Translation examples
verb
Este es un texto crucial porque son los derechos que las dictaduras tratan de sofocar y amenazar.
This is a crucial text because these are the rights that dictatorships try to stifle and threaten.
La reducción brusca de las remesas, desencadenada por el agravamiento de la crisis en la Unión Europea, sofocará el consumo privado.
An abrupt decline in remittances, triggered by a deeper crisis in the European Union, would stifle private consumption.
No se pueden sofocar las legítimas aspiraciones nacionales del pueblo del Sáhara occidental.
The legitimate national aspirations of the people of Western Sahara could not be stifled.
A las medidas tradicionales de reforma debe incorporarse la flexibilidad, a fin de no sofocar la innovación.
Flexibility needs to be incorporated into traditional reform measures in order not to stifle innovation.
Sin embargo, se debe impedir la regulación excesiva, que pueda sofocar el desarrollo y la innovación de los productos.
However, overregulation, which can stifle product development and innovation, must be avoided.
El terror y la violencia fueron métodos rutinarios empleados por las autoridades de facto para sofocar al pueblo de Haití.
Terror and violence were routine methods employed by the de facto authorities to stifle the people of Haiti.
Al Relator Especial le preocupa especialmente el control del Estado sobre los medios electrónicos de comunicaciones y sus intentos de sofocar la libertad de prensa.
75. The Special Rapporteur is particularly concerned by the Government’s domination of the electronic media and its attempts to stifle freedom of the press.
El director de Borba ha denunciado la decisión por considerarla una maniobra política que tiene por objeto sofocar las críticas que el periódico dirige contra el Gobierno.
Borba's editor-in-chief has denounced the decision as a political manoeuvre meant to stifle the paper's criticism of the Government.
El sistema educativo debía inspirar y estimular la generación de ideas nuevas, en lugar de sofocar la creatividad.
The educational system should inspire and encourage thinking out of the box rather than stifling creativity.
Sofocaré su contrarevolución antes de que esto corte su cabeza.
I'll stifle your counter revolution before it cuts your heads off.
Argelia es esta tierra olvidada, negada, lejana, despreciada con sus árabes misteriosos y sus franceses exóticos. que se deja sofocar en su propia sangre.
Algeria is this forgotten land, denied, distant, despised with its Arab mysterious its exotic and French that is left to stifle in its own blood.
Apagaron su gran corazón pero no pudieron sofocar su espíritu.
They stilled his great heart but they could not stifle his memory.
Para aprovecharse de ti y doblarte y sofocar tu canción!
To seize you and bend you and stifle your song!
Hemos aprendido a sofocar nuestro disgusto.
We have learned to stifle our distaste.
Stress post traumático puede sofocar casi cualquier emoción positiva.
Post traumatic stress can stifle almost any positive emotion.
Pero la enfermedad de madre y las adversidades de este invierno son tan terribles como para sofocar la fe en cualquier El Dorado.
But mother's illness and the hardships of this winter are so dreadful as to stifle all faith in any El Dorado.
Sofocar la voz porque la voz se opone a la propia opinión trae desastres.
To stifle a voice because the voice opposes one's own opinion brings disaster.
No puedes entender lo difícil que es para mí... sofocar los sentimientos por Magdalena.
You can't understand how impossible it is for me- -To stifle the feelings for Magdalena.
Esto es para sofocar la disidencia.
It's about stifling dissent.
pero te sofocará el humo.
but the heat will stifle thee.
La oí sofocar un grito.
I heard her stifle a scream.
Intenté sofocar mi risa.
I tried to stifle my laughter.
Trujillo pareció sofocar una sonrisa.
Trujillo appeared to stifle a grin.
Apenas pudo sofocar una exclamación.
She barely stifled a gasp.
¿Por qué no traté de sofocar esos pensamientos?
Why didn’t I try to stifle those thoughts.
Intentó sofocar un quejido, sin lograrlo del todo.
He tried to stifle a groan, not quite successfully.
Eran pensamientos que los medicamentos solían sofocar.
They were all thoughts that my medications used to stifle.
Grainger apretó los labios para sofocar un bostezo.
Grainger pursed his lips to stifle a yawn.
Atticus trató de sofocar una sonrisa, pero no lo consiguió.
Atticus tried to stifle a smile but didn’t make it.
Hay entre nosotros algunos que no quieren dar el siguiente paso lógico hacia el desarme nuclear, el de "sofocar" la producción de armas, como lo dijera Pierre Trudeau hace algunos decenios, el de hacer cesar la producción de material fisible para armas nucleares.
There are some among us who do not wish to take the next logical step toward nuclear disarmament, to "suffocate" weapon production, as Pierre Trudeau put it decades ago, to cut off the production of fissile material for nuclear weapons.
