Translation examples
verb
I’ll turn over what we have.
Entregar lo que tenemos.
I’ll turn over your money to him.
Yo le entregaré a él tu dinero.
Chanting began, demanding the gold be turned over to them.
A coro exigieron que se les entregara el oro.
If he agrees, she will turn over the tape and the note.
Si él está de acuerdo, ella nos entregará la cinta y la nota.
“Wouldn’t my dear mother turn over the reins?”
¿No quiso entregar las riendas mi querida madre?
He wants to give himself up and turn over the money to you.
Quiere entregarse y entregar el dinero.
“I want to turn over everything I’ve got to Chief Pauley.
—Quiero entregar todo lo que tengo al jefe Pauley.
“So he’s going to apologize and turn over the killers?”
—Entonces, ¿se va a disculpar y va a entregar a los asesinos?
The Secret Service just turned over the vehicle and the body.
El servicio secreto acaba de entregar el vehículo y el cuerpo.
“The turning over of one’s inheritance is a test that any hero has to pass.
Entregar la herencia era la prueba a la que había que someter al héroe.
verb
Too fast, the speedboat almost turned over.
La tomó a demasiada velocidad y estuvo a punto de volcar.
I have seen an enraged woman turn over a wagon full of metal and spices.
—He visto a una mujer encolerizada volcar una carreta llena de metal y especias.
“I’ve seen ’em turn over boats and do all kinds of plunder,” Gaspareau snorted.
—Los he visto volcar barcos y hacer todo tipo de putadas —soltó Gaspareau—.
He can turn over a car, kick down a heavy door, run all day.
Puede volcar un automóvil, derribar una puerta pesada de un puntapié y correr durante todo el día.
A small man braked his black Volkswagen when he saw the blue pickup truck turn over and begin to burn.
Un hombrecito frenó su Volkswagen negro cuando vio volcar el camión azul y comenzar a arder.
Without her crew, the ship seemed so light I was afraid she might turn over. "Come here!"
Una vez desprovista de su tripulación la nave parecía tan ligera que por unos instantes temí que fuera a volcar. —¡Venid aquí!
If someone were to turn over one of those urns and remove the stamp on the bottom, the piece would become simple unornamented pottery.
Si alguien volcara una de esas urnas y extrajera el sello del fondo, se convertiría en una simple pieza de cerámica sin adornos.
The little craft rocked from side to side, and for a moment Cato was sure it was going to turn over and pitch them all into the sea.
La pequeña embarcación se balanceó de un lado a otro, y por un momento Cato tuvo la certeza de que el bote iba a volcar y a arrojarlos a todos al mar.
Fitzpiers, now thoroughly excited, was not going to let her escape him thus. He approached, and set about turning over the heaps one by one.
Fitzpiers, ahora bastante emocionado, no iba a permitir que se escapara: se aproximó y se puso a volcar los montones uno por uno.
They slid most of the final distance, and for a moment it seemed that the sled would turn over as Black maneuvered it.
Se deslizaron durante la mayor parte del trecho que aún les quedaba por recorrer y por un momento, mientras Black maniobraba para ponerlo de lado, pareció que el trineo iba a volcar.
verb
You won’t turn over a new leaf.
No pasarás una nueva página.
Hastily he turned over some more pages.
Se apresura a pasar algunas páginas.
Perhaps it was time to turn over a new leaf.
Quizá había llegado el momento de pasar página.
Then now he can turn over a new page.
—Ahora podrá pasar página.
Sometimes he heard them turn over a page.
A ratos los oía pasar las páginas.
He took one of the psalters and began turning over the leaves.
—Tomó uno de los salterios y empezó a pasar hojas.
She asked me to turn over my cunts to her after I was through with them.
Me pidió que le pasara mis gachís, cuando hubiese acabado con ellas.
She yanked open the book’s cover and started turning over pages.
Abrió de un tirón la portada del libro y empezó a pasar páginas.
You want to stay here, you turn over a new leaf.
—Si te quieres quedar aquí, tendrás que pasar a una página nueva.
verb
And to turn over the spoils?
-¿Y volver a los saqueos?
turned over, and soon was once more asleep.
me di la vuelta, y no tardé en volver a quedarme dormida.
She turned over again, trying to go back to sleep.
Se giró de nuevo e intentó volver a dormir.
