Translation for "vuelven" to english
verb
Similar context phrases
Translation examples
- return
- go back
- come back
- get back
- turn
- turn around
- turn over
- call back
- cut back
- turn round
- turn about
- throw back
verb
Pero las familias que reciben la ayuda a veces vuelven al Pakistán.
But families provided with this assistance sometimes return to Pakistan.
Inmigrantes que vuelven al país con problemas económicos;
Immigrants returning in the country with economic problems;
verb
verb
Cuando vuelven otra vez a la vida. —¿Vuelven a la vida?
When they come back to life again:” “They come back to life?”
verb
Se reúnen en cuanto vuelven, antes de olvidarse de algo.
They meet right when they get back, before they forget anything.
A veces se recuperan y vuelven a ponerse al día;
Sometimes they pull themselves together, and get back on track.
Te apuesto un millón de dólares a que vuelven a estar juntos.
I bet you a million dollars they get back together.
Las carcajadas aún nos duran cuando vuelven a la mesa.
We’re still laughing when they get back to our table.
La juventud, ya se sabe… Los jóvenes vuelven a levantarse.
Young folk, you know … Young folk manage to get back on their feet.
verb
Hay veces en que reuniones pacíficas se vuelven violentas y en algunos casos hay elementos en estas reuniones que recurren a la violencia no provocada.
44. It is true that at times peaceful assemblies have turned violent and that on some occasions there are elements within these assemblies who resort to unprovoked violence.
Algunos países de África septentrional y el Oriente Medio, siguiendo el ejemplo de Túnez y Egipto, vuelven la página y dejan atrás un pasado autocrático.
Countries in North Africa and the Middle East, following the example of Tunisia and Egypt, were turning the page on an autocratic past.
Muchos de los caminos son de tierra, que se vuelven lodazales en la temporada de lluvias.
Many of the roads are beaten earth, which turns into mud in the rainy season.
Al año siguiente cuando cumplen los 18 años vuelven a someterse a un examen médico y de pasarlo son reclutados.
When they turn eighteen the following year their health will be rechecked and if qualified they will be recruited.
Estamos entrando en un período de la historia en que los países se vuelven hacia adentro, a pesar de las pruebas acumuladas a lo largo de decenios de que la cooperación es el camino más seguro hacia la prosperidad.
We are entering a period in history when countries are turning inward, despite decades of evidence that cooperation is the surest path to prosperity.
Desbaratan los planes, saben encontrar los puntos débiles y vuelven las armas contra quienes las llevan.
They foil our plans,; they know how to find weak spots and turn against those who wield them their own weaponsour weapons against us.
Los subsidios ya otorgados al nivel mínimo o máximo no vuelven a calcularse a fines del año calendario.
Benefit already granted at the minimum or maximum rate is not recalculated at the turn of the calendar year.
Más allá de África, nuestros ojos se vuelven constantemente al Iraq y al Oriente Medio, atrapados aún en la violencia.
Beyond Africa, our eyes turn constantly to Iraq and the Middle East, still in the grips of violence.
verb
Las otras mujeres y el conductor se vuelven y me miran.
The other maids and the driver turn around and stare at me.
Tres personas de la cola se vuelven—. Pero ¿sabes?
Three people on the line turn around. “But, y’know?
Los demás clientes se vuelven de vez en cuando y los observan.
The other guests turn around sometimes and stare at them.
Varios cientos de alumnos se vuelven a mirar con estruendo.
There is a rumbling in the auditorium as several hundred students turn around.
y al lado de la mesa están los niños, que se vuelven a mirarnos cuando entramos.
and standing at the table are the children, who as we enter turn around.
Vuelven a dar media vuelta y se dirigen hacia Saga.
They turn around again and start walking towards Saga.
Dos betas, situados un poco más adelante, se vuelven para mirarnos.
Two betas not far in front of us turn around to glare. Shushing us.
verb
"A don Porfirio, el Amo, le disfrazaron de franciscano, ya ve", instintivamente notan que se ahogan y se vuelven… "Lo dicho".
“They dressed up Don Porfirio, the Boss, like a Franciscan, see,” they notice instinctively that they’re choking and turn over ...
Tenía muchas reservas y por eso me demoré, ya sabe, la niña revela cosas que es mejor que no se sepan, supuse que Bolivia se revolcaría en la tumba si los trapos sucios de su familia se ventilaban al sol, y sobre todo en un libro, que los lee todo el mundo, porque los hay que se vuelven bestsellers y venden millones, ¿no es cierto?
I had some reservations and that’s why I hesitated. The girl reveals things that are better left unknown. I imagined that Bolivia would turn over in her grave if she knew her family’s dirty laundry was being aired like that, especially in a book that everyone can read, because some of those bestsellers sell millions. Right?
verb
Pero a un perro apaleado lo vuelven a llamar con el tiempo.
But a kicked dog is called back in time.
Y una vez liberados, los sapos venenosos no vuelven.
And once released, such delicious little poison-toads cannot be called back.
Nuestro procedimiento normal es registrar la llamada falsa e iniciar el trámite de la denuncia ante la Policía Metropolitana si vuelven a llamar en repetidas ocasiones.
Our normal procedure is to log the false call and initiate charges with Metro if they call back repeatedly.
De nuevo en el palacio de Alejandría, vuelven a llamar al desdichado mensajero, que se salva de otra paliza con sus atinadas respuestas: Cleopatra ¿Dónde está ese hombre?
When again we are in her Alexandrian palace, the wretched Messenger is called back and saves himself from another beating with his apt responses: Cleopatra: Where is the fellow?
verb
Voy alternando. Cuando las carreteras se vuelven impracticables por la nieve, regreso a la autopista.
I’m alternating. If a small road is snowed up, cut back to the autobahn.
verb
En cuanto a las mujeres, ni siquiera se vuelven. Los niños tampoco.
As for the women, they do not turn round. Neither do the children.
De vez en cuando se vuelven para mirar el sombrero de Ollie y se echan a reír.
Now and then they turn round to look at Ollie’s hat and burst out giggling.
os incitan a hablar mal de sus maridos y luego se vuelven contra vos y os hacen el elogio de esos señores, como si los tuvieran para vender.
they set one on to abuse their husbands, and then they turn round on one and praise ’em as if they wanted to sell ’em.
No he dicho nada a Boris, pero mientras él estaba lavándose los dientes esta mañana, Elsa me ha contado infinidad de historias sobre Berlín, sobre las mujeres que parecen tan atractivas por detrás, y cuando se vuelven… ¡atiza, sífilis!
I didn’t say anything to Boris about it, but while he was cleaning his teeth this morning Elsa was giving me an earful about Berlin, about the women who look so attractive from behind, and when they turn round—wow, syphilis!
verb
Círculos que se abren, que se vuelven, generosos… Peleas de tiburones, con las que Nerón quiso hacer descansar a los toros de lidia.
Circles that open, turn about generously . Shark fights, with which Nero tried to relax his fighting bulls.
verb
Han narrado acontecimientos y han sondeado los móviles sin recurrir a ninguno de esos fatigantes trucos literarios, tales como los torrentes de conciencia y los flashbacks que vuelven tan tediosas tantas novelas modernas.
They have narrated events and delved into motives without recourse to any of the tiresome literary tricks, such as the stream of thought, the throw-back, which make so many modern novels tedious.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test