Se han realizado abiertamente ataques militares y amenazas nucleares dirigidas a eliminar nuestra ideología y sistema, y las sanciones económicas y la presión internacional para aislar y sofocar a la República Popular Democrática de Corea han sido persistentes.
Military attacks and nuclear threats aimed at eliminating our ideology and system have been openly committed, and economic sanctions and international pressure for isolating and suffocating the Democratic People's Republic of Korea have been persistent.
La política de Songun Jongchi de la República Popular Democrática de Corea, que consiste en otorgar importancia a los asuntos militares, está encaminada principalmente a hacer frente a los intentos de los Estados Unidos por sofocar a la República Popular Democrática de Corea, lo cual constituye una verdadera amenaza.
The Democratic People's Republic of Korea's policy of Songun Jongchi -- which is to say, to give priority to military affairs -- is aimed primarily at coping with the attempts of the United States to suffocate the Democratic People's Republic of Korea, which constitute a real threat.
La Convención exige a los gobiernos que intervengan y protejan a las personas, pero algunos gobiernos dicen que no pueden sofocar la libertad de expresión.
The Convention required Governments to intervene and protect people, but some Governments said that they could not suffocate freedom of expression.
Busca quebrantar los espíritus, destruir las comunidades y sofocar la esperanza.
It seeks to break spirits, to tear apart communities, to suffocate hope.
Al mismo tiempo, la Potencia ocupante sigue adoptando medidas para aislar y sofocar aun más a la población civil palestina en la Franja de Gaza.
Simultaneously, the occupying Power continues to take measures to further isolate and suffocate the Palestinian civilian population in the Gaza Strip.
La continua labor del Comité es, por tanto alentadora, ya que éste puede proteger a los restantes Territorios colonizados de las Potencias administradoras que tratan de ejercer control residual sobre ellos, y de los Estados que intentan sofocar la emancipación de los Territorios.
The continuing work of the Committee was therefore encouraging, as the Committee could protect the remaining colonized territories from administering Powers that sought to exercise residual control over them, and from States that sought to suffocate the emancipation of such territories.
El Relator Especial no debe esperar ninguna cooperación respecto de la aplicación de esa resolución mientras la Unión Europea siga cooperando con los Estados Unidos para aislar y sofocar a su país y siga tratándolo de manera diferente a otros países.
The Special Rapporteur should expect no cooperation regarding implementation of that resolution as long as the European Union continued to work with the United States to isolate and suffocate his country and to treat it differently from others.
El humo proveniente de esa habitación pronto comenzó a sofocar a la familia.
The smoke from that room soon started to suffocate the family.
En este período extraordinario se debe enviar un mensaje muy claro a Israel de que debe interrumpir inmediatamente sus ataques criminales y sus intentos de sofocar a la población palestina cortándole suministros de vital importancia.
The session must send a clear message to Israel that it should immediately stop its criminal attacks and attempts to suffocate the Palestinian people by cutting off vitally important supplies.
Aquí te vas a sofocar.
You'll suffocate here.
Entonces se sofocará.
Then it's gonna suffocate.
Nos vamos a sofocar aquí.
We'll suffocate here
¿Me quieres sofocar?
- Do you want to suffocate me?
se va a sofocar
- HE'S GONNA SUFFOCATE.
¿ Y acerca de sofocar?
And the suffocating?
Cariño, te vas a sofocar.
Hey. Honey, you'll suffocate.
Te hubiera dejado sofocar!
Should have let you suffocate!
¡Nos sofocara el gas!
We will suffocate by gas!
Se van a sofocar.
They'll suffocate.
sentía como si se sofocara.
He felt as if he were suffocating.
Rebecca sintió que se estaba por sofocar.
Rebecca felt as though she might suffocate.
Se sintió sofocar y gritó otra vez.
She felt herself suffocating and she screamed again.
—¡Hombre, se sofocará en el lodo! Ross lo miró.
“Man, he’ll suffocate in that mud!” Ross looked at him.
Pero no jazmín, que amo tanto y que sofocará mi muerte.
But not jasmine, which I love so much and which would suffocate my death.
Por descontado que no respiraba, pero sentía como si se sofocara.
He did not of course breathe, but he felt as if he were suffocating.
Nada de lo que Guy había dicho tenía importancia de ninguna manera para sofocar lo que experimentaba Jimmy.
Nothing Guy had said was relevant in any way to the suffocation Jimmy was experiencing.
Se llevó el cojín al corazón, como si deseara sofocar esa parte de sí que se había desmandado.
She moves the cushion against her heart, as if she would suffocate that part of herself which has broken free.
