Translation examples
verb
También recibiría con agrado información relativa al enjuiciamiento por tráfico de drogas y los factores que llevan a la mujer a involucrarse en ese delito.
She would also welcome information on the prosecution of drug trafficking and the factors that led women to get involved in that crime.
179. Las mujeres jóvenes de los pueblos del Pacífico llevan la delantera en el plano nacional en lo que respecta a la inmunización para la prevención del cáncer cervical.
179. Pasifika young women are leading the way nationally in getting immunised with the cervical cancer prevention vaccine.
Se establece un día de la familia para que el niño y su familia se reúnan y acudan juntos a las sesiones de terapia de familia que llevan a cabo trabajadores sociales.
A family day is designated to give the child and his/her family to get together during which time family therapy sessions are conducted by social workers.
Verdaderamente, los hechos que no van acompañados de un análisis adecuado no llevan a ninguna parte.
Facts really get one nowhere without some analytical content.
El porcentaje de personas que creen que las personas de distintos orígenes se llevan bien en su ámbito local.
The percentage of people who believe people from different backgrounds get on well together in their local area
Las generaciones más jóvenes llevan una carga histórica y política menor y son más propensas a obtener el máximo de la aldea global que todos compartimos.
Younger generations carry less historical and political baggage, and are more inclined to getting the most out of the global village that we all find ourselves sharing.
En ese marco, los jóvenes hacen frente a los problemas ambientales fuera de la escuela de formas muy diversas y llevan a cabo actividades ecológicas prácticas.
They allow young people to get to grips with environmental problems outside school in the most varied forms and to practise practical ecological action.
La burocracia hace todas las operaciones con retraso; trámites sencillos llevan mucho tiempo y son una operación frustrante y es muy difícil conseguir que los compromisos se consignen por escrito.
Bureaucracy slows most things down, simple processes can be long and frustrating and it is very difficult to get things in writing from anyone.
–O sea que se llevan la foto.
“So they get the photo.”
Se llevan todos los extras.
They get all the gravy.
Y lo llevan al aeropuerto.
Then it gets taken to the airport.
Llévanos a la casa.
Get us to the house.
Se los llevan como rehenes.
They get taken hostage.
Se llevan fabulosamente.
They’re getting along famously.”
—¿No se llevan bien?
“They don’t get along together?”
Se llevan muy bien.
They get along fine together.
No está mal lo que se llevan.
Not bad what they take away.
Los padres se llevan a los niños.
The parents take away their children.
Se llevan tu hombría.
Take away your manhood.
Se llevan eso, ah, la ansiedad.
They take away that, ah, performance anxiety.
¡Se llevan la sala de arte!
Look, they're taking away the art room!
¡Archie, se llevan nuestras cosas!
They're taking away our stuff!
¡Se llevan a tus hijos!
Take away your kids!
Se llevan tu papel del váter.
They take away your toilet paper.
Me hundirán si se llevan mi coche.
I'll be damned if they take away my car.
Entonces ellos se llevan mi playstation.
Then they take away my playstation.
¿Y si se llevan al perro?
If they take away the dog?
Los cuervos se llevan tu buena suerte.
Ravens will take away your luck.
Pero noto que no se llevan las sensaciones, ¿o sí?
But I notice they don’t take away the feeling do they.’
Los espejos dan mucho, pero también se llevan muchas cosas.
Mirrors give plenty, but they take away lots.
Los alemanes queman los pueblos, se llevan las vacas.
The Germans burn their villages, take away their cattle.
Tal vez lo importante sean sus propios recuerdos: todo lo que se llevan consigo.
Maybe the point is their memories—all that they take away with them.
Caen como buitres sobre los numerosos rebaños, asesinan sin piedad a los gauchos y se llevan el ganado;
They swoop like vultures on the numerous herds, mercilessly kill the gauchos and those take away;
Una y otra vez, sin cesar, seguimos cantando mientras los guardias se llevan a la mujer pelirroja.
Over and over, many times, we continue singing as the guards take away the redheaded woman.
Pero si los paganos toman el Bosque de Sangre, se llevan madera barata y abundante que está cerca de nuestros astilleros.
But if the pagans take Blood Forest, they take away cheap, plentiful lumber that’s close to our shipyards.
verb
Todas ellas han realizado aportes notables a la sociedad y gozan de armonía familiar y llevan una vida familiar plena, por lo cual se han hecho merecedoras de gran respeto.
They are all families that have made significant contributions to society and enjoy family harmony and rich family life, thus winning great respect.
Hoy, los hombres y mujeres de nuestra National Defense University ayudan a definir las estrategias que nos llevan a la victoria en nuestra lucha contra el terrorismo.
Today, the men and women of our National Defense University are helping to frame the strategies through which we are fighting and winning the war on terror.