And turned over to them—her enemies! So go! But where?
Y la obligaría a volver con ellos… ¡con sus enemigos! ¡Tenía que ponerse en marcha! Pero ¿adónde?
Winnie turned over rocks, looking for white periwinkles.
Winnie se puso a volver piedras, buscando caracolas de mar blancas.
He started turning over leaves, dragging them with both hands.
Empezó a volver hojas, cogiéndolas con ambas manos.
All it had to do was turn over its card, show that it had not drawn a nine.
Todo lo que precisaban era volver la carta y mostrar un 9.
It reminded him, he said as he turned over the pages, of Addison’s Cato.
Le recordaba, dijo al volver las páginas, el «Catón» de Addison.
verb
We're not turning over the evidence to anybody.
No vamos a ceder las pruebas a nadie.
It's being turned over to some foundation, ask the lawyer.
Se cederá a alguna fundación, consúltelo con el abogado.
Directeur Aurelius Venport has just turned over his entire shipyard operation to the Army of the Jihad.
El directeur Aurelius Venport acaba de ceder su flota entera al ejército de la Yihad.
But if the Empire could have been reformed, perhaps, turned over to better and more responsible leadership—
Pero, si se hubiera podido reformar al Imperio, tal vez ceder el poder a un líder mejor y más responsable…
Janey’s smile in return is brilliant, and Hodges decides that her decision to turn over half of her inherited loot is equally brilliant.
La que Janey le devuelve es radiante, tanto, opina Hodges, como su decisión de ceder la mitad del botín heredado.
Could we conscientiously turn over two-way time travel, if two-way time travel is possible, to any one man or any group of men?
¿Cómo podemos ceder a un hombre o a una empresa la exclusiva de los viajes a través del tiempo en ambos sentidos, suponiendo que sea realizable?
“You will issue the order to abandon and scuttle, turn over command to your First Lieutenant, and report aboard Lenin’s number-two cutter.
Debe usted dar la orden de abandonar la nave, ceder el mando a su primer teniente e informar a bordo del transborbador Número 2 de la Lenin.
Amos disliked turning over command of his ship to anyone, least of all an officious and not very personable member of the Royal Harbormaster’s staff.
A Amos no le gustaba ceder el mando de su barco a nadie, y mucho menos a un burócrata tan rígido y tan desagradable como aquel miembro de la oficina del práctico del puerto real.
In the library the gatekeeper read to him from the estate books how many shares of the harvest the peasants used to have to turn over to the lord of the manor as rent.
En la biblioteca el portero le leyó en voz alta fragmentos de algunos libros, donde se hablaba de cómo en la Edad Media los campesinos tenían que ceder a su señor gran parte de la cosecha en concepto de renta.
Hands thrust into the pockets of the old seersucker suit he was wearing, head bent, indeed his whole long, bony figure bent, he drifted along the city streets, turning over in his mind what he would have done had Belsen told him that he was through and that he should turn over his pulpit to someone else.
Con sus huesudos hombros encorvados y las manos hundidas en los bolsillos de su viejo traje de rayadillo, estuvo deambulando por las calles de la ciudad mientras trataba de adivinar qué habría hecho si Belsen llega a decirle que tenía que abandonar el rabinato y ceder el púlpito a otro.
Should the suspect be turned over to Kevin?
¿Debía traspasar al sospechoso a Kevin?
Turn over the business under favorable economic terms to the employees.
Pues traspasar el negocio en condiciones económicas favorables a los empleados. —Ni hablar.
‘Well, well … in the nick of time … I was jess about fixin’ to turn over those leases to Standard Oil … An’ if there ain’t my old instructor an’ highly respected opponent Lamar Parsons … Judge, I certainly do appreciate your comin’ over to look at these papers … If nothin’ else, your very presence proves that this transaction is clean as a hound’s tooth.’
Llega usted justo a tiempo… Ya estaba pensando en traspasar esos arriendos a la Standard Oil… ¡Y a quién veo aquí, sino a mi viejo maestro y muy respetado opositor Lamar Parsons!… Le agradezco mucho la molestia que se ha tomado al venir a revisar estos documentos, señor juez… Su sola presencia bastaría para probar que estamos llevando este asunto con las manos limpias.
verb
Theirs wasn’t the only bit of earth being turned over.
No fueron los únicos que tuvieron que revolver la tierra.