Me veía a mí mismo boca abajo, para que me sofocara y me pudriera bajo el peso del fango y las piedras… no, bajo la arena;
I saw myself put down to suffocate and rot under the weight of clay and stones--no, under sand;
—bramé finalmente mientras salía de mi escondrijo retorciéndome por el suelo: habría hecho lo que fuera para sofocar las llamas que estaban devorando mis carnes.
I finally cried out, lunging into the open and writhing on the floor—anything to suffocate the flames devouring my flesh.
verb
Como los esfuerzos del Gobierno para sofocar las protestas políticas se han convertido en una campaña armada para sofocar un movimiento de oposición, podría argumentarse que los mercenarios utilizados por el Gobierno e implicados en violaciones de los derechos humanos están obstaculizando el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación.
As Government efforts to quash political protests have become an armed campaign to put down an opposition movement, it could be argued that mercenaries used by the Government and implicated in human rights violations are impeding the exercise of the right of the people to self-determination.
—Ha tenido que sofocar varias rebeliones.
He had several rebellions to put down.
Enviaron a la Segunda a sofocar la revuelta.
The Second was sent in to put down the revolt.
No tengo hombres suficientes para sofocar una rebelión.
I do not have the manpower to put down a rebellion.
Caroline dibujó la mueca de una sonrisa para sofocar la humillación.
Caroline smirked to squash the put-down.
Hubo en Connaught una repentina sublevación que fue necesario sofocar.
     There was a sudden rising in Connaught which had to be put down;
Pero mientras tanto tenemos una revolución en Etruria que hay que sofocar.
said Cicero, "but in the meantime we have a revolution in Etruria to put down.
Ojalá contáramos con él para que sofocara esta huelga por nosotros.
I wish we had him to put down this strike for us.
No había dinero para equipar los barcos, y tuvo que sofocar motines;
There was no money for fitting out and he had to put down mutinies;
verb
Las trampas se utilizan para aplastar, sofocar para atrapar la presa.
How to build a trap. Traps and snares, crush, choke, hang. Entangle the prey.
Bueno, no luches - te sofocaras tu mismo.
Well, don't struggle - you'll choke yourself.
El entrenador me pidió que sofocara mi potro, que hiciera mi movimiento más tarde en la pista, aún cuando sabía que no me gusta montar de esa manera.
Trainer asked me to choke off my colt, make my move late up the rail, even though he knew that's not the way I like to ride.
- Ya... Porque no te hace sofocar con el *salchichon de tu padre? (*gordo)
Yeah, why don't you choke on your Dad's corn dog?
¿Tan fuerte como para sofocar a una mujer y lanzarla al suelo?
Strong enough to choke the breath out ofa woman... and sling her to the floor?
Comimos bastante cangrejo a la pimienta como para sofocar a una cabra.
We ate enough pepper crab to choke a goat.
Susan intentó sofocar la risa.
Susan tried to choke back giggles.
La oscuridad de la casa era tan densa que parecía sofocar todos los sonidos.
The house was so stuffed with darkness that all sound was choked.
¿O él bebe desde que ha perdido confianza en vos y para sofocar celos y decepciones?
Or did he start drinking because he’d stopped trusting you—to choke back his jealousy and disappointment?
Aunque tú no pensaste invadir con tus árboles el mundo entero y sofocar a todas las otras criaturas.
But you have not plotted to cover all the world with your trees and choke all other living things.
—¿Y qué? Susie se encrespó. Se le hinchó el cuello como si se sofocara, y también las mejillas.
      "So what?"       Susie began to puff up; his neck began swelling as though he were choking, and his cheeks puffed out.
El humo la envolvía, haciéndola sofocar y llorar, pero la incomodidad era sólo temporal y sin consecuencias graves;
The smoke would envelop her and make her choke and cry, but her discomfort was only temporary and of no consequence.
Al pasar por el hotel, Karras estalló en llanto; pero logró sofocar los recuerdos, secando la humedad de sus punzantes remordimientos.
Passing the hotel, Karras burst into sobs, and then choked back the memories, wiped at the wetness of stinging regrets.
Habrían estado en una esquina, con los ojos llorosos y la boca contraída, tratando de sofocar las risotadas, disfrutando de aquel pequeño detalle.
They’d have stood off to the side, pursing their lips, with tears in their eyes, choking back their laughter.
Incluso después de que los Brill se instalaran y su decoración recargada sofocara las habitaciones ventiladas, mantuvo un sereno optimismo.
Even after the Brills moved in and their cluttery decorations choked the airy rooms, he remained serenely optimistic.
verb
La oposición ha acusado al Presidente Laurent Gbagbo de no aplicar íntegramente el acuerdo de paz y de utilizar la violencia para acallar a la oposición legítima y sofocar sus protestas.