54. El Ministerio de Igualdad de Género, Desarrollo Infantil y Familia, en colaboración con el Ministerio de Finanzas y Desarrollo Económico, el Ministerio de la Seguridad Social, las instituciones nacionales de solidaridad y reformas, el Ministerio de Educación y Recursos Humanos, el Ministerio de Juventud y Deportes, el Consejo de Servicios Sociales de Mauricio, la Fundación para la promoción nacional, la asociación Women in Networking y otros, llevan desde 2009 poniendo en práctica el Programa de colaboración especial para apoyar a las mujeres y los niños necesitados.
54. The Special Collaborative Programme for Support to Women and Children in Distress is being implemented by the MGECDFW in collaboration with the Ministry of Finance and Economic Development; the Ministry of Social Security, National Solidarity and Reform Institutions; the Ministry of Education and Human Resources; the Ministry of Youth and Sports; the Mauritius Council of Social Services (MACOSS); the National Empowerment Foundation (NEF) and the Women in Networking (WIN), amongst others since 2009.
Cuando los poderosos creen que llevan la ventaja en el campo global y que están ganando la batalla, esa victoria sólo puede ser temporal.
When the powerful think that they are playing their advantage in the global scene and winning the battles, such victory can only be temporary.
Los que la ganan llevan trajes bonitos y hablan de tristeza.
Those who are winning it wear nice suits and talk of sadness.
En un mundo de muerte, traición y miseria, los cristianos llevan todas las de ganar.
In a world of death, betrayal and misery, the Christians win.
Creo que llevan ganados cincuenta y cinco pleitos.
I think their record is something like fifty-five wins, no losses.
Sólo porque te llevan ventaja no significa que no puedas ganar la carrera.
Just because they have a headstart on you does not mean you cannot win the race.
Era como esos juegos psicológicos que practican las parejas que llevan muchos años casadas, y él siempre ganaba.
We played games like an old married couple, and he was always winning.
Tres contra dos, todavía llevan ventaja, pero en mi opinión esto se resuelve en los tribunales —dijo.
“Three against two, you have us outnumbered, but if you ask me, we’d win in court anyway,”
Los golfistas que pueden ver esa línea invisible son los que ganan torneos y se llevan la mayor cantidad de dinero.
The golfers who can see that invisible line are the golfers who win tournaments and earn the most money.
si por el contrario escapa, lo hará pese a ellos. Ocurra una cosa o la opuesta, llevan las de ganar...
if he escapes, it will be in spite of their exertions. It's heads I win and tails you lose. Whatever they do, they will have followers.
Aunque después de dos semanas en el Jumby Bay te quedará tan poca pasta como la que se llevan los ganadores de la lotería británica.
two weeks at the Jumby Bay won’t leave you much change from a British lottery win.
Hay ciertas cosas que se llevan fuera de una relación.
There are certain things that you carry away from a relationship.
Se llevan hasta los muertos.
They even carry away the dead.
...a los que se llevan cautivos al abismo eterno de miseria y angustia!
"They are carried away," "captive down..." "into the eternal gulf..."
Se llevan el arroz un grano por vez.
You're carrying away one grain of rice at a time.
Se llevan varios cadáveres, entre ellos los de dos niños.
Several dead people are being carried away, amongst them two young boys.
Tubos llenos de agua se llevan su basura y su mierda para que sea problema de otro.
Water in pipes carried away their garbage and shit so that it was someone else's problem.
Aquiles envía a Patroclo para que consiga información acerca de uno de los heridos cuyo cuerpo se llevan los troyanos.
Achilles sends Patroclus to find out about one of the wounded whose body he sees being carried away.
Las inundaciones llegan desde las montañas sin previo aviso; son el resultado de unas tormentas demasiado lejanas para poder verlas u oírlas, y se llevan en cuestión de minutos los muelles de madera, mimbre y piedra que los hombres han tardado semanas en construir.
Floods surge out of the mountains without warning, the product of storms too distant to see or hear, and these carry away in moments the levees of interlaced timber, wicker, and stone, which the men have toiled for weeks in raising.
Ojos que no ven corazón que no siente es su lema y para ellos estar aquí abajo es lo mismo que estar bajo tierra y no saben que los criados se llevan con una cuchara por la puerta de atrás mucho más de lo que trae el amo con una pala por la puerta principal;
Out of sight out of mind is their motto, and below stairs is like below ground as far as they are concerned, and little do they know that the servants carry away more out the back door with a spoon than the master can bring in the front door with a shovel;
Se enroscan alrededor de las patas de las mesas, se llevan las soperas, corren hacia la cómoda y llenan los cajones, se meten entre los cuadros de la pared, entre las argollas de las cortinas, entre los colchones, se enroscan dentro de los sombreros de las mujeres, silbando todo el rato como calderas a vapor.
They knot themselves around the legs of the tables, they carry away the soup tureens, they scramble into the dresser and jam the drawers, they wriggle through the pictures on the wall, through the curtain rings, through the mattresses, they coil up inside the women’s hats, all the while hissing like steam boilers.