Refuse him, and he will turn over heaven and earth to get you.
él revolverá cielo y tierra para tenerte».
Refuse him, and he will turn over heaven and earth to win you.
Recházalo, y revolverá cielo y tierra para conquistarte.
Some people only have to look at a ship for their stomachs to start turning over;
Hay personas a las que con sólo ver un barco se les empieza a revolver el estómago;
turning over ashes became a contest of kicking the grey powder at one another.
revolver las cenizas se convirtió en un concurso de tirarse mutuamente el polvo gris a patadas.
He sat up and began to turn over the pile of newspapers the head constable had left him.
Se incorporó y empezó a revolver el montón de periódicos que el sargento le había traído.
The stark reality of these items made my stomach turn over even before I read my father’s words. My dear daughter:
La hiriente realidad de esos objetos consiguió revolver mi estómago, incluso antes de leer las palabras de padre. Querida hija:
verb
Natter was a little man, easy to turn over.
Natter era un hombre bajito, fácil de mover.
Goodness knows we’ve turned over enough rocks from the senator’s past.
Y bien sabe Dios que no hemos dejado piedra sin mover en el pasado del senador.
He knew he had to move his head, turn over the other way.
Sabía que debía mover la cabeza, darle la vuelta hacia el otro lado.
He began to move his arms and legs; he turned over, at first by accident but then with purpose and a sense of accomplishment.
Empezó a mover los brazos y las piernas, se volvió, primero por casualidad, pero al cabo de muy poco por voluntad propia y con una sensación satisfactoria.
He doesn't have any idea of what it is, and when I lie down with my legs open and put him between them he only wags his tail and turns over on his back.
No tiene la menor idea de lo que es eso y, cuando me tumbo con las piernas abiertas y lo pongo entre ellas, se limita a mover la cola y a tumbarse boca arriba.
Mother Lester tried to turn over so she could get up and go into the house. She could not move either her arms or her legs without unbearable pain, and her head felt as if it had been cracked open.
Mamá Lester trató de darse vuelta a fin de levantarse y entrar en la casa, pero no podía mover las manos o las piernas sin sentir un dolor insoportable, y le parecía que le hubiesen partido en dos la cabeza.
The girl turned over, lying on her back, and drew her feet toward her. knees up. The blanket was stretched like a tent over her slightly parted knees. Keeping a watchful eye on him, she began to move her hand rhythmically under the covers.
Recostada boca arriba, la niña levantó las rodillas, un tanto separadas, sosteniendo la cobija a modo de toldo. Con mirada inquisitiva, clavada en la cara del hombre, la niña empezó a mover rítmicamente las manos debajo de la cobija.
Juana must have turned over in her grave.
Juana debió revolverse en su tumba.
Velma fought against a desire to turn over in the bed.
Velma luchaba contra el deseo de revolverse en la cama.
we heard him turn over, and we waited until he was still again.
le oímos revolverse, y esperamos hasta que se quedó quieto de nuevo.
In the silence which followed it, Lothar’s bed creaked as he turned over muttering something indistinct and threatening in his sleep.
El lecho de Lothar crujía al revolverse en sueños, murmurando algo confuso y amenazador.
But it was drawing closer all the while, and the last of the bull-throated peals caused him to turn over in his sleep.
Pero se acercaba sin pausa, y el último de aquellos bramidos de toro le hizo revolverse en sueños.
It was a trying arrangement at the best of times, hard on the endurance and the temper: even if they could fall asleep as soon as they came off watch, they had to wake and dress and climb up to the bridge again, almost before they had turned over.
Aun suponiendo que al salir de la guardia pudieran dormirse inmediatamente, tenían que despertarse, vestirse y subir al puente de nuevo cuando, como quien dice, apenas habían tenido tiempo de revolverse en la cama.
But even in this indifference, in his clumsy words and in the cumbrous stirrings of his soul, that seemed to be drowsily turning over and falling asleep again, she fancied she saw something pathetic, a charm that was difficult to define but one that she had felt in him from the first day of their acquaintance.
Pero incluso en esa indiferencia, en su desgarbada manera de hablar y en las pesadas evoluciones de su alma, que parecía revolverse en su modorra para dormitar de nuevo, ella creía advertir algo patético, un encanto difícil de definir, pero que había intuido desde el día en que le vio por primera vez.