The opposition has accused the President, Laurent Gbagbo, of failing to implement the peace agreement fully and of using violence to quench legitimate opposition and protest.
Cuando la Primera Guerra Mundial estalló en 1914, los grandes estados europeos la vieron como una oportunidad para sofocar el deseo de poder e influencia de Alemania.
When the First World War broke out in 1914, the great European states saw it as a chance to quench Germany's desire for power and influence.
¡Un muro de lluvia para sofocar las llamas!
A wall of rain to quench the flames!
# Sadomasoquistas que necesitan sofocar su sed de palizas...
# Sadomasochists that need To quench their thirst for beatings
Tan emocionante que sofocará su ira.
So thrilling it quenches their anger.
Que ni un mar de lágrimas sofocar podrá.
Which are not quenched with a sea of tears.' "
Se intentó sofocar los incendios en la medida de lo posible.
They tried as best they could to quench the fires.
Bebe sin cesar, como si sofocara un fuego. ¿Por qué lo hicisteis?
And he drinks as if quenching a fire. Why did you do it?
Existe un germen de disidencia en el hemisferio meridional que no conseguimos sofocar.
There is a seed of dissidence in the southern hemisphere that we cannot quench.
Se le habían mojado las sandalias de líquido y sabía que el fuego no se podía sofocar.
His sandals were wet with the stuff and he knew the fire could not be quenched.
Yo no diría que eso sea un regalo de los dioses romanos, y ciertamente, no sofocará los fuegos de la rebelión.
I wouldn't say this is a gift from Roman gods and it will certainly not quench the fires of rebellion.'
El agua había golpeado los hornos de las cocinas y liberado peligrosas nubes de vapor al sofocar los fuegos.
It struck the ovens in the kitchens, releasing dangerous clouds of steam as it quenched their fires.
Te prometo que tenemos muchas noches por delante para sofocar el fuego que corre en tus venas.
I promise we will have many nights before us to quench the fires in our blood.
Quinientos fuegos ardiendo a la vez es algo nuevo para el mundo: No basta con sofocar las llamas;
Five hundred such fires burning at once is something new in the world. Just quenching the flames is not enough;
verb
Aunque se respetasen, los buenos modales no podían sofocar el rescoldo de su ira.
Manners covered, but could not put out, the slow fire of their anger.
A los pocos minutos llegaron varios camiones del cuerpo de bomberos a sofocar el fuego.
Fire engines arrived on the scene minutes later and put out the fire.
Para subir el precio, utilizan el maíz de su depósito como un cubo de agua para sofocar un incendio.
To drive up the price, they use the maize in their warehouse like a bucket of water to put out a fire.
Prouvaire solamente había sufrido una quemadura leve en una mano cuando había acudido a sofocar el incendio.
Prouvaire was unscathed, save for a burnt hand where he had struggled to put out the fire.
El almacén era una hoguera gigantesca y ya había gente corriendo de un lado a otro, tal vez intentando sofocar las llamas.
The warehouse was now a giant bonfire. People were swarming around it, presumably trying to put out the blaze.
Era como esos monjes de Vietnam que había visto en la televisión, porque no gritaba ni lloraba ni trataba de sofocar las llamas.
She was like those monks in Vietnam I’d seen on TV, because she wasn’t screaming or crying or trying to put out the flames.
Regis abrió los ojos de golpe y empezó a palmearse frenéticamente los brazos y el torso, tratando con desesperación de sofocar las mordaces llamas.
Regis’s eyes popped open, and he frantically slapped at his arms and torso, trying desperately to put out the biting flames.
El aliento de Eileen podía sofocar de raíz un fuego o congelar un centauro adulto hasta convertirlo en un sólido bloque de hielo en mitad de una carrera.
This, Eileen's breath weapon, could put out a raging fire or freeze a full-grown centaur to solid ice in midstride.
verb
A pesar de todo, Miriam chilló, a pleno pulmón, estridentemente, una, dos, tres veces, antes de que Malbihn cruzara la tienda de un salto y sofocara con sus brutales dedos los gritos de alarma de la chica.
Yet she screamed, loud and shrill, once, twice, a third time, before Malbihn could leap across the tent and throttle her alarming cries with his brute fingers.
Según el general Jodl, el autor de la «estrategia periférica» -consistente en sofocar a Gran Bretaña en el Mediterráneo-, en caso de que los italianos hubieran invadido Grecia, habrían debido completar la operación con la conquista de Creta, para impedir que lo hicieran los británicos.
General Jodl, the architect of the 'peripheral strategy' — to throttle Britain in the Mediterranean — then recommended that if the Italians invaded Greece they should be sure to take Crete to pre-empt a British occupation of the island.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test