Después de todo, la habitación temblaba realmente, y el movimiento intermitente, parecido a un tiovivo, de las sombras en la pared cuando se llevan la luz, o el abultamiento de las monstruosas gibas del difuso camello del techo cuando la niñera forcejea con el voluminoso e inestable biombo de cañas (cuya expansión es inversamente proporcional a su grado de equilibrio) —todo esto constituye mis primeros recuerdos, los más próximos a la fuente original.
After all the room really was quivering, and that flickering, carrousel-like movement of shadows across the wall when the light is being carried away, or the shadowy camel on the ceiling with its monstrous humps heaving when Nurse wrestles with the bulky and unstable reed screen (whose expansion is inversely proportional to its degree of equilibrium)—these are all my very earliest memories, the ones closest to the original source.
Sí, se llevan a Cowdrey.
Yes, Cowdrey is being carried off.
Y se llevan a Kip al bosque.
And Kip is carried off into the forest.
Ud. sabe que los árabes siempre se llevan a sus muertos, Mayor.
You know the Arabs always carry off their own dead, Major.
Mira, las hormigas se llevan el maldito cerebro de un hombre... Mientras se encuentra en el hospital muriéndose.
See, the pissants carrying off a goddamn man's brain... while he's layin' over in the hospital dying.
Se llevan a sus muertos.
But they carry off their dead.
Y se llevan todas mis modelos.
And carry off all my models.
¿Escucho sobre el acto Guacamole de 1 91 7 y moscas tsetsé que se llevan a niños y yo soy irracional?
I sit there listening to stories about the Guacamole Act of 1917 and tsetse flies carrying off children, and I'm being irrational?
Sangre. Se llevan a sus muertos.
- Apaches carry off their dead.
Las avispas incursionan y se llevan los renacuajos rezagados para alimentar sus larvas.
Wasps raid the cluster and carry off the unhatched tadpoles to feed their young.
Se llevan el tesoro y, al regresar, los Orcos lo maldicen.
They carry off the treasure, and the Orcs returning curse it.
Estas muchachas americanas se llevan los mejores partidos.
These American girls carry off all the good matches.
Queridos amigos, fíjense en que se llevan solas a las mujeres.
See, my friends! Here are the ladies being carried off alone.
Los lobos ya no vienen a las calles de nuestras ciudades y se llevan a nuestros niños.
Wolves do not come into the streets of our cities and carry off our babies.
Lo despedazan miembro a miembro y se llevan su alma al infierno.
He’s torn limb from limb and his soul is carried off to Hell.
Así que, si los Villanos se llevan estas cosas "Sears" voy enojarme mucho porque no quiero perder este buen momento.
So if the villains walk away with this sears stuff I'm going to be mad because I don't want to lose momentum.
¿Y ni siquiera podemos llamar a un abogado mientras se llevan nuestros archivos y cualquier cosa que puedan enchufar a una clavija?
And we can't even call a lawyer as they walk away with our files and anything else they can plug into a socket?
—Por supuesto, señoría —convengo. Podemos marcharnos. Cuando se llevan a Tadeo le susurro: —Nos vemos mañana en la prisión.
I say. We are dismissed. As Tadeo walks away, I whisper, “I’ll see you at the jail tomorrow.”
Ricky supuso que era la clase de caso en el que las partes son ricas y están enfadadas y poco dispuestas a llegar a un acuerdo, lo que significa que todos terminan perdiendo salvo los abogados, que se llevan unos jugosos emolumentos.
The kind of case, Ricky imagined, where everyone was angry and wealthy and unwilling to compromise, which meant that everyone would end up losing, except for the lawyers representing each side, who would walk away with a considerable paycheck.
verb
Otros prestan servicios personales o en la comunidad, como el lavado de automóviles y otros vehículos, el cuidado de niños pequeños, o lustran zapatos o llevan bolsas.
Others render personal or community services, like washing cars and jeepneys, babysitting, shining shoes and toting bags.
Dice que las lágrimas se llevan las emociones.
“She says tears wash the emotions.”
Los sacerdotes no llevan sandalias y les está prohibido lavarse los pies.
The priests wear no sandals, and they are not to wash their feet.
Hay que decir que los hospitales ya llevan años intentando mejorar la tasa de higiene manual de sus médicos.
It should be noted that hospitals had already been trying for years to increase doctors’ hand-washing rates.
Sólo sé que viajan, que no siempre se duchan, que engañan a los demás y que llevan un pendiente en la oreja.
I only know that they travel a lot, don't wash very often, aren't to be trusted, and wear earrings.
Se llevan a sus animales.
They drive away their cattle.
Se llevan el rocío matinal
Blow away the morning dew
Se llevan el rocío matinal y no dejan nada
Blow away the morning dew The dew and the dew
Debido a que las brisas del mar se llevan a los bichos voladores, ni por asomo hay tantos bichos como en las tierras bajas de Darién o La Española.
Because the sea breezes tend to blow away flying bugs, they are nowhere near as bug-ridden as the lowlands of Darien or Hispaniola.
verb
¡Un día, se llevan a la rastra el puente del Bósforo! .
One day, they'll walk off with the Bosporus Bridge!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test