Crane instantly flipped the King back over, and then intentionally fumbled in turning over the Ten so that everyone could see it before it was again hidden.
Crane volvió a hacer girar el rey, y después ocultó el diez de forma intencionadamente torpe para que todo el mundo pudiera verlo antes de que volviera a quedar boca abajo.
But when Walt connected the jumper cables to Ed’s car and asked him to try turning over the engine, Ed reminded him that he was too weak to turn the ignition key.
Aun así, cuando Walt conectó las pinzas al coche de Ed y le pidió que intentara arrancar el motor, este le recordó que estaba demasiado débil para hacer girar la llave en el contacto.
Pitt stood for a moment and studied the instruments on the console. He turned the key and hit the twin starter buttons. Down below in the engine compartment, a pair of big marine diesel engines turned over, the fuel inside their firing chambers compressing and igniting to the tune of high-pitched clacking.
Pitt se paró unos minutos a estudiar los mandos antes de hacer girar la llave de contacto para arrancar los motores. Bajo sus pies, en el compartimiento de los motores, se accionaron dos motores diésel y el combustible de sus cámaras de combustión empezó a comprimirse y a hacer ignición a gran velocidad.
verb
It was not so much yet that I was more nervous than I could bear to be as that I was remarkably afraid of becoming so; for the truth I had now to turn over was, simply and clearly, the truth that I could arrive at no account whatever of the visitor with whom I had been so inexplicably and yet, as it seemed to me, so intimately concerned.
No era tanto que mi nerviosismo resultara ya insoportable cuanto que sentía un miedo atroz a que llegara a serlo en algún momento, pues aquello sobre lo que ahora debía meditar era, lisa y llanamente, la absoluta imposibilidad en que me encontraba para explicar la presencia del visitante con quien me había visto tan incomprensible y, sin embargo, tan íntimamente —me pareció— implicada.
verb
The sermon was grueling and through it all Coverly's mind turned over tirelessly the words of an obscene double limerick about a bishop.
El sermón era agotador y, mientras duró, la mente de Coverly repitió incansablemente las palabras de unos versos obscenos que hablaban de un obispo.
He could see himself tumbling through space, turning over and over and over, as if in slow motion, ageless through time.
Podía verse a sí mismo cayendo a través del espacio, dando vueltas una y otra y otra vez, como en cámara lenta, eternamente a través del tiempo.
In her room she pulled on her pyjamas and wriggled under the portly winter quilt, on which she turned over A Child's Cornucopia to finish reading the verse.
Ya en su cuarto, se puso el pijama y se acurrucó bajo el grueso edredón de invierno, sobre el que giró El cuerno de la abundancia de un niño para terminar de leer el verso.
Several of those going in the direction of Overland had delayed turning over and could be seen from underneath with their gondolas, attachments and jet pipes scribed in ever finer detail on the shrinking circles.
Varias de las que iban en dirección a Overland habían retrasado su vuelco y podían verse desde abajo con sus barquillas, accesorios y tubos propulsores dibujados con todos sus detalles sobre los mermados círculos.
You may see a drawing of this little foot in Denon's atlas of his journey to Egypt, whose leaves one could turn over upstairs, without going further afield, if only Monsieur Sariette would ever let us see a single volume of his library."
Puede verse un dibujo de aquel piececito de momia en el atlas del viaje de Denon a Egipto, que sin molestarnos hojearíamos ahora si el pobre Sariette lo consintiera.
He rejected the poets' phrases as drivel; his heart did not turn over, nor inside out, nor, most certainly not ever, dance. It went on beating right side up in his chest as usual, if a little faster and tighter-seeming.
Rechazó los versos de los poetas por absurdos, pues su corazón no sucumbía ni se volvía del revés ni tampoco danzaba, sino que seguía palpitando junto a su pecho, aunque ahora lo hacía un poco más rápido y con más fuerza.
Setting down the other papers, he was about to open it when he saw with astonishment that he had turned over something else in Cecil’s writing, several sheets of paper, torn in half, and covered in densely written and corrected verse.
Dejando los demás papeles, se disponía a abrirlo cuando vio con asombro que había dado la vuelta a un texto en el que reconoció la letra de Cecil: varias hojas divididas en dos y llenas de versos de apretada escritura y con correcciones diversas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test