on, okay?
D'accord, attends.
Okay, hang on.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test